Saltar al conteníu

Llei Foral del Eusquera

Esti artículu foi traducíu automáticamente y precisa revisase manualmente
De Wikipedia
(Redirixío dende Llei Foral del Vascuenciu)
Infotaula documentLlei Foral del Eusquera
Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Euskera
Tipu llei
Estáu España
Publicación 15 avientu 1986
Serie
Parte de zona no vascófona de Navarra (es) Traducir, zona vascófona de Navarra y Zona mixta de Navarra (es) Traducir
Cambiar los datos en Wikidata
Distribución por conceyos de les zones vascófona, mista y non vascófona tres la reforma de 2017.

La Llei Foral del Euskera ye una norma xurídica española que regula'l pluralismu llingüísticu de la Comunidá Foral de Navarra, (España). Foi aprobada en 1986 pol Parllamentu de Navarra y promulgada el 15 d'avientu de dichu añu cola denominación de Llei Foral del Vascuenciu. En 2017 el gobiernu cuatripartitu encabezáu por Uxue Barkos suprimió la denominación vascuenciu sustituyéndola pola de euskera. La so promulgación en 1986 vinu a desenvolver l'artículu 9 de la Llei Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Réxime Foral de Navarra (l'equivalente navarru del so estatutu d'autonomía) que dempués d'afirmar que'l castellán ye la llingua oficial de Navarra, dispunxo de siguío que:

2. El vascuenciu va tener tamién calter de llingua oficial nes zones vascoparlantes de Navarra.
Una llei foral va determinar diches zones, va regular l'usu oficial del vascuenciu y, nel marcu de la llexislación xeneral del Estáu, va ordenar la enseñanza d'esta llingua.
Porcentaxe de persones que falen bien el euskera (2001). En blancu zones despoblaes.

Alderique parllamentariu

[editar | editar la fonte]

L'alderique sobre la llexislación llingüística y la regulación de los derechos llingüísticos en Navarra empecipiar ensin consensu y con retrasu si comparar con otres comunidaes autónomes que tamién cuntaben con otra llingua distinta al castellán como Cataluña, Euskadi, Galicia o la Comunidad Valenciana. El proyeutu foi aldericáu en comisión del 12 al 20 de payares de 1986 cola posición favorable inicial del Partíu Socialista de Navarra (20 escaños) y el Partíu Nacionalista Vascu (3 escaños) (en realidá pertenecientes a Eusko Alkartasuna pola recién dixebra de la PNV). La reticencia a esta llei venía d'Unión del Pueblu Navarro (13 escaños) y Coalición Popular (compuesta por Alianza Popular, Partíu Demócrata Popular y Unión Lliberal) (8 escaños). Pela so parte, Herri Batasuna (6 escaños) nun participaba por decisión propia nes instituciones y, por tanto, nun tomó parte na ellaboración d'esta llei.[1]

Llevar al plenu del parllamentu'l 2 d'avientu que dio la so aprobación con 29 votos a favor, 3 en contra y 11 astenciones de los 50 parllamentarios.[1]

== Oxetivos Acordies con establecer nel Amejoramiento del Fueru, la Llei Foral del Vascuenciu ye'l preséu pa determinar de manera concreta cuálos son les zones vascoparlantes de Navarra nes que'l euskera va ser llingua cooficial col castellán, oficial esti postreru en toa Navarra.

Amás d'esi oxetivu del cumplimientu del mandatu del Amejoramiento respectu de la determinación de les zones vascoparlantes de Navarra, la llei foral declara amás como los sos oxetivos xenerales:

1. Amparar el derechu de los ciudadanos a conocer y usar el vascuenciu y definir los preseos pa faelo efeutivu.

2. Protexer la recuperación y el desenvolvimientu del vascuenciu en Navarra, señalando les midíes pal fomentu del so usu.

3. Garantizar l'usu y la enseñanza del vascuenciu con arreglu a principios de voluntariedá, gradualidad y respetu, acordies cola realidá sociollingüística de Navarra.
Artículu 1

A la de encetar la determinación concreta de les zones vascoparlantes de Navarra, la llei foral desenvuelve la constatación que fai'l Amejoramiento del Fueru de la esistencia d'una área de Navarra na que'l euskera ye llingua viva y tradicional de comunicación de los sos habitantes, y d'otra área na que nun lo ye; utilizando pa ello un conceutu paecíu al de predominiu llingüísticu qu'informa la llexislación llingüística valenciana y que tamién foi adoptáu pola aragonesa.

