Samuel Beckett

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta
Samuel BeckettPicto infobox auteur.png
Samuel Beckett, Pic, 1.jpg
Vida
Nome completu Samuel Barclay Beckett
Nacimientu Ciudá de Dublín13  d'abril de 1906
Nacionalidá Bandera de Irlanda República d'Irlanda
Residencia Condáu de Dublín
Grupu étnicu Pueblu irlandés
Llingua materna inglés
Fallecimientu París22 d'avientu de 1989
(83 años)
Sepultura Cementerio de Montparnasse Traducir
Causa de la muerte enfisema pulmonar Traducir
Familia
Casáu/ada con Suzanne Dechevaux-Dumesnil
Estudios
Estudios Trinity College Dublin Traducir
(1923 - 1927) títulu de grau : francés, Italianu, Lliteratura en llingua inglesa
Llingües francés
inglés
Alumnu/a de James Joyce
Oficiu
Oficiu escritor, llingüista, direutor de cine, guionista, xugador de críquet, poeta, novelista, dramaturgu, traductor, artista y autor
Trayeutoria
Años Equipu PX PT
Trabayos destacaos Murphy Traducir
Molloy Traducir
Malone muere Traducir
El innombrable Traducir
Esperando a Godot
Watt Traducir
Final de partida Traducir
La última cinta de Krapp Traducir
How It Is Traducir
Premios
Nominaciones
Miembru de Academia Estauxunidense de les Artes y les Ciencies
Movimientu Nouveau roman Traducir
Alcuñu/os Andrew Belis
Xéneru artísticu drama Traducir
Serviciu militar
Lluchó en Segunda Guerra Mundial
IMDb nm0065716
samuel-beckett.net
Samuel Beckett signature.svg
Cambiar los datos en Wikidata

Samuel Barclay Beckett /ˈsæmju‿əl ˈbɑːɹkli ˈbɛkɪt/ (Dublín, 13 d'abril de 1906París, 22 d'avientu de 1989) foi un dramaturgu, novelista, críticu y poeta irlandés, unu de los más importantes representantes del experimentalismo lliterariu del sieglu XX, dientro del modernismu anglosaxón. Foi igualmente figura clave del llamáu teatru del absurdu y, como tal, unu de los escritores más influyentes del so tiempu.[1] Escribió los sos llibros n'inglés y francés, y foi asistente y discípulu del novelista James Joyce. La so obra más conocida ye'l drama Esperando a Godot.

La obra de Beckett ye fundamentalmente aveseda y tendente al minimalismu y, acordies con ciertes interpretaciones, fondamente pesimista (hasta nihilista[2]) alrodiu de la condición humana. D'esta forma, col tiempu los sos llibros fixéronse progresivamente más crípticos y curtios. El pesimismu de Beckett vien, sicasí, templáu por un particular sentíu del humor, ente negru y sórdido (vease Comentarios sobre l'autor).

Según la so traductora, Antonia Rodríguez-Gago, «Beckett destruyó munches de les convenciones nes que se sofiten la narrativa y el teatru contemporaneu; dedicóse, ente otres coses, a desprestixar la pallabra como mediu d'espresión artística y creó una poética d'imáxenes, tantu escénica como narrativa».[3]

La obra d'esti autor estúdiase principalmente dende'l puntu de vista de la lliteratura y el teatru, pero tamién de la filosofía, el psicoanálisis, la traductología, la música y los medios audiovisuales.[4]

Na Encyclopedia of World Literature in the 20th Century lléese: «Tol trabayu de Beckett retrata la traxicomedia de la condición humana nun mundu ensin Dios, ensin llei y ensin sentíu. L'autenticidá de la so visión, la sobria brillantez del so llinguaxe (en francés ya inglés) influyeron a nuevos escritores de too el mundu».[5]

Samuel Beckett foi galardonáu col Premiu Nobel de Lliteratura en 1969 «pola so escritura, que, anovando les formes de la novela y el drama, adquier el so grandor a partir de la indigencia moral del home modernu».[6] En 1961 recibiera coles mesmes el "Premiu Formentor" dau pol Congresu Internacional d'Editores, xunto a Jorge Luis Borges.

Biografía[editar | editar la fonte]

Años de formación[editar | editar la fonte]

Samuel Beckett nació en Foxrock, un barriu residencial de Dublín, el 13 d'abril de 1906. Tamién s'apuntó que la fecha podría ser el 13 de mayu.[7] El padre de Beckett, William Beckett, yera apareyador, y la so madre, May Ruca, enfermera de fondos convencimientos relixosos; «casi cuáquera», en pallabres del escritor.[8] Ente que el so hermanu mayor, Frank, yera un neñu robusto y plácido, Samuel yera delgáu, enfermizu y lloraba costantemente.[9] Ello ye que l'escritor nun guardaba bones alcordances de la so niñez: «Yo tenía escasu talentu pa la felicidá».[10][11]

Díxose que la familia Beckett (orixinalmente Becquet) yera d'ascendencia hugonote, y que se treslladó dende Francia a Irlanda tres la revocación del Edictu de Nantes (1685). Esta teoría, sicasí, considérase improbable.[12] Sía que non, los Beckett yeren una familia acomodada que pertenecía a la Ilesia d'Irlanda (anglicana). Asina, la Enciclopedia Británica destaca la so condición d'anglu-irlandés.[13][14] La casa familiar, "Cooldrinagh",[15] na avenida Kerrymount, de Foxrock, yera una gran casona con xardín y pista de tenis. Foi construyida en 1903 pol padre de Samuel. La casa y la verde redolada —pol que Samuel solía pasiar col so padre—, incluyendo un hipódromu, y les estaciones de tren de Foxrock y Harcourt Street, asitiada ésta al términu de la ciudá, apaecen con frecuencia nos sos llibros.

A los cinco años Beckett asistía yá a clase de preescolar, onde empezó a aprender música. Darréu allegó a la Earlsford House School, nel centru de la ciudá. En 1919, pasó a la Portora Royal School,[16] onde yá estudiaba'l so hermanu mayor, Frank. Dicha escuela, asitiada na llocalidá d'Enniskillen (condáu de Fermanagh), inda esiste; a la mesma, mediu sieglu antes, asistiera otru irlandés pernomáu, Oscar Wilde.

El Trinity College na actualidá.

Beckett foi un gran deportista, escelente xugador de rugby, tenis y cricket. Mientres la so etapa d'estudiante nel Trinity College de Dublín, representó delles vegaes a la universidá nesti postreru deporte. Asina, ye l'únicu premiu Nobel qu'apaez nel Wisden Cricketers' Almanack, consideráu la biblia del cricket”.[17] Foi coles mesmes un gran aficionáu al axedrez,[18] lo que se trasluce en delles de les sos obres.

Según el so más importante biógrafu, James Knowlson, les aficiones culturales del irlandés entendíen la hestoria, la música y la pintura, materies nes que yera consideráu un espertu.[19]

Mocedá, primeros escritos[editar | editar la fonte]

Beckett estudió francés, italianu y inglés nel Trinity College de Dublín, ente 1923 y 1927, siendo consideráu alumnu bien brillosu. Unu de los sos tutores foi A. A. Lluz, filósofu especializáu en Berkeley.[20] Otru de los sos profesores foi Thomas B. Rudmose-Brown, tamién poeta, quien-y da a conocer a Racine y a Dante ya introducir nel mundu lliterariu francés, poniéndolo en contautu con Valery Larbaud y otru escritores.[21] Na so etapa d'estudiante faise asiduo del teatru, quedando llueu esteláu poles idees innovadores de Pirandello. Tamién esfruta col cine risible de Charlot, Buster Keaton y El gordu y el flacu (más tarde, fadríase fan acérrimo de los Hermanos Marx). Beckett llicenciar en filoloxía moderna y, n'impartiendo clases de volao nel Campbell College de Belfast, aceptó'l puestu de lecteur d'anglais (llector d'inglés) na École Normale Supérieure de París, que, a la fecha, podía considerase'l centru intelectual d'Europa.[21]

James Joyce, amigu y mentor de Beckett.

Rellación colos Joyce[editar | editar la fonte]

Ellí participó viviegamente en conxustes y actividaes culturales, y trabó llueu amistá cola so yá célebre compatriota, l'escritor James Joyce, quien-y foi presentáu pol poeta Thomas MacGreevy, amigu de Beckett que tamién trabayaba na École. Beckett falaría dempués de les proporciones épiques del autor de Ulises, y de la so obra afirmaría que yera heroica: «Ouvre héroïque».[22] Esti alcuentru tendría consecuencies decisives pal mozu Beckett, que se convirtió n'asistente de Joyce, principalmente nel llabor d'investigación pa la so postrera gran obra, qu'años dempués se titularía Finnegans Wake.[23] Beckett y Joyce, dambos dublineses, compartíen amás el fechu de ser espertos llingüistes y l'interés por Dante y el experimentalismo lliterariu.[24]

Nes vacaciones de branu de 1928, de regresu en Dublín, Beckett caltuvo la so primer rellación seria con una muyer, la so prima de diecisiete años, Peggy Sinclair, pero'l novialgu apenes s'enllargó unos meses.[25]

En 1929, Beckett publicó'l so primer escritu, un ensayu críticu tituláu Dante...Bruno. Vico... Joyce. Dichu ensayu defende'l trabayu y el métodu de Joyce, principalmente contra les acusaciones d'entrellizada y llicenciosu.[26] El ensayu constituyó l'aportación de Beckett a Our Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress, llibru d'estudios joyceanos qu'incluyía trabayos de Thomas MacGreevy, Eugene Jolas, Robert McAlmon y William Carlos Williams, ente otros.

Nesi tiempu, Beckett caltuvo una rellación con Lucia Joyce (pronunciáu Luchía, a la italiana), la fía del escritor. Llevar dacuando a cenar o al teatru.[27] Lucia namoróse perdidamente d'él pero, en mayu de 1931, Beckett díxo-y francamente que'l principal motivu que tenía pa visitar la so casa yera ver al so padre. Esto sumió a la moza na desesperación, y acusó a la so madre de la rotura.[28] Lucia acabaría careciendo esquizofrenia. Les rellaciones de Beckett con Joyce y la so familia escastar tres lo asocedío, y l'alloñamientu de Joyce afectó fondamente al primeru, quien confesó a la so amiga Peggy Guggenheim que taba muertu y que nun tenía sentimientos humanos; ésa yera la razón pola que nun fuera capaz de namorase de Lucia.[29] Joyce y Beckett reconciliar al cabu d'un añu.

Joyce valoraba en Beckett la sotileza y orixinalidá de les sos idees.[24] Una vegada escribió al so fíu que Beckett tenía talentu, cumplíu que nun solía faer a naide. Años más tarde, tres la publicación de la novela Murphy, de Beckett, Joyce allantó al so amigu citando de memoria una escena entera de la mesma. Samuel, pa estimalo, dedicó-y un poema humorísticu.[30] D'esa dómina provien la lleenda de que Beckett trabayara como "secretariu" de Joyce, cosa qu'aquél desmintió: «Nun hai namás llueñe de la verdá. [...] Lo qu'asocedió cenciellamente ye que, cuando la vista de Joyce empezó a debilitase, casi tolos sos amigos ayudáronlu. Yo fui solu unu d'ellos. Faía-y dacuando dellos recaos o lu lleía en voz alta. Buscába-y los llibros que-y interesaben y lleía-y dellos pasaxes».[31]

Primeres publicaciones[editar | editar la fonte]

En xunu de 1929, Samuel publicó'l so primer relatu curtiu, "Assumption" ("Conxetura"), na revista lliteraria de Jolas llamada transition (en minúscula). Esta revista, d'enclín fuertemente vanguardista, según los escritores y artistes que collaboraben nella, influyeron decisivamente na nacencia de la vocación lliteraria de Beckett.[32] Al añu siguiente ganó un pequeñu premiu lliterariu col so atropelláu poema Whoroscope, escritu a partir de la llectura d'una biografía de René Descartes.[33] Amás de la de Descartes, otra importante influencia recibida por Beckett foi la del filósofu cartesianu flamencu del sieglu XVII Arnold Geulincx, quien esquizó siempres nes rellaciones ente les partes espiritual y física del home.[34]

En 1930, Beckett tornó al Trinity College como profesor, pero llueu sintió que s'esfrecía la so vocación académica.[35] Espresó dicha iñerizu lleendo un artículu hiperculto na Modern Language Society, de Dublín, nel que faía risión la pedantería profesoral. Beckett arrenunció al so puestu nel Trinity a la fin de 1931, dando asina por concluyida la so curtia carrera académica. Conmemoró esti finxu crucial de la so vida al traviés d'un poema: "Gnome", inspiráu na so llectura de Los años d'aprendizaxe de Wilhelm Meister, de Goethe. El poema sería publicáu en 1934, na revista Dublin Magacín.

En dexando'l Trinity, l'autor empezó a viaxar por Europa, trabayando en cualquier cosa pa subsistir. Dizse que nestos años non rehuyó el tratu con personaxes de toa laya, inclusive de los baxos fondos, dalgunos de los cualos sirviríenlu darréu de modelu pa los sos personaxes más decadentes.[36] Pasó un tiempu en Londres, onde publicó, en 1931, Proust, un estudiu críticu, curtiu y agudu,[37] sobre'l novelista francés Marcel Proust. Beckett nunca quixo traducir esta obra al francés, por considerar qu'eso constituyiría un insultu a Proust».[38] Nesta obra afirma Beckett que la obra d'arte «nun ye nin creada nin escoyida, sinón descubierta, desanubierta, escavada, porque preexiste nel artista como llei de la so naturaleza. [...] El deber y la misión d'un escritor (non d'un artista, sinón d'un escritor) son los d'un traductor».[39] Tamién s'aprecia nella la influencia de Proust en Beckett: los protagonistes de dambos apaecen siempres como víctimes de la bisarma del tiempu y tienden a abelugase de les penalidaes de la vida n'el costume y la rutina más pedestres. Beckett, sicasí, descreía del poder redentor del arte preconizáu pol francés.[40]

Never properly born[editar | editar la fonte]

En 1933, por cuenta de la muerte del so padre,[41] precisó tratamientu psicolóxicu. Foi atendíu mientres dos años na Tavistock Clinic pol Dr. Wilfred Bion, quien-y animó a asistir a una conferencia de Carl Jung. Esta conferencia causó-y un gran impautu emocional, tantu foi asina que Beckett siguiría recordar munchos años más tarde. Trataba sobre la tema mal nacíos» («never properly born»). El casu ye que, yá adultu, Beckett aseguraba de cutiu caltener alcordances de la so vida prenatal, como una esperiencia horrible, que-y provocaba sentimientos de atrapamiento y afuegu dientro del senu maternu («feelings of entrapment and suffocation»).[9] Rastros de la conferencia citada detéctense claramente n'importantes obres posteriores de Beckett, como Watt y Esperando a Godot.[42] Lo que Beckett dexa traslucir nes sos obres nun ye namá'l dolor de la nacencia o d'un partu difícil, sinón tamién l'empiezu d'una llarga y accidentada odisea vital. Per otru llau, el fechu de que la so nacencia produxérase esactamente en Vienres Santu (vienres 13, amás) l'escritor asimilar a lo rellacionao que'l mesmu ta col sufrimientu y la muerte.[43]

Primeres noveles[editar | editar la fonte]

En 1932 escribió'l so primera novela: Dream of Fair to Middling Women. Tres el refugu de los editores decidió abandonar el llibru, que namái se publicar munchos años más tarde, en 1993. Magar ello, la novela dio orixe a munchos de los primeros poemes del autor, según a la so primer obra d'importancia, la colección de relatos More Pricks Than Kicks (1933), que, pol so obscenidad, n'Irlanda foi asitiada de momentu nel índiz d'obres prohibíes.[44] Beckett tamién publicó dellos ensayos y recensiones nesi tiempu, como "Recent Irish Poetry" (en The Bookman, agostu de 1934) y "Humanistic Quietism", una crítica sobre un llibru de poemes del so amigu Thomas MacGreevy (en The Dublin Magacín, xunetu-setiembre de 1934). Tales trabayos trataron sobre'l susodichu MacGreevy, según sobre otros escritores irlandeses, como Brian Coffey, Denis Devlin y Blanaid Salkeld.

Lady Gregory, miembru activu del Celtic Revival.

Dichos autores yeren pocu conocíos naquellos díes; Beckett, sicasí, llegó a comparalos colos miembros del importante movimientu lliterariu irlandés Celtic Revival (Yeats, Lady Gregory, Padraic Colum…), ya invocaba a Ezra Pound, T. S. Eliot y los simbolistes franceses como los sos precursores. Beckett con ello sentó de dalguna manera les bases d'un movimientu vanguardista irlandés.[45]

Ente 1933 y 1936 vivió en Londres en condiciones bastantes penoses, «conociendo por mesma esperiencia'l despreciu de los londinenses polos irlandeses probes que vivíen como obreros estranxeros».[46]

En 1935 publicó un llibru de poesía que tuvo cierta repercusión: Echo's Bones and Other Precipitates. Trabayó coles mesmes na so novela Murphy. En mayu d'esi añu escribió a MacGreevy que tuviera lleendo sobre cine y que se proponía viaxar a Moscú pa estudiar col direutor Sergéi Eisenstein nel Institutu de Cinematografía Gerasimov de Moscú. A mediaos de 1936 escribió a los direutores Eisenstein y Vsévolod Pudovkin, ufiertándose como aprendiz. La carta sicasí perdióse pol españíu d'una epidemia de viruela que tresmanó tol corréu. Beckett, mentanto, terminó Murphy, y darréu, en 1936, partió a un gran viaxe por Alemaña mientres el cual enllenó dellos cuadiernos colos apuntes sobre les obres d'arte qu'había vistu, faciendo notar coles mesmes el so fondu disgustu cola meyora del xabacismu nazi que se diba apoderando del país.[47] Según Knowlson, nun pasaría enforma tiempu primero que l'escritor punxera sobre la mesa los sos credenciales antinazis (p. 261), refiriéndose ensin dulda a la so participación, pocos años dempués, na Segunda Guerra Mundial.

De vuelta a Irlanda, en 1937, supervisó la publicación de Murphy (1938), obra qu'él mesmu tradució al francés al añu siguiente. Tuvo naquel tiempu dellos graves discutinios cola so madre, lo que contribuyó a la so decisión d'asitiase de forma definitiva en París. Pese al advenimiento de la Segunda Guerra Mundial, Beckett dixo preferir «Francia en guerra a Irlanda en paz».[48] Knowlson recuerda, sicasí, lo muncho qu'amaba Beckett el campu d'Irlanda y a les sos xentes ordinaries. Los sos llibros, per otra parte, suelen mentar afectuosamente inesperaos detalles de la so patria,[49] y ye interesáu que al traducir les sos obres al inglés, l'escritor tiende a imprimi-yos una cierta inflexón irlandesa.[50] Taba sicasí convencíu de que na so patria nunca pudiera vivir como escritor. Según una sobrina so, Irlanda faía-y sentir confináu. Odiaba particularmente la censura lliteraria, ente que París ufiertába-y "grandes horizontes" d'anonimatu y llibertá.[51] Con tou, Beckett nun tenía conciencia de exiliado. «A cencielles llargué d'ellí», dixo una vegada a un amigu irlandés.[52]

Nos sos primeros meses en París conoció al novelista Ernest Hemingway de mano de la llibrera y editora Sylvia Beach. Aquél ganóse aína l'antipatía de Beckett poles sos males pallabres sobre la última obra de Joyce, Finnegans Wake. Hemingway dixo que sía comoquier nun había que ser demasiáu duru con el vieyu, porque'l trabayu de Ulises tenía d'habelo dexáu escosu. Beckett en delantre evitó siempres atopase con Hemingway.[53]

Pleitos y amoríos[editar | editar la fonte]

Ente les navidaes y l'añu nuevu de 1937-38, Beckett complicóse sobremanera la vida al caltener rellaciones con tres muyeres al empar; una d'elles foi la mecenes Peggy Guggenheim, quien lo llamaba «Oblomov» pola so indolencia, afirmando que yera impredicible ya indecisu alrodiu de casi tou.[54][55]

Una de les razones qu'alloñaríen a Beckett casi pa siempres de la so patria foi la so participación, como testigu de cargu, nun pleitu por bilordiu interpuestu por un tíu segundu del escritor contra un vieyu amigu de Joyce, el médicu, escritor y libelista Oliver St. John Gogarty. El pleitu "Sinclair contra Gogarty" celebrar a fines de payares de 1937 y foi llargamente cubiertu pola prensa británica ya irlandesa. Lo que nun s'esperaba Beckett yera que nel so intre él mesmu acabaría siendo bilordiáu públicamente, al salir a rellucir les sos circunstancies y convencimientos personales, sobremanera en materia relixoso; foi calificáu en forma despreciatible por dalgún periódicu de «l'atéu de París».[56]

Nel xuiciu, el defensor de Gogarty, col fin de desacreditar el testimoniu de Beckett, preguntó-y si escribiera un llibru sobre Proust, aquel escritor que tanto se complació na psicoloxía del sexu». Depués refirióse al segundu llibru de Beckett (More Pricks than Kicks), remarcando que nin s'atrevía a mentar el títulu (en llinguaxe coloquial ésti puede interpretase obscenamente) delantre d'un tribunal, y preguntando al testigu si, en determináu pasaxe, nun contenía una caricatura blasfema de Xesucristo. Tamién saldría a colación el poema satíricu de Beckett tituláu Whoroscope (daqué según "Puthoróscopo").[57][33] Finalmente, nes sos conclusiones, l'abogáu tachó al escritor ensin reparu de «alcagüete y blasfemu» («bawd and blasphemer»), lo que motivó a otru día un llamativu titular nel Irish Times. Tanto estos fechos como la publicidá xenerada causaron un fondu disgustu, non solo a Beckett sinón tamién a la so madre, ante la cual nin siquier atrever a presentase, tornando de momentu a París.[58]

Al poco tiempu, yá nesta ciudá, una madrugada de xineru de 1938, volvía a la so casa con unos amigos, cuando un proxeneta, irónicamente de nome Prudent, ufiertó-y de mala manera los sos servicios y dempués apuñalar. Más tarde, Beckett namái recordaría que de secute s'atopó mancáu nel suelu. L'arma pasólu raspiando'l corazón y salvóse por bien pocu de la muerte. James Joyce consiguió pal so mancáu amigu una habitación privada nel hospital. L'incidente fixo qu'allegara tola familia de Samuel a París.[59] La publicidá xenerada atraxo l'atención de la pianista y xugadora de tenis Suzanne Dechevaux-Dumesnil, dellos años mayor que Beckett, y que tuviera dalgún tratu con él mientres la so primer estancia en París. Nesta ocasión, los dos empecipiaron una rellación que duraría tola vida.

Na primer audiencia xudicial que tuvieron, Beckett preguntó-y a'l so atacante'l motivu pol cual apuñalar, y Prudent contestó-y a cencielles: «Je ne sais pas, Monsieur. Je m'escuse». («Nun tengo nin idea, señor, sentar enforma»).[60] Beckett solía cuntar de xemes en cuando l'incidente a chancia. Retiró los cargos, en parte pa evitase otres molesties procesales, pero tamién porque atopó que Prudent yera persona prestosa y de bones maneres.

Dizse que Oliver St. John Gogarty, que perdiera'l susodichu pleitu teniendo que pagar una fuerte indemnización, al enterase del apuñalamientu de Beckett, celebrar colos sos amigos entamando una fartura nun restorán de Dublín.[61]

L'últimu alcuentru de Beckett con Joyce tuvo llugar en Vichy, en 1940.[62] Joyce morrería en xineru del añu siguiente.

II Guerra Mundial[editar | editar la fonte]

Beckett apuntar na Resistencia Francesa tres la ocupación alemana de 1940.[63] Trabayaba como mensaxeru, y en delles ocasiones, a lo llargo de los dos años siguientes, tuvo a puntu de ser prindáu pola Gestapo.

N'agostu de 1942, la so unidá foi delatada, y Beckett tuvo que fuxir escontra'l sur cola so compañera Suzanne. Abelugar na pequeña villa de Roussillon, nel Departamentu de Vaucluse (Costa Azul). Ellí, fíxose pasar por llabrador,[64] y siguió sofitando a la Resistencia almacenando armes nel garaxe de la so casa. Mientres los dos años que Beckett tuvo en Roussillon ayudó indirectamente al maquis nes sos operaciones de sabotaxe al traviés de la zona montascosa de Vaucluse,[65] magar en rares ocasiones espresaríase dempués al respeutu.