La llei tamién reconocíó al castellán y al euskera, con independencia del réxime d'oficialidá establecíu, el cáracter de llingua mesma llingües propies de Navarra y estableció que les variedaes dialeutales del euskera en Navarra seríen oxetu d'especial proteición (artículu 1). Anque la llei nun especifica cuálos son estes variedaes dialeutales de Navarra, dende ámbitos filolóxicos suelse tomar como referencia la clasificación realizada por Koldo Zuazo en 1998, que considera qu'en Navarra perviven tres dialeuto del euskera: navarru, navarru-labortanu y central y el navarru oriental, clasificada históricamente ésta en dos subvariedad: el salacenco, d'unos pocos cientos de falantes, y l'euskera roncalés, que la so última falante finó en 1991 y consideráu estinguíu.

La llei foral estableció coles mesmes que la institución consultiva oficial, a los efeutos del establecimientu de les normes llingüístiques, sería la Real Academia de la Llingua Vasca (artículu 3).

Zonificación llingüística

[editar | editar la fonte]

Cumpliendo lo previsto nel Amejoramiento, na xestación de la llei foral recurrióse, como preséu pa la regulación del pluralismu llingüísticu de Navarra, a una versión del conceutu llegal predominiu llingüísticu determinándose con arreglu al mesmu al empiezu de los alderiques preparatorios de la llei foral una zonificación llingüística estructurada na reconocencia de la esistencia d'una Zona Vascófona na cual el euskera sería cooficial xunto col castellán, y una Zona Non Vascófona na que la única llingua oficial sería'l castellán.

Sicasí, l'intre de los alderiques parllamentarios de la llei foral llevaron a la determinación d'una tercer zona (la denominada Zona Mista) al llegase al convencimiento de que la diversidá de la realidá llingüística, social, cultural y histórica de Navarra nun aconseyaba la división del territoriu namái ente les zones vascoparlantes y les zones castellanoparlantes (les iniciales Zona Vascófona y Zona Non Vascófona). D'esta manera, y a pesar de decidise que les zones vascoparlantes de Navarra nes cualos el euskera sería llingua cooficial col castellán seríen namái les integraes nel territoriu de la Zona Vascófona, reconocióse que nes zones castellanoparlantes de Navarra daba una diferencia ente dos árees distintes.

Per un sitiu, una área territorial na que'l euskera nun se falara nunca (Contorna de Tudela) o nel que'l euskera dexara de falase diba munchos sieglos (como la zona norte de la Ribera Alta de Navarra y la mayor parte de la Zona Media) y na que, poro, el castellán fuera la única llingua tradicional de comunicación (siendo que sería esta área castellanoparlante la que finalmente sería denominada como Zona Non Vascófona).

Por otru, una segunda área na que, a pesar de ser de predominiu castellanoparlante y nun ser el euskera nella llingua de comunicación y espresión d'una parte significativa de la población, sí que lo fuera hasta un pasáu recién (Cuenca de Pamplona, Valle de Roncal y Valle de Salazar, Estella) y amás esistía una minoría relevante de falantes d'esta llingua, pudiéndose considerar al euskera, por tanto, llingua tradicional d'esi territoriu. Amás esta área incluyiría a Pamplona como capital y zona de contautu ente los dos predominios llingüísticos. Ye esti ámbitu territorial el que pasaría a ser denominada finalmente como Zona Mista, zona na que al ser castellanoparlante y non vascoparlante el castellán sería la única llingua oficial, pero na que n'atención a ser llingua tradicional histórica del territoriu, el euskera gociaría d'una serie de midíes especiales concretes pal so fomentu y recuperación.

D'esta manera, la Llei Foral del Vascuenciu dibuxó un panorama llegal llingüísticu de Navarra estructurado ente una zona de predominiu llingüísticu vascoparlante (la Zona Vascófona) con dos llingües cooficiales (castellán y euskera) y unes zones de predominiu llingüísticu castellanoparlante (Zona Mista y Non Vascófona) con un únicu idioma oficial (castellán), siendo que nuna d'estos dos zones castellanoparlantes (Zona Mista) el euskera gociaría d'un réxime especial que fomentara y promoviera el so usu.