Beckett foi compensáu cola Croix de Guerre 1939-1945 y la Médaille de la Résistance pol gobiernu francés polos sos esfuerciu na llucha contra la ocupación alemana. A la fin de la so vida, sicasí, Beckett referir al so trabayu cola Resistencia como «coses de boy scout».[66] Solo trenta de los ochenta miembros del so grupu de la Resistencia sobrevivieron a la guerra.[67] Mientres tuvo escondíu en Roussillon,[68] siguió trabayando, «como terapia»,[69] na so novela risible Watt, empezada en 1941 y completada en 1945, anque non publicar hasta 1953.

Reconocencia[editar | editar la fonte]

Una revelación[editar | editar la fonte]

En 1945, Beckett tornó a Dublín por un curtiu tiempu. Ellí volvió desempeñar llabores humanitarios trabayando como intérprete pa la Cruz Roxa irlandesa. Mientres la so estancia, sobreviéno-y al paecer una "revelación" na habitación de la so madre, al traviés de la cual entendió cuál tenía de ser la direición lliteraria a tomar. Esta esperiencia foi más tarde literaturizada na obra de teatru Krapp's Last Tape (La última cinta).

En felicidá obra, asítiase la revelación nel muelle esti del suburbiu costeru de Dún Laoghaire (a doce kilómetro de Dublín), mientres una nueche tormentosa. Dellos críticos, pos, identifiquen a Krapp con el mesmu Beckett, hasta'l puntu de xulgar bien probable que l'auténtica epifanía artística de Beckett producir na mesma llocalización, y nun día tormentosu. Nel drama, Krapp ta escuchando una grabación qu'él mesmu fixera tiempo antes. Nun momentu dáu, oi la so propia voz diciendo: «...Vía claro, a lo último que la escuridá que yo siempres lluchara encarnizadamente por despintar yera, en realidá, el mio mayor...».[70][71] Sicasí, Krapp fai avanzar rápido la cinta primero que l'espectador escuche la frase completa.

Beckett confesaría más tarde a James Knowlson (cosa qu'ésti rellata na so gran biografía de Beckett, Damned to Fame) que la pallabra perdida na grabación ye "aliáu". Beckett cuntó a Knowlson qu'esta revelación taba inspirada en parte na so rellación con James Joyce. Afirmó encarar la posibilidá de trate pa siempres a la solombra de Joyce, cola seguridá de nun poder vence-y nunca nel so propiu terrén. Foi cuando tuvo la revelación, según Knowlson, «como momentu cardinal na so carrera».

Knowlson prosigue rellatando cómo-y foi esplicada dicha revelación: «Al falar d'ella, Beckett tendía a faer fincapié na so propia babayada, según na so esmolición cola impotencia y l'ignorancia. Reformular mientres trataba de definir la delda que contraxera con Joyce: "Entendí que Joyce llegara tan llueñe como pudo na direición d'una mayor conocencia y del control d'esi ábanu de material. Siempres taba añediendo coses: nun hai más qu'afitase nes pruebes constantes que da d'ello. Yo entendí qu'el mio camín, al contrariu, yera'l empobrecimiento, l'arrenunciu y emancipación de la conocencia; yera restar más que sumar"».[72][73]

Y, sobre esti asuntu, termina Knowlson: «Beckett refugó'l principiu joyceano de que saber más yera un métodu d'entendimientu creativu y de control del mundu. D'ende d'equí p'arriba el so trabayó avanzó pola sienda de lo elemental, del fracasu, l'esiliu y la perda; del home ignorante y desprendío». Según Radomir Konstantinovic, unu de los sos amigos íntimos, l'olvidu yera para Beckett lo que la memoria pa Proust.[74]

Gran actividá, eleición del francés, Godot[editar | editar la fonte]

Acordies con la citada "revelación", nos cinco años siguientes desenvuelve una actividá lliteraria febril. En 1946, la revista de Jean Paul Sartre -yos Temps Modernes publicó la primer parte del cuentu de Beckett tituláu "Suite" (dempués llamáu "El fin"), ensin entender que Beckett apurriera namái una primer parte. Simone de Beauvoir negar a publicar una segunda parte. Beckett empezó nesi tiempu a escribir la so cuarta novela, Mercier et Camier, que nun sería publicada hasta 1970. Esta obra, en munchos aspeutos, prefigura yá la conocida Esperando a Godot, escrita daqué más tarde; pero lo más importante ye que se trató del primer trabayu realizáu direutamente en francés, la llingua en qu'afiguraría la mayor parte de la so obra dende esi momentu, incluyendo la famosa triloxía de noveles que s'averaba: Molloy (1951), Malone muerre (1952) y L'Innomable (1953). El so editor, Jerôme Lindon, recuerda que cuando Beckett robló'l contratu d'edición de Molloy, ver bien seriu. Lindon preguntó-y el porqué y Beckett contestó que la publicación d'esa novela sería la bancarrota pa la editorial.[75]

Magar ser falante nativu d'inglés, Beckett escoyó escribir en francés, según él mesmu afirmó, «parce qu'en français c'est plus facile d'ecrire sans style», porque en francés yera más fácil pa él escribir ensin estilu.[76][77] N'efeutu, en carta a Richard Coe, de 1964, confiesa «tarrecer a la llingua inglesa [...] porque nella non puede evitase escribir poesía».[78] Nel so ensayu sobre Proust, Beckett comparaba l'estilu a «un pañuelu alredor d'un cáncer de gargüelu».[77] Sía que non, tou ello tuvo que ver na voluntá de simplificación y depuración estilística absolutes que presidiría tola so obra posterior. Según Konstantinovic, «esplicaba'l so pasu de la llingua inglesa a la francesa pol fechu de que la llingua materna siempres lleva'l pesu del automatismu: ye necesariu'l extrañamiento de la llingua pa llograr esa simplificación máxima». Por tanto, «escoyer el francés significaba pa él escoyer la llingua más probe».[79]

La celebridá de Beckett débese principalmente a la mentada obra de teatru, Esperando a Godot. Nun artículu citáu de cutiu, el críticu Vivian Mercier apuntó que Beckett «llevara a cabu una imposibilidá teórica: un drama nel que nada asocede, que sicasí caltien al espectador pegáu a la siella. Lo que ye más, cuidao que el segundu actu nun ye práuticamente más qu'un asonsañu del primeru, Beckett escribió un drama nel que, por dos vegaes, nada asocede».[80]

Como la mayoría de los sos trabayos dempués de 1947, esta obra foi escrita primero en francés, col títulu de En attendant Godot. Beckett trabayó nella dende ochobre de 1948 hasta xineru de 1949.[81] Tres munchos esfuercios por publicar (fueron años de dificultaes económiques, nos cualos tuvo que dedicase a la traducción pa subsistir, siempres nesta xera sofitáu pola so muyer), facer finalmente en 1952. Godot foi estrenada en 1953, y la traducción al inglés apaeció dos años más tarde. Anque revesosa, resultó un ésitu de crítica y públicu en París. Llogró una mala acoyida en Londres, al estrenase en 1955, pero más tarde saltaron les opiniones entusiastes de Harold Hobson en The Sunday Times y, con posterioridá, de Kenneth Tynan. Nos Estaos Xuníos fracasó en Miami, pero tuvo una bona acoyida en Nueva York. Más tarde, la obra fadríase bien popular, con elevaes audiencies n'Estaos Xuníos y Alemaña. Inda se representa con frecuencia en munchos llugares del mundu.

Suzanne y Barbara[editar | editar la fonte]

En 1954 treslladar a Dublín p'asistir al funeral del so hermanu Frank; nesi momentu fixo cargu de la educación de los sos sobrinos, Edward y Caroline.[82]

A finales de los años 50, Beckett pasaba temporaes en Londres (los Beckett siempres vivieron en París), onde trabara rellación con Barbara Bray, una traductora y editora de la BBC,[83] vilba, con dos fíos de pocu tiempu, que cuntaba trenta y cuatro años cuando él conocer. Bray yera «pequeña y curiosa, pero, sobremanera, bien intelixente y culta».[84] James Knowlson escribió sobre ellos: «Da la impresión de que Beckett sintióse de momentu atraíu por ella, lo mesmo qu'ella por él. El so alcuentru foi bien significativu pa dambos, yá que constituyó l'entamu d'una rellación en paralelu cola de Suzanne, que duraría yá tola vida».[85]

L'importante papel que desempeñara Suzanne —muyer enérxica y de gran calter—, na vida del escritor acutar a partir d'estos años, hasta'l puntu de que llegaron a vivir en cuartos separaos; sía que non, pasaben toles vacaciones xuntos. Magar los problemes de Samuel col alcohol, al que siempres foi bien aficionáu, a los sos picos con otres muyeres y a la so necesidá casi compulsiva de tar solu, la pareya sobrevivió ensin escesivos tropiezos hasta la muerte de Suzanne.[86] Beckett, poco primero de morrer (namái meses más tarde qu'ella) confesó al so biógrafu: «Tou deber a Suzanne».[87]

Como se dixo, Beckett escribía agora mayormente en francés, y tradució les sos obres él mesmu al inglés, cola esceición de Molloy, en que la so traducción ayudó-y Patrick Bowles. L'ésitu de Esperando a Godot supunxo'l llanzamientu teatral pa esti autor. Superáu pola fama, en 1956 escribió a un amigu:

L'ésitu o'l fracasu popular nunca m'importaron enforma, de fechu atopo meyor col postreru yá que alendé fondamente los sos aires vivificantes tola mio vida d'escritor, sacante nos dos últimos años.[88][89]

Beckett escribiría darréu otres pieces teatrales d'importancia, como Final de partida (1957), Los díes felices (1960) y Play (1963).

En 1959 recibió'l títulu de doctor honoris causa nel Trinity College de Dublín, onde estudiara na so mocedá.[90]

Últimos años[editar | editar la fonte]

Los años 60 supunxeron pal escritor un periodu de cambeos personales y profesionales. En marzu de 1961 contraxo matrimoniu civil n'Inglaterra cola so compañera de siempre, Suzanne Dechevaux-Dumesnil, principalmente por cuestiones d'heriedu en Francia. L'ésitu d'el so pieces teatral llevar por tol mundu, pa participar en recepciones, actos culturales y nos montaxes de les obres, inaugurándose-y una nueva etapa como direutor teatral.

En 1956 empezara a trabayar pa la Tercer Cadena de radiu de la BBC cola so obra radiofónica All That Fall. Siguiría escribiendo esporádicamente pa la radio, y tamién lo fadría pal cine y la televisión. Volvió escribir n'inglés, anque nunca dexó d'utilizar el francés.

Anécdotes[editar | editar la fonte]

Como anécdotes, l'actor Cary Elwes esplica, nel videu de rodaxe de la película La princesa prometida, que Beckett yera vecín d'una tal familia Roussimoff, y solía ayudar a xubir al autobús escolar a unu de los fíos, André René, por cuenta del so elevadísima estatura. André René Roussimoff aportaría a, colos años, el lluchador profesional y actor (por casu en La princesa prometida) André the Giant.

Balta de Samuel Beckett nel Campusantu de Montparnasse, París.[91]

En septiembre de 1967, Beckett, a pesar de nun querer contribuyir a la velea de la hestoria, robló un manifiestu de protesta contra Franco nel diariu Monde por cuenta de la encarcelación n'España del dramaturgu Fernando Arrabalde.[92]

En 1968 foi nomáu Miembru Estranxeru Honorariu de l'American Academy of Arts and Sciences.[93]

En 1969, de viaxe por Tunicia cola so muyer, supo que se-y concediera'l Premiu Nobel de Lliteratura. Ella, consciente del calter desaxeradamente acutáu del so home, comentó qu'esta concesión fuera una "catástrofe" pa él, lo que foi jocosamente bien comentáu.[94] Dempués de la concesión, n'efeutu, Beckett zarróse como nun monasteriu y desconectó el teléfonu.[95]

Anque Beckett nun yera bien dáu a les entrevistes, con frecuencia atendía a les solicitúes d'artistes, estudiosos y almiradores nuna sala del hotel de París PLM, cercanu a la so casa de Montparnasse.[96]

En 1984 recibió la más alta distinción ("Saoi") de l'asociación d'artistes d'Irlanda denominada Aosdána.

Final[editar | editar la fonte]

Suzanne morrió'l 17 de xunetu de 1989.[97] Beckett, que sufría d'enfisema y probablemente enfermedá de Parkinson, y topábase coles mesmes recluyíu nun sanatoriu, morrió'l 22 d'avientu d'esi mesmu añu, con 83 años. Dambos fueron soterraos nel Campusantu de Montparnasse de París. Comparten una simple llábana de mármol. Cúntase que Beckett retrucó al pidíse-y qu'escoyera'l color: «Cualesquier, siempres que sía gris».[98][99] La tumba topar na sienda principal, non llueñe de la entrada, a la izquierda. La de Sartre atópase a la derecha.

Obra[editar | editar la fonte]

La carrera de Beckett como escritor puede estremase a les traces en tres periodo: los sos trabayos tempranos, hasta rematar la Segunda Guerra Mundial; el so periodu entemediu, ente 1945 y 1960, mientres el cual escribió la parte quiciabes más importante de la so obra; y el periodu final, de principios de los 60 hasta'l so fallecimientu, en 1989. Nesta dómina les sos obres yeren cada vez más curties y el so estilu más austeru y minimalista.

Primer dómina[editar | editar la fonte]

Ye nesti periodu nel que s'aprecia con mayor claridá la influencia del so amigu y mentor James Joyce. Nestes obres Beckett paez tender a la erudición, esibiendo les sos conocencies pol pixín fechu de faelo. Como resultancia, dacuando resulten d'una gran escuridá. Les frases qu'abren la colección de cuentos More Pricks than Kicks (Más aguiyones que pataes, 1934) pueden sirvir como exemplu del so estilu:

Yera pela mañana y Belacqua siguía apexáu nel primeru de los cantares na lluna. Taba tan atrapáu que nun podía movese nin palantre nin escontra tras. Ellí apaecía la bonaventurada Beatriz, y tamién el Dante. Ella señalába-y les llurdios de la lluna. Amosólu en primer llugar ónde pecara, y entós ufiertó-y el so esplicación. Venía-y de Dios, por tantu Dante podía confiar na so fiabilidá.[100]

El pasaxe, como se ve, tópase apináu de referencies a la Divina Comedia, lo que puede ayudar a confundir a los llectores ensin familiarizar con esta obra. Coles mesmes, sicasí, detéctense yá nicios de les últimes obres de Beckett: la inactividá física del personaxe de Belacqua; el so ensimismamiento, la de dalguna manera irreverente chancia contenida na frase final. Díxose qu'esta obra ye la otra cara del Semeya del artista adolescente, de Joyce.

Elementos similares atópense presentes na primer novela publicada por Beckett: Murphy (1938), que esquiza les temes de la llocura y el axedrez, que van ser elementos recurrentes nes sos últimes obres. La novela abrir con una frase cargada del retintín de humor negro pesimista qu'anima tantos trabayos de Beckett: «Ensin otra alternativa, llucía'l sol sobre'l mundu de siempre».[101] La novela esibe l'aguada más joyceana y exuberante del autor, con diálogos d'una vivacidad y humorismo que Beckett nun volverá dexar se.[102] Watt, novela escrita mientres l'autor esconder de los nazis mientres la Segunda Guerra Mundial, ye similar poles temes a la pieza comentada, pero ye menos exuberante d'estilu. Esta novela, de la mesma, en dellos puntos esquiza'l movimientu humanu como si ejemplificara una permutación matemática, abarruntando la esmolición final de Beckett col "espaciu" y el "movimientu esactu". Nes sos últimes obres, «la idea que Beckett facer del movimientu escénicu ye tan esacta y acertada qu'el direutores d'escena y los actores pueden siguir les acotaciones con tou enfotu».[103] En Watt faise notar la influencia d'autores como Sterne, Swift y Cervantes (por casu, el narrador entra como un personaxe más, introduciendo de cutiu hestories secundaries), ya inclusive de la novela picaresca.[104]

Foi igualmente mientres esti periodu cuando Beckett empezó a espresase creativamente en francés. A la fin de los años 30 escribió dellos poemes curtios en dichu idioma, y esta austeridá poética —en contraste cola densidá de los poemes ingleses del mesmu periodu, los recoyíos en Echo's Bones and Other Precipitates (1935)— paez demostrar que Beckett, pese al cambéu d'idioma, topábase yá en procesu de simplificación estilística, una transición que se fai tamién evidente en Watt.

Periodu entemediu[editar | editar la fonte]

Pasada la guerra, Beckett se abismó definitivamente nel idioma francés. Foi esta circunstancia, al pie de la enriba mentada “revelación” esperimentada nel cuartu maternu dublinés, la que-y desveló qu'el so arte tenía de tornase más suxetivu, ser estrayíu totalmente del so mundu interior, lo que daría como resultáu toes aquelles obres poles que güei ye más recordáu. Nesto siguió'l conseyu recibíu de Joyce d'escribir «al dictáu del sangre y non del intelectu».[105]

Mientres los quince años posteriores a la guerra, Beckett escribió cuatro drames mayores: En attendant Godot (escritu ente 1948–1949; Esperando a Godot). Esta obra foi considerada por Sartre (1959) la más importante escrita dempués de 1945, anque diba dirixida al "lloru de la burguesía". Georg Lukács, pela so parte, ver como espresión de "una patoloxía estrema" (1960).[106] Nesta obra, al igual que fixera en Proust, l'autor vuelve la mirada a la gran obra de Calderón de la Barca La vida ye suañu.[107] El segundu gran drama foi Fin de partie (1955–1957; Final de partida), obra d'humor puramente testual, pero muncho más corroyente y xavaz que Godot; foi consideráu pol críticu Harold Bloom el so obra maestra en teatru.[108] Les otres obres son Krapp's Last Tape (La última cinta, 1958), la primer obra escrita n'inglés en doce años, na cual reparar un clima de lliberación nel llinguaxe y un regresu proustiano al pasáu personal[109] y Happy Days (Los díes felices, 1960). El so protagonista, Winnie, ye la primer muyer protagonista nel teatru de Beckett y l'única que "vive nun mundu en color".[110] Esta pieza foi estrenada bien llueu n'España, en 1963.[111]

HAMM: ¿Qué tal los tos güeyos?
CLOV: Mal.
HAMM: ¿Qué tal les tos piernes?
CLOV: Mal.
HAMM: Pero puedes movete.
CLOV: Sí.
HAMM: (violentamente): Entós, ¡muévite! (Clov va hasta la paré del fondu, sofita nella la frente y les manes.) ¿Onde tas?
CLOV: Equí.
HAMM: ¡Vuelve! (Clov torna al so sitiu, xuntu al sillón.) ¿Ónde tas?
CLOV: Equí.
HAMM: ¿Por qué nun me mates?
CLOV: Desconozo la combinación de la despensa.

De Final de partida[112]
Semeya de Samuel Beckett por Reginald Gray (1961).

Estes obres —de cutiu encuadraes, con razón o ensin ella, dientro del llamáu "teatru del absurdu"— esiben un acusáu humor negro, con temes coincidentes con aquellos de que gustaben el pensadores esistencialistes, contemporaneos de Beckett, anque'l mesmu escritor nun tien de ser encasillado dientro d'esti grupu. El términu “teatru del absurdu” foi acuñáu por Martin Esslin nun llibru con esi títulu. Beckett y Godot yeren temes centrales del llibru. Esslin proclamó qu'obres tales representaben la culminación del conceutu de “absurdu” nel sentíu que dichu términu recibe en Albert Camus.[113] Este paez ser el motivu de que Beckett fuera motejado d'esistencialista; sicasí, magar les temes pueden circunscribirse a dichu movimientu, l'afinidá de Beckett con él ye namái relativa.[114]

Dramaturxa[editar | editar la fonte]

En términos xenerales, los drames traten de la oposición ente un gran esperecimientu y la voluntá de vivir magar esa carga, nel contestu d'un mundu incomprendido ya incomprensible. Les pallabres de Nell —unu de los dos personaxes de Final de partida que tán atrapaos en dos talos cubos de basura, de los cualos de ralo en ralo asomen la cabeza pa parolar— pueden resumir les temes d'esti segundu periodu na obra de Beckett:

Nada ye más risonderu que la desdicha, te asegúrolo... Te asegúrolo, ye la cosa más risible del mundu. Rimos, partimos de risa de primeres. Pero siempres ye la mesma cosa. Sí, ye como la risondera hestoria qu'oyimos tan de cutiu, siguimos atopar risondera, pero yá nun podemos rir más.[115]

Según apunta Antonia Rodríguez-Gago, los sos espacios dramáticos son, o bien abiertos ya indefiníos (Godot, Los díes felices), o bien zarraos y claustrofóbicos (Final de partida, La última cinta). Asina, «La escuridá qu'amenaciaba invadir la escena dempués de La última cinta, convertir en lluz radiante en Los díes felices».[116] Sía que non, la rellación de Beckett col teatru foi bien positiva pa él: «El teatru ye pa mi una relaxación del mio trabayu na novela. Unu tien un espaciu definíu y xente nesi espaciu. Eso ye relaxante». N'otra ocasión foi más esplícitu: «Cuando escribo una obra de teatru pongo dientro de los personaxes, soi tamién l'autor de les pallabres, y pongo na piel de los espectadores visualizando lo qu'asocede na escena».[117] Para De Riquer y Valverde, la obra dramática de Beckett ye la más importante en llingua francesa de too el sieglu XX.[118]

Novelística[editar | editar la fonte]

En narrativa, lo más sobresaliente de Beckett mientres esti periodu fueron les yá mentaes noveles Molloy (1951), Malone muerre (1951) y L'Innomable (1953). En diches noveles, que suelen tomase como triloxía, pese al criteriu espreso del autor, el llector puede trazar el desenvolvimientu del estilu y les temes del Beckett maduru. La escritura nelles amuésase cada vez más desnuda y curtia. Molloy conserva inda munches de les carauterístiques d'una novela convencional (tiempu, llugar, aición y argumentu) y puede interpretase amás, de dalguna manera, como novela de detectives. En Malone muerre, sicasí, prescíndese yá en gran midida de l'aición y l'argumentu, magar esisten referencies de llugar y del pasu del tiempu: l'aición del llibru adopta la forma d'un “monólogu interior” al estilu joyceano.

Llueu, con too y con eso, voi tar por fin dafechu muertu. El próximu mes, quiciabes. Va Ser, pos, abril o mayu. Porque l'añu acaba d'empezar, mil pequeños nicios dicir. Seique equivóqueme y dexe tras San Juan ya inclusive el 14 de xunetu, fiesta de la llibertá. Qué digo, tal como conozo, soi capaz de vivir hasta la Tresfiguración o hasta l'Asunción. Pero nun creo, nun creo equivocar al dicir que diches fiestes, anguaño, van celebrar ensin mi.[119]

En L'Innomable, a lo último, tou sentíu de llugar o tiempu esmúcióse, y la tema esencial paez ser el conflictu ente l'impulsu de la voz protagonista de siguir falando col fin de sobrevivir de dalguna forma, y la so igualmente impetuosa urxencia de faese merecedora del silenciu y l'olvidu definitivu. Pudiera trate nello'l reflexu de la esperiencia y la comprensión de Beckett de lo que la Gran Guerra fixera al mundu y al home modernos.