Zona vascófona

[editar | editar la fonte]

Queda integrada polos términos municipales de:

Abaurregaina, Abaurrepea, Altsasu, Anue, Araitz, Arantza, Arano, Arakil, Arbizu, Areso, Aria, Aribe, Arruazu, Bakaiku, Basaburua, Baztan, Beintza-Labaien, Bertizarana, Betelu, Burguete, Ziordia, Donamaria, Etxalar, Etxarri Aranatz, Elgorriaga, Eratsun, Ergoiena, Erroibar, Esteribar, Ezkurra, Garaioa, Garralda, Goizueta, Uharte Arakil, Imotz, Irañeta, Ituren, Iturmendi, Lakuntza, Lantz, Larraun, Leitza, Lesaka, Oiz, Olazti, Orbaizeta, Orbara, Roncesvalles, Saldias, Doneztebe, Sunbilla, Ultzama, Urdazubi, Urdiain, Urroz, Luzaide, Bera, Hiriberri, Igantzi, Zubieta y Zugarramurdi.

Darréu añadiríense dos más, procedentes de la segregación de conceyos pertenecientes a dicha zona: Lekunberri y Irurzun.

En 2012 la población de los conceyos de la Zona Vascofona supónía'l 9% de la población navarra. Totalizando 63 conceyos pequeños de los que nengún supera los 10.000 habitantes y qu'alluguen, según datos de 2001, el 47% de los vascoparlantes de Navarra (de la mesma el 67,3% de la población total de la zona vascófona).[2]

D'alcuerdu al réxime de cooficialidá establecíu pa esta zona, los ciudadanos pueden rellacionase cola alministración y recibir los servicios públicos en cualesquier de los dos idiomes oficiales, pudiendo escoyer tamién la llingua na que se tramite'l procedimientu alministrativu que promuevan siendo la llingua de tramitación del procedimientu nel casu d'esistir dellos promotores del procedimientu la qu'estos alcuerden ente sigo. La llei prescribe que pa faer efeutivu estos derechos, les alministraciones van especificar les places pa les que sía preceptivu la conocencia del vascuenciu, ente que para toles demás dicha conocencia va considerase como méritu cualificáu (anguaño'l pesu del euskera na puntuación total d'un concursu d'emplegu públicu pa un puestu de trabayu d'esta zona ta afitáu nel 6% del total, amontáu hasta'l 10% nel casu de puestos de trabayu qu'impliquen especial rellación o atención al públicu). Asina mesmu, establezse que toles disposiciones, publicaciones y rotulaciones de les entidaes llocales d'esta zona van ser billingües.

Nesta zona los topónimos van tener denominación oficial en vascuencia, sacantes esista denominación distinta en castellán, y nesi casu van utilizase dambes.

Tocantes a la enseñanza, los alumnos van recibir la enseñanza na llingua oficial qu'escueya la persona que tenga atribuyida la patria potestá o tutela o, nel so casu, el mesmu alumnu. Nos niveles educativos non universitarios va ser obligatoria la enseñanza tantu del vascuenciu como del castellán, de cuenta que los alumnos, a la fin de la so escolarización básica, acrediten un nivel abondu de capacitación en dambes llingües. A tal fin, el Decretu Foral 159/1988 (dictáu en desenvolvimientu de la Llei Foral del Vascuenciu) autoriza a los centros d'esta zona a la impartición de los modelos educativos A (llingua vehicular castellana con euskera como asignatura), D (llingua vehicular n'euskera col castellán como asignatura) o B (dambos dos llingües como llingua vehicular). Namái se exime de la enseñanza del euskera a los alumnos qu'empecipiaren los sos estudios d'enseñanza primaria fuera de la zona o aquellos que xustifiquen debidamente la so residencia non habitual na mesma.

Zona mista

[editar | editar la fonte]

Queda integrada polos términos municipales de:

Abárzuza, Ansoáin, Aoiz, Arce, Atez, Barañáin, Burgui, Burlata, Ciriza, Cendea de Cizur, Etxarri, Etxauri, Valle de Egüés, Eskaroze, Esparza de Salazar, Estella, Ezkabarte, Garde, Goñi, Güesa, Guesálaz, Huarte, Isaba, Iza, Izalzu, Jaurrieta, Juslapeña, Lezáun, Lizoáin, Ochagavía, Odieta, Oláibar, Olza, Ollo, Oronz, Oroz-Betelu, Pamplona, Puente la Reina, Roncal, Salinas d'Oru, Sarriés, Urzainqui, Uztárroz, Vidángoz, Vidaurreta, Villava, Yerri y Zabalza.