¿Ónde agora? ¿Cuándo agora? ¿Quién agora? Ensin preguntar lo. Dicir yo. Ensin pensalo. Llamar a esto entrugues, hipótesis. Dir alantre, llamar a esto dir, llamar a esto alantre. Pue que un día, venga'l primer pasu, a cencielles permaneciera, onde, en cuenta de salir, según una vieya costume, pasar díes y nueches lo más llueñe posible de casa, lo que nun yera llueñe. Esto pudo empezar asina. Nun voi faer más entrugues.[120]

Magar la opinión bien estendida de que'l trabayu de Beckett, como ejemplifican les noveles aludíes, ye esencialmente pesimista, la schopenhaueriana voluntá de vivir paez resurdir victoriosa siempres a la fin, lo que vien demostráu pola famosa frase con que remata L'Innomable: «Voi Ser yo, va ser el silenciu, ellí onde toi, nun sé, nun lo voi saber nunca, nel silenciu nun se sabe, hai que siguir, voi siguir».[121] Nesti puntu, Konstantinovic, l'amigu yugoslavu de Beckett, anota que, sicasí, sobre esta obligación de siguir Beckett nun dixo enxamás una pallabra, esto ye, que nunca esplicó en qué tenía de consistir esi siguir: «La esistencia como mera obligación, ensin razón, ensin meta, ensin esperanza».[122]

Obres curties[editar | editar la fonte]

Tres estos trés noveles, Beckett llevó a cabu mientres años un trabayu en prosa siguíu, lo que s'evidencia nes hestories curties recoyíes en Testos pa nada. A la fin de los años 50, per otra parte, llogró crear una de les sos más radicales proses: Comment c'est (1961; Cómo ye). Nesta obra narra la peripecia d'un narrador anónimu que s'abasnar pola folla, llevando con él un sacu de llates de conserva. Foi escritu como una secuencia de párrafos ensin puntuar y nun estilu casi telegráficu. Dempués d'esta obra, Beckett va pasar casi una década ensin apurrir nada que nun fora dramáticu. Cómo ye, consideráu la continuación de L'Innomable,[123] marcó'l final d'esti periodu pal autor. Nesta dómina (1959) escribiría nuna carta: «Toi casi siempres nel campu, nel silenciu. Abandono'l teatru y la radio ya intentu "siguir" a partir del llugar en que L'Innomable dexóme tiráu. Nun quier acabar de morrese nin movese, una situación fascinante».[124]

Últimes obres[editar | editar la fonte]

A lo llargo de los 60 y principios de los 70, la obra del irlandés evidencia una claru enclín —yá visible en gran parte del so trabayu de los 50— a amacerase en formes cada vez más simples y autorreferenciales, no que se describió como minimalismu. L'exemplu más estremu de tal economía de recursos, ente les sos obres dramátiques, ye la obra Breath (Aliendu, 1969) que dura namái 35 segundos y escarez de personaxes: oise namái una inspiración y espiración fondes, acompañaes d'un cambéu de lluminosidá escénica; foi probablemente un intentu d'ufiertar un comentariu irónicu a Oh, Calcuta, la revista pa la cual sirvió esta pieza como introducción.[125] «Cola eliminación de toa pallabra articulada llegárase a la frontera inmediata, al silenciu total y collo a les llendes de la representación teatral».[126]

En prosa, acordies con esti enclín, Sans (Ensin, 1969), d'apenes siete páxina; según el so traductor al castellán, Félix de Azúa, tratar d'un testu bien difícil, anque «munchos especialistes considerar la pieza clave, la más rigorosa, la más esacta de la producción del irlandés». La obra arrinca:

Ruines abelugo ciertu por fin escontra'l cual de tan llueñe tres tanta falsedá. Llonxanos ensin fin tierra cielu confundíos ensin un ruiu nada móvil. Cara gris azul claro cuerpu pequeñu corazón llatiendo solo de pies. Apagáu abiertu cuatro llaos a rodapiellu abelugu ciertu ensin salida.[127]

Minimalismu estremu[editar | editar la fonte]

Nos drames d'esti últimu periodu, la estructura de los sos personaxes —que yá s'apreciaba bien simplificada nos primeros tiempos— amenorgar a los elementos más esenciales. El tituláu irónicamente Play (Comedia, 1962), por casu, consiste en tres personaje ensertaos hasta'l pescuezu en grandes urnes funeraries; la pieza pa la televisión Eh Joe —escrita orixinalmente pal actor Jack MacGowran— anímase al traviés d'una cámara de cutio enfocada na cara del personaxe que-y da títulu, ente que la obra Not I consiste casi toa ella, en pallabres de Beckett, en «una boca moviente metanes un escenariu a escures».[128]

Munches d'estes obres, siguiendo'l cercu de La última cinta, afonden en gran midida na tema de la memoria, o más esactamente, na alcordanza de pasaos momentos de rellumanza nel marcu d'un presente aburríu. Per otru llau, na mayoría de los casos, estes obres finales xueguen cola tema del autoconfinamiento y la autoobservación, hasta'l puntu de convertise, como en Eh Joe, nuna voz que vien de fora de la cabeza del protagonista, o bien el protagonista ye silenciosamente comentáu por otru personaxe, como en Not I (Non yo).

...andando siempres... andando tola so vida... día tres día... unos pocos pasos y dempués párase... mira al vaciu... dempués sigue... unos pocos pasos más... párase y mira al vaciu... y asina... al debalu... día tres día... o aquella vegada en que lloró... la única vegada que pudo recordar... desque yera una neña... debió de llorar cuando neña... seique non... nun ye esencial pa vivir... namá'l berru del nacer pa ponela en marcha...

Non yo.[129]

Temes tales llevaron al autor a encarar la so obra con mayor carga política: Catastrophe (1982), dedicada al escritor y políticu Václav Havel; dicha obra representa, como otres de Beckett, de forma relativamente esplícita, una crítica de toa dictadura.[130]

Václav Havel, amigu íntimu de Beckett.

Tres un llargu periodu d'inactividá, la poesía de Beckett esperimentaría un nuevu impulsu colos ultraconcisos poemes en francés de Mirlitonnades, dalgunos, de non más de seis pallabres. Beckett nesta ocasión nun los tradució al inglés, como solía faer con tola so obra en francés. Escritores como Derek Mahon intentar, pero nun esiste a día de güei una versión completa n'inglés d'esti llibru.

La obra en prosa de Beckett nun foi bien prolífica nesti últimu periodu, como suxure la colección d'escritos curtios en prosa titulada Fizzles (Narizaes, 1976). El llibru foi ilustráu pol artista estauxunidense Jasper Johns. Beckett esperimentó sicasí una especie de resurdimientu cola novela curtia Company (1979), quiciabes la más autobiográfica de les suyes, a la que siguió Ill Seen Ill Said (1982) y Worstward Ho (1984), que más tarde se recoyó en Nohow On. Nestos trés obres llamaes d'espaciu zarráu” Beckett desenvuelve'l so yá mentada esmolición pola memoria y los sos efeutos sobre'l autoconfinado y autoobservado ego, según cola mesma posición de los cuerpos nel espaciu, según se trasluce nes frases qu'abren Company:

Una voz averar a unu na escuridá. Imaxina.

A unu pámpana arriba na escuridá. Él puede dicilo pola presión nel llombu y por cómo la escuridá camuda cuando cierra los güeyos y camuda otra vegada cuando los abrir. Namái una pequeña parte de lo que se diz pue ser verificada. Como por casu cuando oi: Tas pámpana arriba na escuridá. Entós hai de reconocer la verdá de lo que se diz.[131]

La última obra de Beckett ye un poema: "What is the Word" (1988). Foi escritu na cama del asilu en que pasó los sos díes postreros; esiste una versión en francés del mesmu: "Comment dire".

Legáu[editar | editar la fonte]

De tolos modernistes n'inglés ("modernista" n'inglés ye sinónimu de vanguardista), Beckett representa'l más duru ataque a la tradición realista, al traviés sobremanera del so insobornable voluntá d'experimentalismo. Él, más que nengún otru autor, abrió pal drama y la narración la posibilidá de prescindir de les unidaes clásiques de tiempu, llugar y argumentu, n'orde a enfocar la obra lliteraria como esploración de la condición humana hasta les sos últimes consecuencies. Escritores como Václav Havel, John Banville, Aidan Higgins y Harold Pinter[132] reconocieron públicamente la delda contraida con Beckett, anque la so influencia estendióse muncho más allá d'esti autores, sobremanera nel campu del arte esperimental, dende los años 50; dende la llamada Xeneración Beat, hasta los “happenings” de los 60 y dómina posterior.

Otru autores d'importancia na órbita de Beckett: Thomas Bernhard, J. M. Coetzee, Maurice Blanchot,[133] William S. Burroughs, Jacques Derrida, James Kelman, Fernando Arrabalde, David Mamet,[134] Paul Muldoon y Edna O'Brien.[135]

Nel contestu irlandés, cabo mentar al yá aludíu John Banville, a Derek Mahon, Thomas Kinsella, según a Trevor Joyce y Catherine Walsh, quien proclamen la so adhesión a la tradición vanguardista cultivada por Beckett, como una alternativa contra la dominante corriente realista.

Munchos compositores mayores del sieglu XX, ente los que cabo mentar a Morton Feldman, John Cage,[133] Luciano Berio, György Kurtág, Pascal Dusapin, Philip Glass y Heinz Holliger, crearon pieces musicales basaes en testos de Beckett.

Dientro del arte visual, artistes como Bruce Nauman, Alexander Arotin y Avigdor Arikha, amigu personal de Beckett,[136] tomar como modelu estéticu. Arikha, amás de sentise inspiráu nel mundu lliterariu de Beckett, tamién dibuxó delles semeyes del escritor ya ilustró dalgunos de los sos llibros.

Beckett dio orixe a ensame de discutinios y estudios, inspirando una llarga tradición crítica que anda a la tema cola qu'espertó Joyce nel so día. La crítica más seria atópase bien estremada sobre esti autor. Filósofos como Sartre y Theodor W. Adornu, allabar ensin restricciones, el primeru pola so revelación del absurdu, y el segundu pola so aceda postura contra la lliteratura inocente y senciello. Otru autores, sicasí, como Georg Lukács, condergaron la so “decadente” falta de realismu.[137]

Dende la so muerte, los derechos de representación de les sos obres fueron xestionaos pola so testamentaría, en manes del sobrín de Beckett, Edward Beckett. La testamentaría tien fama de caltener un control firme sobre la execución de les obres de Beckett y nun concede autorización a representaciones que nun acaten puramente lo dispuesto en vida pol autor. Per otra parte, en 2004 autorizóse un estudiu del so ADN a efeutos de rastrexar el so árbol xenealóxicu.

Dalgunes de les más conocíes imáxenes de Beckett fueron tomaes pol que ye conocíu como fotógrafu oficial del escritor, John Minihan, ente los años 1980 y 1985. Dalguna d'estes semeyes foi considerada ente les más representatives del sieglu XX.[138] Foi sicasí otru fotógrafu, John Haynes[139] quien tomó la instantánea más reproducida de Beckett, la qu'apaez na cubierta de la biografía de Knowlson, por casu. La semeya foi tomáu mientres unos ensayos nel Royal Court Theatre de Londres, escenariu onde Haynes fotografió munches producciones de Beckett.

Influencia n'España y Hispanoamérica[editar | editar la fonte]

N'España foi notable la so influencia nel dramaturgu José Sanchis Sinisterra, quien al crear una sede estable pa la so compañía, Teatru Fronterizu, nun duldar en bautizala como Sala Beckett en solicitándo-y permisu per carta al autor pa utilizar el so nome. Dende l'añu 2006 y por cuenta de la celebración del centenariu del so natalicio, na ciudá de Buenos Aires, Arxentina, realízase añalmente'l "Festival Beckett", so la direición de Patriciu Orozco. Elencos de Londres, España, y convidaos de EE. UU., yá participaron nel mesmu.[140]

Monumentos na so Irlanda Natal[editar | editar la fonte]

Ponte dedicada a Samuel Beckett, en Dublín.

El 10 d'avientu de 2009 foi inauguráu n'honor de Beckett una ponte sobre'l ríu Liffey, en Dublín. La ponte, que recuerda una arpa n'unu de los sos llaos, foi diseñáu pol famosu arquiteutu español Santiago Calatrava, quien diseñara tamién la Ponte de James Joyce, agües enriba, inauguráu de la mesma nel Bloomsday (16 de xunu) de 2003. Ente los asistentes a la ceremonia d'apertura oficial atopábense la sobrina de Beckett, Caroline Murphy, el so sobrín, Edward Beckett, el poeta Seamus Heaney y l'actor Barry McGovern.[141]

Comentarios sobre l'autor[editar | editar la fonte]

De manera xeneral, tola obra de Beckett ta travesada pola perceición de la traxedia que ye la nacencia, no que, como se vio, sigue a Schopenhauer y Calderón de la Barca. Frente a esti dictame d'un lúcido pesimismu, pal irlandés esta condición, si faemos casu de les pallabres finales de L'innomable, ten de ser vivida, magar tou, dafechu, con vitalidá: hai que siguir con too y con eso.

La temática de la lliteratura polo xeneral (les rellaciones ente los individuos, la so conducta y los sos llogros, les sos lluches por xubir socialmente o por conquistar oxetos sexuales) nun reflexaba pa Beckett más qu'aspeutos superficiales qu'amazcaraben los problemes básicos, la congoxa subxacente a la condición humana.[142]

El bien beckettiano dramaturgu británicu Harold Pinter proclamó sobre él: «Cuanto más llueñe va, tanto meyor siéntome. [...] Ye l'escritor más valiente ya implacable de l'actualidá, y cuanto más se resfregar la ñariz na basura, tantu más lo estimo. Nin me toma'l pelo, nin me pasia por xardinos, nin me fai guiños d'intelixencia, nin me da un remediu, o una sienda, o una revelación, o un caciplu llenu de migayes de pan; nun intenta vendeme nada que yo nun quiera mercar; impórta-y trés pitos si quiero o nun quiero mercar daqué; nun se lleva la mano al corazón. Con éses, voi merca-y la so mercancía con toles achiperres, porque nun dexa pasar un quixarru ensin da-y la vuelta nin un merucu ensin afitase nella. Lo que produz ye formosu. La so obra ye formosa».[143]

El compatriota de Beckett, Sían O'Casey, sicasí, escribió: «¿Beckett? Nun tengo nada que ver con Beckett. Él nun ta en mi nin yo toi nél. Yo nun espero a que Godot tráigame vida, y salí a buscar vida, inclusive a la mio edá. [...] Que Beckett ye un escritor arteru y qu'escribió una obra miserable y notable ye daqué de lo que nun puede duldar; pero la so filosofía nun ye la mía, pos nél nun hai nada qu'apunte a la esperanza, nun hai enganíes d'ella, sinón regodeo na desesperación y nel berru de dolor».[144]

L'escritor arxentín Jorge Luis Borges, consultáu por Richard Kearney sobre l'autor, afirmó: «Samuel Beckett ye bien aburríu. Vi la so obra Esperando a Godot y eso bastóme. Paecióme que yera una obra bien probe. ¿Para qué tomase la molestia d'esperar a Godot si él nunca llega? Qué cosa tan aburrible. Dempués d'eso, yá nun tuvi deseos de lleer les sos noveles».[145]

El filósofu marxista Georg Lukács comentó sobre la novela Molloy: «La innovación de Joyce, esto ye, el mundu concebíu como fluxu, como principiu desordenáu y perdíu de la conciencia, empieza yá en Faulkner a adquirir esi calter de velea suañada por un fatu. Beckett compon a base de una reduplicación y repetición d'esa concepción del mundu: de primeres, el rebaxamientu patolóxicu más fondu del home nel vegetar d'un fatu; depués, cuando va recibir ayuda -per parte d'un poder cimero que siempres ye desconocíu-, l'auxiliar cai nel mesmu estáu d'idiotez».[146]

Klaus Birkenhauer, autor alemán de la biografía lliteraria Samuel Beckett, comenta los conteníos "antiburgueses" na obra del irlandés: «La forma burguesa de la novela había resultancia inservible, yá que fuera enllenada con escesivos personaxes antiburgueses que nun se suxetar a les regles del xuegu».[147] «Los sos protagonistes yeren toos, en concencia, marxinaos, [...] pero marxinaos nuna sociedá bien real y concreta. [...] [Beckett] adoptó un puntu de vista suxetivu y púnxose a reparar el mundu colos güeyos de los sos protagonistes, que, anque nun pudieren modificar, siquier reparar. Y por ello sorraya Beckett al falar de sigo mesmu lo contrario que dixera Joyce: "Al escribir yo nun soi dueñu de los mios materiales"».[148]

L'escritor yugoslavu Radomir Konstantinovic, nel so llibru Beckett, el mio amigu, llama l'atención sobre la pimpana "presencia" del escritor: «Beckett nun yera'l creador de Hamm y Clov, el que los escribiera, sinón daquién como ellos. Inclusive físicamente, cola so presencia, pertenecía al mundu d'ellos [...] la so presencia yera más fuerte que la so fala [...] siento la fuercia de la so presencia en tolos que se preguntar, tres un alcuentru con él, si yera un místicu, un santu o un llocu. [...] A él eso ofendíalu. Especialmente ofendíen-y les mistificaciones sobre'l so "santidá" [...] taba al otru llau de la vanidá».[149] Beckett naguaba por la probeza espresiva. «Suañaba inclusive con abolir los verbos être y avoir ('ser' y 'haber')». «Nunca-y oyí pronunciar la pallabra lliteratura. Nin siquier la pallabra escritura. Falaba siempres de trabayu».[150] Como anécdotes, recuerda Konstantinovic que Beckett xugaba bien de cutiu al billar en París, sobremanera col so sobrín. Condució mientres munchos años un vieyu Citroën 2CV; facer cola cara totalmente pegada al parabrís, por cuenta de los sos problemes de visión.[151]

Richard Ellmann, na so biografía de Joyce, apurre dellos datos sobre Beckett, por casu, según recordaba tamién Peggy Guggenheim, que nunca podía llevantase de la cama hasta'l mediudía, lluchando contra la apatía que describiría depués con gran exactitú en Esperando a Godot. Gustáben-y los silencios, como a Joyce: les conversaciones ente dambos consistíen munches vegaes en silencios enfiñíos de murnia. Beckett taba murniu pel mundu. Joyce, más bien por sigo mesmu.[152] Este mesmu críticu, nel so llibru Cuatro dublineses: Wilde, Yeats, Joyce y Beckett, establez dalguna significativa comparanza: «Al igual que Beckett, Wilde oblíganos a mirar debaxo de la superficie de la conversación cotidiana, calteniendo intactes les estructures de la mesma».[153] Añede Ellmann: «Ye posible que naide describiera tan bien como Beckett les sensaciones y sentimientos de la enfermedá. [...] Los sos tunantes magros y resabiaos, los sos tullíos, paralíticos y derrotaos tán de vuelta de los autoengaños que la enerxía animal ufierta. Nin el mundu suxetivu nin el mundu oxetivu pueden sostenese ante l'aveyuscamientu». Sicasí, «la desdicha detallar con tanta minuciosidad, con ramificaciones tan numberoses y complexes qu'acaba per volver se risondera».[154] Termina Ellmann el so ensayu sobre Beckett: «Si lo que busca ye ablayanos namás, puede retrucar qu'en realidá se toma'l pelo a sigo mesmu. [...] Nel fueu de Beckett sobrevivimos igual que sacaveres».[155]

Marcel Proust, gran referente de Beckett.

El críticu estauxunidense Frederick R. Karl, autor d'una aguda introducción a una edición en castellán de L'Innomable,[156] alloña a Beckett del racionalismu inglés, venceyándolo más bien cola tradición francesa de Descartes, Proust, Céline, Sartre, Camus y Ionesco, según col experimentalismo de Robbe-Grillet y Nathalie Sarraute, y de la so rellación con Joyce afirma que Beckett «ye un Joyce que s'hai avinagrado».[157] Destaca coles mesmes la figura del "folgazán", presente en tantes obres de Beckett, como una entidá metafísica, tan alloñada de la sociedá normal que los sos actos y comportamientu prodúcense casi en forma cósmica.[158]

L'escritor y traductor al español de Beckett, Jenaro Talens, establez un llamativu paralelismu ente la obra de Beckett y la del actor y direutor cinematográficu Buster Keaton, basándose nes siguientes coincidencies temátiques: l'home refundiáu con violencia dende o escontra dalgún llugar, la torna a la casa como representación simbólica de la matriz, la inesistencia efeutiva de les clases sociales, según del trabayu y el dineru. Finalmente, en toles pieces de Keaton, como na película muda Film, de Beckett (protagonizada por el mesmu Keaton), reparar la imperturbabilidad y constancia con que'l personaxe escuerre lo que deseya, ensin inmutarse poles torgues que pueda atopar.[159] Per otra parte, al destacar que tola escritura de Beckett xira en redol a la tema de la "impotencia", facer por tanto sobre'l poder, un poder, según el criteriu de Hegel y Foucault, «que ta perdayuri non porque lo controle tou, sinón porque provien de y mora perdayuri».[160]

El críticu estauxunidense Harold Bloom, pela so parte, afirma del irlandés: «Foi un ser humanu tan bonu y decente como bien pocos escritores haber sío. Infinitamente caritatible, infinitamente atentu, anque infinitamente estremáu de too».[108] Ellmann, nesti sentíu, apunta que Beckett sufría, non yá por sigo mesmu, sinón tamién polos demás: "Sufro, depués puedo esistir", foi la so forma de correxir a Descartes. Y recuerda que «cuarenta y tantos años dempués, entá llamentaba la muerte d'amigos xudíos a manes de los nazis, como si asocediera ayeri».[161] Bloom compara tamién largamente a Beckett col so compatriota Joyce: «Convien siempres recordar que Beckett más que compartía l'iñerizu de Joyce pol cristianismu y per Irlanda. Los dos escoyeron París y l'ateísmu».[162] El mesmu Beckett manifestó sobre'l particular: «Yo nun tengo sentimientu relixosu dalgunu. Allá una vegada esperimenté una emoción relixosa. Foi cuando la mio primer comunión. Depués, nada. La mio madre yera fondamente relixosa; el mio hermanu, moderadamente; el mio padre, n'absolutu. La mio familia yera protestante; mas para mi yera una cosa aburrida, daqué de lo que desabrí».[163]

Beckett, sigue Bloom, esplicaba'l porqué de que Irlanda produxera tantos importantes escritores modernos: «A un país tan sodomizado polos ingleses y los cures nun-y quedaba otru remediu que cantar». Los modelos principales de Esperando a Godot y otres obres seríen el vodevil, el circu, el mimu, el music hall, el cine mudu y la farsa, tantu antigua como moderna. Tocantes a el so conceutu fondu del drama, afirma Bloom que dende'l principiu «l'actitú de Beckett consiste en asomarse dende los actores al públicu, y nunca a la inversa».[164]

Anque paez respetar los deseos de Beckett sobre la exéxesis de la so obra (tarrecía la interpretación y a los intérpretes, y non yá de los sos propios testos;[165] les coses nun yeren señales, nun yeren símbolos[166]),[167] pueden sosprender les pallabres sobre l'autor al cargu de la profesora Antonia Rodríguez-Gago, traductora de Los díes felices: «Beckett nun escribió nin una llinia "escura" na so vida; les dificultaes que, ensin dulda, presenten les sos obres anicien esencialmente na so orixinalidá formal, nel fechu de que nun se pueden clasificar nin incluyir con facilidá dientro de nengún sistema, teoría o movimientu lliterariu y por tantu esixen del llector espectador una actitú de concentración especial, un aproximamientu abiertu ensin prexuicios (como lo esixe cualquier obra d'arte orixinal)».[168]

Klaus Birkenhauer manifestó al respeutu: «¿Entendemos esactamente lo que l'escritor [Beckett] quixo dicir? Evidentemente non, pos d'otra manera nun se daría la bayura d'interpretaciones contradictories de Beckett de que güei somos testigos, toles cualos sofítense en testos concretos de cualesquier de les obres. ¿Quién ye, por casu, esi Godot al que los vagamundos Vladimiro y Estragón esperen ensin perder l'ánimu? [...] Sobre esta cuestión foise formando un gran númberu d'estudios que se designaron bien acertadamente col home de "godotología"».[169] Acasu tampoco prestaríen al autor los comentarios sobre la so obra per parte de De Riquer y Valverde, una y bones dambos cunten que el so humor negro tien «evidentes resonancies metafísiques» en Godot, ente que Los díes felices y Final de partida «son tráxiques alegoríes de busca imposible, espera angustiosa y absurdu vital».[170]

Rescata Rodríguez-Gago coles mesmes un xuiciu del propiu Beckett sobre'l so tan traíu y lleváu pesimismu:

Si pesimismu ye un xuiciu nel sentíu de que'l mal devasa al bien, nun se me puede acusar de pesimista, yá que nun tengo nin deseos nin competencia pa xulgar. A cencielles atopé más de lo uno que de lo otro.

Carta a Tom Bishop, 1978[171]

El direutor teatral Peter Brook anotó nun comentariu sobre Final de partida: «Les pieces de Beckett tienen dalgunes de les carauterístiques de los carros blindaos y de los tontos: anque se dispare contra ellos y tírense-yos tartes de crema siguen el so camín impertérritos. Amás de otres ventayes sorprendentes, son inmunes contra los críticos. Beckett siempres fadia a la xente pola so honestidá. Fabrica oxetos. Presentar. Lo que presenta ye tarrecible. Por ser tarrecible, tamién ye risible. Demuestra que nun hai escapatoria, y esto produz desasosiegu, porque, efeutivamente, nun hai escapatoria. [...] Nuesa enganía constante d'optimismu ye nuesa peor escusa».[172] Per otra parte, Brook, nel so estudiu sobre'l teatru The Empty Space,[173] afirma que si cuntes que Beckett ye "pesimista", entós ye que te convertisti n'unu de los sos personaxes, dexándote atrapar nuna de les sos obres; Beckett nun dicía “non” porque quixera sinón porque lo que buscaba en realidá yera'l “sí”.