Darréu, por cuenta de la constitución de nuevos conceyos por segregación d'otros yá incluyíos nesa zona añadiríense: Berrioplano, Berriozar, Orcoyen y Zizur Mayor. Amás, en 2010, tres un cambéu llegal qu'dio a 4 conceyos de la Cuenca de Pamplona la facultá d'incorporase a la zona mista si asina lu decidíen los plenos de los sos conceyos por mayoría absoluta, Aranguren, Belascoáin y Galar pasaron a formar parte de la zona mista alzando'l númberu de conceyos d'esta zona a 55 (el cuartu conceyu afeutáu pol cambéu llegal, Noáin, decidió permanecer na zona non vascófona).

Un cambéu a la llei realizada en xunu de 2017 dexó que s'incorporaren a la zona mista 44 llocalidaes de la zona non vascófona (Abáigar, Adiós, Aibar, Allín, Améscoa Baxa, Ancín, Añorbe, Aranarache, Arellano, Artazu, Bargota, Beriáin, Biurrun-Olcoz, Cabredo, Cirauqui, Dicastillo, Enériz, Eulate, Gallués, Garínoain, Izagaondoa, Larraona, Leoz, Lerga, Lónguida, Mendigorría, Metauten, Mirafuentes, Murieta, Nazar, Obanos, Olite, Oteiza, Pueyo, Sangüesa, Tafalla, Tiebas-Muruarte de Reta, Tirapu, Unzué, Ujué, Urraúl Bajo, Urroz-Villa, Villatuerta, y Zúñiga) y que una, Atez, pasara de la zona mista a la zona vascófona.[3]

La población de la Zona Mista supón el 63% de la de Navarra.[4] Nella, según datos del 2001, atopábase'l 47% de la población vascoparlante de Navarra, de la mesma el 18,4% de la población total de la zona mista.[2]

Nesta zona de oficilidad esclusiva del castellán, la llei foral reconoz a los ciudadanos namái'l derechu a dirixise n'euskera a les alministraciones públiques (ensin que les alministraciones puedan riquir a los ciudadanos la traducción al castellán de los escritos que dirixan a elles), pero non a rellacionase o a ser atendíos nesta llingua como na Zona Vascófona. Pa faer efeutivu la reconocencia d'esti derechu, l'alministración va poder considerar el euskera como requisitu pa dellos puestos de trabayu de les plantíes públiques o consideralo como méritu pa otros.

Nel casu de l'alministración de la Comunidá Foral, el decretu foral 29/2003 estableció que'l euskera puntuaría nos concursos d'emplegu públicu asignándo-y un pesu na baremación total en función de la establecida pa los idiomes de trabayu de la Unión Europea, siendo invalidada pol Tribunal Cimeru de Xusticia de Navarra anulando esi artículu concretu del decretu foral, de manera que con posterioridá'l Gobiernu de Navarra daría en aprobar el Decretu Foral 55/2009 que derogó al anuláu pol TSJN y estableció que nos concursos d'emplegu públicu pa puestos aniciaos na Zona Mista la puntuación dada al euskera va ser d'un 3% de la puntuación total del concursu (pudiendo amontase hasta'l 6% nel casu de puestos qu'implicaren especiales funciones d'atención al públicu).

La regulación de la toponimia nesta zona establez que la denominación oficial de les llocalidaes va ser la esistente nel momentu de promulgase la llei (na so mayoría castellana, romance o acastellanada), sacantes esista una denominación distinta, orixinaria y tradicional en vascuencia, y nesi casu van utilizase dambes. L'aplicación d'esta previsión tocantes a toponimia nun foi pacífica en tolos casos, habiéndose dau exemplos d'impugnación xurisdiccional de los cambeos de denominación oficial como'l casu del conceyu d'Orcoyen que'l so conceyu modificó la so denominación p'adoptar la grafía euskérica 'Orkoien' siendo tal cambéu impugnáu pol Gobiernu de Navarra, resolviendo finalmente la xusticia en favor del conceyu.[5]

La llei dispón que se va impartir la enseñanza en vascuencia pa los que lo soliciten, enllantándose de forma gradual si hai demanda. A tal fin el Decretu 159/1988 autoriza a los centros educativos de la zona mista a impartir enseñanza nos modelos A (enseñanza en castellán con euskera como asignatura), D (enseñanza n'euskera col castellán como asignatura), B (enseñanza en castellán y euskera) y G (enseñanza íntegra en castellán ensin asignatura de euskera).