Delles interpretaciones sostienen que'l pesimismu de Beckett nun apunta a la condición humana en sí mesma, sinón a una estructura cultural y social determinada, aquella qu'impon normes risibles al home, quien, otra manera, recuperaría la so visión optimista de les coses. Sería esi optimismu, pos, inherente a la condición humana, lo que se topa en tensión col mundu opresivo que lu arrodia. Pa esti llectores, el toque d'humor tan particular que Beckett añede a la so tenebrosa semeya de la abulia, l'absurdu y la sordidez humanos, nun puede demostrar más que pa él, magar la so durez, l'esfuerciu na vida tien de tener dalgún sentíu, lo mesmo que paez tenelo pal Sísifo de Camus, cada vez qu'algama'l cume del monte.[174]

Cites célebres[editar | editar la fonte]

Traducíes llibremente a partir de les orixinales n'inglés.[175]

  • Unu de los dos lladronos salvóse. Ye un porcentaxe razonable.
  • Toos nacemos llocos. Dalgunos siguen asina siempres.
  • Nun esiste pasión más poderosa que la pasión pola galbana.
  • Na Universidá de Dublín ta la crema d'Irlanda: ricos y brutos.
  • Da igual. Prueba otra vegada. Fracasa otra vegada. Fracasa meyor.
  • Cada pallabra ye como un innecesariu llurdiu nel silenciu y na nada.
  • La pallabra ye tou lo que tenemos.

Traducida llibremente a partir de la orixinal n'inglés.[176]

  • L'infiernu tien de ser como recordar los bonos momentos cuando deseyábamos tar muertos.

Obres[editar | editar la fonte]

Escritor billingüe; a partir de 1951-52, escribe en francés, y dacuando n'inglés; xeneralmente traducía la obra al otru idioma, afaciéndola. Escribió noveles, pieces teatrales, estudios y crítiques, según testos varios pa radiu, televisión y cine.

Teatru[editar | editar la fonte]

  • Eleutheria (1940s; publicada en 1995)
  • Esperando a Godot (1952)
  • Actu ensin pallabres (n'inglés Act Without Words, 1956)
  • Final de partida (1957)
  • La última cinta (Krapp's last tape, foi escrita n'inglés y afecha por Beckett al francés como La dernière bande, 1958)
  • Rough for Theatre I (llate 1950s)
  • Rough for Theatre II (llate 1950s)
  • Los díes felices ("Happy days" foi escrita n'inglés y depués traducida al francés por Beckett como Oh les beaux jours, 1960)
  • Play (1963)
  • Comi and Go (1965)
  • Breath (performance, 1969)
  • Not I (1972)
  • That Time (1975)
  • Footfalls (1975)
  • A Piece of Monologue (1980)
  • Rockaby (1981)
  • Ohio Impromptu (1981)
  • Catastrophe (dedicada a Václav Havel, 1982)
  • What Where (1983)

Narración[editar | editar la fonte]

Noveles

  • Dream of Fair to Middling Women (1932; publicada en 1992)
  • Murphy (n'inglés, 1938)
  • Watt (1945, n'inglés, publicada en 1953)
  • Mercier and Camier (1946, n'inglés; publicada 1974)
  • Molloy (1951)
  • Malone muerre (1951)
  • L'Innomable (1953)
  • Cómo ye (esperimentu lliterariu radical, 1961)

Novela curtia

  • The Expelled (1946)
  • The Calmative (1946)
  • The End (1946)
  • The Lost Ones (1971)
  • Compañía (1979)
  • Ill Seen Ill Said (1981)
  • Worstward Ho (1984)

Cuentu

  • More Pricks Than Kicks (1934)
  • Stories and Texts for Nothing (1954)
  • Primer amor (sketch de cine risible mudu, 1973)
  • Fizzles (1976)
  • Stirrings Still (1988)

Poesía[editar | editar la fonte]

  • Whoroscope (1930)
  • Echo's Bones and other Precipitates (1935)
  • Collected Poems in English (1961)
  • Collected Poems in English and French (1977)
  • What is the Word (1989)

Ensayos, coloquios[editar | editar la fonte]

  • Proust (1931)
  • Three Dialogues (con Georges Duthuit y Jacques Putnam) (1958)
  • Disjecta (1983)

Traducciones[editar | editar la fonte]

(Amás de gran parte de la so propia obra)

  • Negru: an Anthology (Nancy Cunard, editora (1934)
  • Anna Livia Plurabelle (de James Joyce, traducción al francés por Beckett y otros) (1931)
  • Anthology of Mexican Poems (Octavio Paz, editor) (1958)
  • The Old Tune (Robert Pinget) (1963)
  • What Is Surrealism?: Selected Essays (André Breton)

Radio[editar | editar la fonte]

  • All That Fall (1956)
  • From an Abandoned Work (1957)
  • Pavesas (Embers, foi escrita n'inglés, versión francesa por Robert Pinget y el mesmu Beckett, titulada: Cendres, 1959)
  • Rough for Radio I (1961)
  • Rough for Radio II (1961)
  • Words and Music (1961)
  • Cascando (1962)

Filmografía[editar | editar la fonte]

Cine

Televisión

  • Eh Joe (pieza escrita pa la BBC y presentada en 1966)
  • Ghost Trio (1975)
  • ... but the clouds... (1976)
  • Quad (1981)
  • Nacht und Träume (1982)

Ediciones de Beckett en castellán[editar | editar la fonte]

  • Molloy (Sur, 1961)
  • L'Innomable (Alianza, 1971)
  • Detritus (Tusquets, 1978)
  • Residua (Tusquets, 1981)
  • Testos pa nada (Tusquets, 1983)
  • Primer amor (Tusquets, 1984)
  • Ensin - El despoblador (Tusquets, 1984)
  • Fin de partida (Tusquets, 1986)
  • Pavesas (obres curties de teatru, TV y radio - Tusquets, 1987)
  • Relatos (Tusquets, 1987)
  • Esperando a Godot (Tusquets, 1988)
  • Mercier y Camier (Lumen, 1989)
  • Llurdios nel silenciu (Tusquets, 1990)
  • Murphy (Lumen, 1990)
  • Belacqua en Dublín (Lumen, 1991)
  • Cómo ye (Alderique, 1991)
  • Watt (Lumen, 1994)
  • Molloy (Altaya, 1995)
  • Los díes felices (Altaya, 1996; Cátedra, 1989)
  • Eleutheria (Tusquets, 1996)
  • Quiebros y poemes (Ardora, 1998)
  • Compañía (Anagrama, 1999)
  • Film (Tusquets, 2001)
  • Camín de peor (Lumen, 2001)
  • Malone muerre (Alianza, 2002)
  • A vueltes quietes (La Uña Rota, 2004)
  • Deseos del home - Carta alemana (La Uña Rota, 2004)
  • Teatru aconceyáu (Eleutheria - Esperando a Godot - Fin de partida - Pavesas - Film, Tusquets, 2006)
  • La capital de les ruines - F-- (La Uña Rota, 2007)
  • Obra poética completa (Hiperión, 2007)
  • Disjecta (Arena Llibros, 2009)
  • Primer amor (Lleonard Muntaner, 2010)
  • Suañu con muyeres que nin fu nin fa (Tusquets, 2011)
  • Proust (Tusquets, 2013)
  • Mercier y Camier (Confluencias, 2013)

Ver tamién[editar | editar la fonte]

Bibliografía[editar | editar la fonte]

Impresa[editar | editar la fonte]

Fontes primaries[editar | editar la fonte]

  • Beckett, Samuel. Collected Poems in English and French. New York: Grove Press, 1977.
  • —. Endgame and Act Without Words. New York: Grove Press, 1958.
  • —. How It Is. New York: Grove Press, 1964.
  • —. More Pricks than Kicks. New York: Grove Press, 1972.
  • —. Murphy. New York: Grove Press, 1957.
  • —. Nohow On: Company, Ill Seen Ill Said, Worstward Ho. Ed. S.Y. Gontarski. New York: Grove Press, 1996.
  • —. Three Novels: Molloy, Malone Dies, The Unnamable. New York: Grove Press, 1995.
  • —. Waiting for Godot: A Tragicomedy in Two Acts. New York: Grove Press, 1954.

Fontes secundaries[editar | editar la fonte]

  • Fletcher, John. About Beckett. Faber and Faber, London, 2006. ISBN 978-0-571-23011-2.
  • Bair, Deirdre. Samuel Beckett: A Biography. Vintage/Ebury, 1978. ISBN 0-09-980070-5.
  • Caselli, Daniela. Beckett's Dantes: Intertextuality in the Fiction and Criticism. ISBN 0-7190-7156-9.
  • Cronin, Anthony. Samuel Beckett: The Last Modernist. New York: Da Capo Press, 1997.
  • Kelleter, Frank. Die Moderne und der Tod: Edgar Allan Poe – T. S. Eliot – Samuel Beckett. Frankfurt/Main: Peter Lang, 1998.
  • Igoe, Vivien. A Literary Guide to Dublin. Methuen Publishing, 2000. ISBN 0-413-69120-9.
  • Burnt Pianu, by Justin Fleming, Xlibris, 2004 (Coup d'Etat & Other Plays)
  • Knowlson, James. Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett. New York: Grove Press, 1996.
  • —. Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett. London. Bloomsbury Publishing, 1997. ISBN 0-7475-3169-2.
  • Mercier, Vivian. Beckett/Beckett. Oxford University Press, 1977. ISBN 0-19-281269-6.
  • O'Brien, Eoin. The Beckett Country. ISBN 0-571-14667-8.
  • Ricks, Christopher. Beckett's Dying Words. Oxford University Press, 1995. ISBN 0-19-282407-4.
  • Ackerley, C. J. and S. Y. Gontarski, ed. The Grove Companion to Samuel Beckett. New York: Grove Press, 2004.
  • Esslin, Martin. The Theatre of the Absurd. Garden City, NY: Anchor Books, 1969.

En castellanu[editar | editar la fonte]

On line[editar | editar la fonte]