Zona non vascófona

[editar | editar la fonte]

Integrada pol restu de conceyos de Navarra. La población d'esta zona supón el 27,8% del total de Navarra.[4] Según los datos de 2001, nesta zona atopa'l 6% de la población vascoparlante de Navarra, que representa'l 6,8% de la zona non vascófona.[2]

Nesta zona de tradicional predominiu castellanu, la llei establez que los ciudadanos vascoparlantes namái tienen derechu a 'dirixise' en vascuenciu a les alministraciones públiques de Navarra, pero éstes van poder riquir a los comenenciudos la traducción al castellán o utilizar los servicios de traducción de que disponga la mesma alministración.

Los modelos educativos autorizaos pa esta zona son en principiu los qu'empleguen la única llingua propia y oficial d'esta zona, el castellán (modelos G y A). Sicasí, previóse la posibilidá de que la enseñanza en vascuencia sería sofitada y, nel so casu, financiada total o parcialmente polos poderes públicos con criterios de promoción y fomentu del mesmu, acordies cola demanda. Con sofitu nesta previsión llegal el Gobiernu de Navarra alcordó en 2006 la enseñanza en modelu D con delles ikastoles privaes aniciaes nesta zona.[6] En febreru de 2015 un cambéu llegal de la Llei Foral del Vascuenciu dexó la posibilidá d'autorizar la impartición de los demás modelos educativos (B y D) na Zona Non Vascófona en función de la demanda.

Medios de comunicación social

[editar | editar la fonte]

La llei foral dispón que les alministraciones públiques van promover la presencia del vascuenciu nos medios de comunicación social. Con esti fin la llei establez que'l Gobiernu de Navarra va ellaborar programes de subvenciones pa los medios qu'empleguen el euskera de forma habitual y tamién que ve-y pola presencia del vascuenciu nos medios de comunicación que xestione direutamente la Comunidá Foral de Navarra.

Aplicación de la llei

[editar | editar la fonte]

Na mayor parte d'estes edá|15|12|1986}}, los responsables del so desenvolvimientu fueron los gobiernos d'Unión del Pueblu Navarro (UPN), bien en solitariu o en coalición con Converxencia de Demócrates de Navarra (CDN), yá que namái mientres 4 años el gobiernu navarru tuvo encabezáu pol Partíu Socialista de Navarra (PSN), periodu precisamente nel cual aprobóse la llei, creóse la Direición Xeneral de Política Llingüística del Gobiernu de Navarra y aprobáronse los modelos d'enseñanza billingüe en Navarra (1988).[7]

La posición sobre política llingüística defendida por UPN, foi la de sofitu al euskera, pero garantizando en tou momentu la igualdá d'oportunidaes nel accesu al emplegu públicu evitando la discriminación inxustificada nel accesu al mesmu de los castellanoparlantes, según el respetu a la diversidá sociollingüística de Navarra por aciu la defensa de la zonificación contenida na llei.[8][9]

Desenvolvimientu reglamentariu de la llei foral

[editar | editar la fonte]

La concreción, dientro del marcu y de los prinicipios establecíos na llei foral, de l'aplicación concreta a l'actividá de les alministraciones públiques foi oxetu dende la promulgación de la llei foral de diversos desarrollos reglamentarios.

Decretu Foral 70/1994, de 21 de marzu.

[editar | editar la fonte]

Foi'l primer decretu foral que reguló l'aplicación de la Llei Foral del Vascuenciu al campu de les alministraciones públiques navarres, regulando ente otros asuntos el llugar institucional asignáu al euskera y la preceptividad y valoración del euskera nel accesu al emplegu públicu d'alcuerdu a lo previsto na llei pa la Zona Vascófona como na mista. El conteníu d'esti decretu nun se llegó a poner en práctica debíu que foi sustituyíu pol Decretu Foral 135/1994 cuatro meses dempués. La causa de la paralización foi que sectores del propiu UPN (el partíu qu'ostentaba'l Gobiernu de Navarra) consideraba que tenía aspeutos anticonstitucionales o contrarios al ordenamientu xurídicu, acusándolo de degolar el conteníu de la mesma llei foral.[10]

Decretu Foral 135/1994, de 4 de xunetu.