N'inglés

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. Rónán McDonald, ed., The Cambridge Introduction to Samuel Beckett, Cambridge University Press, Cambridge, 2007, p. 17, en Google Books
  2. Beckett, el mio amigu p. 33 y 107
  3. Rodríguez-Gago, en intr. a Los díes felices, p. 12
  4. Cfr. Rodríguez-Gago, 11
  5. Trad. llibre: Encyclopedia of World Literature in the 20th Century. F. Ungar Publishing Co. New York. 1974. L.C.C.C.N. 67-13615. Vol. 1, p. 111
  6. «The Nobel Prize in Literature 1969». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  7. Biografía de Samuel Beckett, en mural.uv.es
  8. «Samuel Beckett - 1906-1989». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  9. 9,0 9,1 «Cronin, A.: Samuel Beckett: The Last Modernist, cap. 1». Archiváu dende l'orixinal, el 19 de mayu de 2006. Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  10. «I had little talent for happiness».: Www.imagi-nation.com
  11. Birkenhauer puntualiza, citando a Lawrence Y. Harvey, que les pallabres de Beckett fueron: «Puede dicise, en concencia, que pasé una niñez feliz, anque yo nun taba bien dotáu pa ser feliz. Los mios padres fixeron tou lo que puede faese por que un neñu sía feliz. Pero munches vegaes sentíme bien solo». Birkenhauer, 25.
  12. Cronin, 3–4
  13. «Britannica Online». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  14. «Sía que non, Samuel Beckett y el so hermanu Frank recibieron una educación relixosa bien severa [...] aguiyábase-yos de cutio al exame de conciencia [...] esto tien de contribuyir non pocu a fomentar el sentimientu de soledá. [...] Otru factor que nun tien de pasar se per alto ye la situación escepcional -esceición fundamental- que gocien los protestantes afechos n'Irlanda. Esti estratu cimeru del país, muncho más estrechamente amestáu con Inglaterra no relixoso y lo espiritual, tópase estremáu de la población católica, tien escueles, ilesies y clubes propios y vive [...] nuna especie de mediu esiliu». Birkenhauer, 26.
  15. «Casa Cooldrinagh, Dublín. Accesu 24/10/2011». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  16. «Una especie d'Eton irlandés». Birkenhauer, 26.
  17. Beckett's Athletics - artículu de Steven O'Connor
  18. Trad. llibre Knowlson (Bloomsbury), p. 62
  19. citáu por Rodríguez-Gago, p. 9
  20. Esti profesor recordaba, inda en 1970, que Beckett pertenecía a un grupu de cuatro alumnos destacaos y que nunca-y dio problemes: «Los bonos alumnos nun precisen tutores». Birkenhauer, 29-30.
  21. 21,0 21,1 Rodríguez-Gago, 24
  22. Beckett, el mio amigu, p. 105
  23. Knowlson, 106
  24. 24,0 24,1 Rodríguez-Gago, 26
  25. Trad. llibre Knowlson (Bloomsbury), p. 79-86
  26. «[Joyce] nun escribe sobre daqué; la so escritura ye esi daqué mesmu. Si'l sentíu ye dormir, les pallabres van dormise. Si'l sentíu ye baillar, les pallabres baillen. [...] Tán vives. Estruyar nel papel y amburen y llamariquen y fáense caricote y sumen». Citáu en Birkenhauer, p. 36-37.
  27. Trad. llibre Knowlson (Ed. Bloomsbury), p. 104
  28. Ellmann, p. 724
  29. id.
  30. Ellmann, p. 784
  31. Citáu en Birkenhauer, p. 54.
  32. Rodríguez-Gago, 28
  33. 33,0 33,1 «"Whoroscope". Orixinal y traducción. Accesu: 01/06/2011.». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  34. Samuel Beckett na Enciclopedia Britannica
  35. «Nun podía siguir emprestándome a lo que pa mi nun yera hacedero. La enseñanza nun me gustaba, nun podía acostumame a esi trabayu». Citáu en Birkenhauer, 32.
  36. «The Life of Samuel Beckett». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  37. El canon occidental, p. 505
  38. Beckett, el mio amigu, p. 96
  39. Citáu en Birkenhauer, 48.
  40. Rodríguez-Gago, 32
  41. Beckett convirtió l'heriedu que-y dexó nuna renta vitalicia, lo que-y garantizaba nel futuru unos ingresos mínimos. Birkenhauer, 60.
  42. Beckett, Samuel. (1906 - 1989)
  43. Trad. llibre: «Although the coincidence of his own birth with Goog Friday, the thirteenth, was not created by Beckett, it was assimilated by him into a view of life wich sees birth as intimately connected with suffering and death and wich sees life as a painful road to be trod». Knowlson (Ed. Bloomsbury), p. 2
  44. Birkenhauer, 62.
  45. Disjecta, 76
  46. Birkenhauer, 61.
  47. Trad. llibre Knowlson (Ed. Bloomsbury), p. 230-261
  48. Israel Shenker, 'Moody Man of Letters', "The New York Times", 5 de mayu de 1956; citáu en Cronin, 310
  49. Ellmann en Cuatro dublineses, p. 135
  50. id., p. 136
  51. Trad. llibre Knowlson (Ed. Bloomsbury), p. 273
  52. citáu por Rodríguez-Gago, p. 35
  53. Trad. llibre Knowlson (Ed. Bloomsbury), p. 275
  54. Trad. llibre Knowlson (Ed. Bloomsbury), p. 284 y ss.
  55. «Oblomov» ye un personaxe d'Iván Goncharov célebre por esa particularidá, según recuerda Rodríguez-Gago, p. 42
  56. Birkenhauer, 87.
  57. Birkenhauer, 86-87
  58. Trad. llibre Knowlson (Bloomsbury), p. 280-1
  59. Trad. llibre Knowlson (Ed. Bloomsbury), p. 281-2
  60. Trad. llibre Knowlson (Ed. Bloomsbury), p. 283
  61. Birkenhauer, 88.
  62. Introducción Los díes felices, p. 42
  63. «Nun podía mirar tou aquello de brazos cruciaos», lo que dixo especialmente polos sos amigos xudíos. Citáu en Birkenhauer, p. 93.
  64. Introducción Los díes felices, p. 45
  65. Knowlson, 304–305
  66. «The Modern Word». Archiváu dende l'orixinal, el 17 d'agostu de 2014.
  67. Rodríguez-Gago, 42
  68. Citáu en Knowlson, 303
  69. Birkenhauer, 94
  70. Teatru aconceyáu, p. 307-308
  71. Episodiu esplicáu en fondura por Ellmann en Cuatro dublineses, p. 143
  72. Trad. llibre Knowlson (Ed. Bloomsbury), p. 352
  73. «Dende Balzac, los novelistes veníen arguyeciéndose d'atropar detalles. Beckett nun arrenuncia a ellos, anque diz que lo va a faer, pero los detalles qu'introduz, por casu zucar piedres, son tan insignificantes qu'apenes los alvertimos». Ellmann, en Cuatro dublineses, p. 144
  74. Beckett, el mio amigu p. 33
  75. citáu por Rodríguez-Gago, p. 50
  76. Knowlson, 324
  77. 77,0 77,1 Intr. Los díes felices, p. 47
  78. Rodríguez-Gago, 47
  79. Beckett, el mio amigu, p. 103-4
  80. Periódicu Irish Times, 18 de febreru de 1956, p. 6.
  81. Knowlson, 342
  82. Rodríguez-Gago, 52
  83. «Obituariu en The Times. Accesu: 02/06/2011». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  84. Trad. llibre Knowlson (Bloomsbury), p. 458
  85. id. Knowlson (Bloomsbury), p. 458-9
  86. Trad. llibre Knowlson (Bloomsbury), p. 473-4
  87. Trad. llibre Knowlson (Bloomsbury), p. 473
  88. citáu por Rodríguez-Gago, p. 51
  89. Pa Rodríguez-Gago, si Beckett niega esti poder redentor, «tampoco cree que la espresión artística tenga que ser necesariamente "un ésitu" —un llogru—; piensa que ye casi siempres un fracasu y escueye esti "arte del fracasu", emplazando a la ignorancia y a la impotencia humanes nel mesmu centru de la so obra».: p. 33
  90. Beckett, el mio amigu p. 57
  91. «París, París».
  92. Beckett, el mio amigu p. 78. Konstantinovic cita una frase de Stephen Dedalus nel Ulises, de Joyce. En determináu momentu, el personaxe afirma tratar d'espertar de "la velea de la hestoria".
  93. «Book of Members, 1780-2010: Chapter B». American Academy of Arts and Sciences. Consultáu'l 19 de xunu de 2011.
  94. Knowlson, 505
  95. Beckett, el mio amigu p. 174
  96. Happiest moment of the past half million: Beckett Biography - themodernword.com
  97. «Vida y obra: Samuel Beckett». Consultáu'l 17 de xunu de 2013.
  98. «Compendio de cites y obres en Wordpress».
  99. «Ireland.com». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  100. trad. llibre de More Pricks than Kicks, 9
  101. Murphy, 1
  102. El canon occidental, p. 503 y ss.
  103. Birkenhauer, 179.
  104. Según Rodríguez-Gago, como los pícaros, los héroes beckettianos faen tou lo posible pa sobrevivir a cualquier preciu, y por enforma que deseyen acabar les sos hestories, van siguir esistiendo hasta que nun tengan namás que cuntar. Op. cit., p. 43
  105. Introducción Los díes felices, p. 32
  106. Intr. Beckett, el mio amigu, p. 108
  107. El canon occidental, p. 511
  108. 108,0 108,1 El canon occidental, p. 507
  109. El canon occidental, p. 522
  110. Intr. Los díes felices, p. 72
  111. Intr. Los díes felices, p. 92
  112. Teatru aconceyáu, p. 215
  113. Esslin, Martin. The Theatre of the Absurd. Garden City, NY: Anchor Books, 1969.
  114. Ackerley, C. J. and S. Y. Gontarski, ed. The Grove Companion to Samuel Beckett. New York: Grove Press, 2004
  115. trad. de Endgame, 18–19
  116. Introd. Los díes felices, p. 72
  117. Intr. Los díes felices, p. 70
  118. Na Hestoria de la lliteratura universal, Ed. R.B.A., p. 781
  119. Malone muerre, p. 7
  120. L'Innomable, p. 37
  121. L'Innomable, p. 182
  122. Beckett, el mio amigu, p. 64
  123. Beckett, el mio amigu p. 63
  124. Beckett, el mio amigu p. 51
  125. Knowlson, 501
  126. Birkenhauer, 186.
  127. Beckett, Samuel: Ensin - El despoblador, p. 11
  128. citáu en Knowlson, 522
  129. Teatru aconceyáu, p. 422
  130. Rodríguez-Gago cita equí'l testimoniu d'Adornu y Deleuze, p. 13
  131. trad. llibre de Nohow On, 3
  132. Rodríguez-Gago, 12
  133. 133,0 133,1 Rodríguez-Gago, 13
  134. Rodríguez-Gago, 51
  135. «Samuel Beckett-Apmonia, con referencies testuales n'inglés.». Archiváu dende l'orixinal, el 30 de payares de 2010.
  136. Rodríguez-Gago, 10
  137. Adornu, Theodor W. Trying to Understand Endgame (1961), The New German Critique, non. 26, (Spring-Summer 1982) pp. 119–150. En The Adornu Reader ed. Brian O'Connor. Blackwell Publishers. 2000
  138. Edición de 1998 de The Royal Academy Magacín, the "Image of the century"
  139. «Photographer John Haynes's website». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  140. «Festival "Beckett" de Buenos Aires». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  141. «Irish Times 11-12-2009». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  142. Britannica Online.
  143. de Beckett at 60. Citáu en Birkenhauer, p. 215.
  144. Citáu en Birkenhauer, 215.
  145. "El mundu de la ficción. Una entrevista con Seamus Heaney y Richard Kearney". Cuadiernos Hispanoamericanos, nº 564 (1997): 55–68.
  146. En "Contra'l realismu mal entendíu", citáu en Birkenhauer, p. 217.
  147. Birkenhauer, 84
  148. Birkenhauer, 92-93.
  149. Beckett, el mio amigu, p. 16 y ss.
  150. Beckett, el mio amigu, p. 103
  151. Beckett, el mio amigu p. 120 y ss.
  152. Ellmann, p. 722-3
  153. Ellmann en Cuatro dublineses, p. 147
  154. id., p. 150 y ss.
  155. id., p. 173
  156. Beckett, Samuel: L'Innomable. Editorial Alianza - Madrid, 1988. ISBN 84-206-1347-9
  157. Introd. L'Innomable p. 8
  158. Ibíd., p. 12
  159. Epílogu a Teatru aconceyáu, p. 555 y ss.
  160. Epílogu a Teatru aconceyáu, p. 569
  161. Ellmann, en Cuatro dublineses, p. 139
  162. Ufiértase una alternativa porque la traducción d'Anagrama contién una errata: «It is always worth remembering that Beckett more than shared Joyce's faltasti for Christianity and for Ireland. Both men chose unbelief and Paris». Bloom, Harold. The Western Canon, Papermac. New York, 1995. ISBN 0333639529, p. 500
  163. Birkenhauer, 25.
  164. El canon occidental, p. 509 y ss.
  165. Beckett, el mio amigu p. 96
  166. Beckett, el mio amigu p. 130
  167. «Si pudiera espresase l'oxetu de les mios noveles en nociones filosófiques (esto ye, astractes), entós nun tuviera yo motivu dalgunu pa escribiles», dixo nuna ocasión. Citáu en Birkenhauer, p. 10
  168. Intr. Los díes felices, p. 18
  169. Birkenhauer, 11-12.
  170. Hª universal de la lliteratura, Ed. Planeta, p. 552
  171. Intr. Los díes felices, p. 18-19
  172. En Elementos pa la obra de Beckett "Fin de partie". Citáu en Birkenhauer, 216.
  173. Brook, Peter: The Empty Space, Simon & Schuster, 1995. ISBN 0-684-82957-6
  174. Camus, Albert: El mitu de Sísifo. Alianza Editorial - Madrid, 2006, p. 173 ISBN 84-206-6690-4
  175. «"thinkexist.com": Cites n'inglés». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.
  176. «"goodreads.com": Cites n'inglés». Consultáu'l 5 d'abril de 2017.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]


Predecesor:
Yasunari Kawabata
Premiu Nobel
Premiu Nobel de Lliteratura

1969
Socesor:
Aleksandr Solzhenitsyn













Samuel Beckett