[editar | editar la fonte]

Modificaba l'anterior, rebaxando diverses disposiciones. Establecía los circuitos alministrativos billingües pa los servicios centrales de l'alministración, la imaxe institucional y la esixencia y valoración del vascuenciu p'aportar a puestos de l'Alministración. Na práctica supónía oldear el tratamientu del euskera na Zona Mista al de la Zona Vascófona y en consecuencia l'aprobación de tal decretu xeneró un ampliu discutiniu amenando refugu inclusive nel mesmu partíu que sostenía al Gobiernu de Navarra. Los contrarios al decretu consideraben que con él s'entepasaba la regulación del estatus del vascuenciu que la llei foral fixera pa la Zona Mista convirtiéndola pela vía de los fechos en zona vascoparlante y non castellanoparlante, acusándolo en concretu d'apostar pola xeneralización de la necesidá de cuntar con conocencia del vascuenciu pa desempeñar puestos de trabayu na función pública siguiendo'l modelu enllantáu na alministración de la Comunidá Autónoma Vasca y privilexando d'esta manera l'accesu de la población euskaldún a la función pública en desterciu de la mayoritaria población castellanoparlante, quebrando asina la igualdá nel accesu al emplegu públicu. Ante esti refugu y, a pesar de nun ser formalmente derogáu, la so aplicación práctica foi conxelada hasta ser sustituyíu pol Decretu Foral 372/2000.[10]

Decretu Foral 372/2000, de 11 d'avientu.[11]

[editar | editar la fonte]

Esti decretu derogaba l'anterior de 1994 que nun llegara a ponese en práctica y venía acompañáu d'un Plan d'actuación pa l'aplicación del usu del euskera na Zona Mista. Pa los sos críticos supónía oldear en dellos aspeutos el réxime del vascuenciu de la Zona Mista al de la Zona Non Vascófona, en cuantes que pa los sos promotores venía restaurar el tratamientu estremáu de cada zona previstu na llei, revirtiendo les midíes del decretu de 1994 qu'oldearen el tratamientu de la Zona Mista a la Zona Vascófona, y sobromanera la previsión de circuitos alministrativos billingües. Esti decretu disponía que como norma xeneral la rotulación de les unidaes alministratives, la señalización viaria, etc. sería preferentemente en castellán, en cuantes qu'en rellación al emplegu públicu establecíase que'l requisitu de conocencia del euskera quedaría reserváu namái a los puestos de trabayu dedicaos funcionalmente a xeres de traducción castellanu-vascuencia, ente que nos puestos que'l vascuenciu tuviera de cuntar como méritu la so valoración facer en función d'un máximu sobre la dada a les llingües de trabayu de la Unión Europea (francés, inglés y alemán). Dichu decretu foral foi impugnáu por diversos conceyos y organismos siendo anuláu jurisdiccionalmente pol Tribunal Cimeru de Xusticia de Navarra,[12] anque namái por un defectu de forma al ser aprobáu'l decretu foral ensin l'informe preceptivu del Conseyu Navarro del Euskera. Tal anulación (confirmada darréu pol Tribunal Supremu llevaría tamién a l'anulación del Plan d'actuación pa l'aplicación de la normativa sobre l'usu del vascuenciu na Zona Mista del que'l decretu foral yera soporte.[13]

Decretu Foral 139/2001 de 4 de xunu

[editar | editar la fonte]

Esti decretu foral regulaba en particular el réxime del vascuenciu nel serviciu públicu de salú (Servicio Navarro de Salú y nél suprimíase con calter xeneral la obligatoriedá del requisitu de conocencia del euskera pa los puestos de trabayu sanitarios, siendo tal midida tamién d'aplicación a la Zona Vascófona.[10]

Decretu Foral 29/2003 de 10 de febreru

[editar | editar la fonte]

Siendo anuláu'l Decretu Foral 372/2000, pero siéndolo solo por un defectu de forma, en 2003 foi ellaboráu una nuevu decretu foral. Al ser la causa de l'anulación del decretu de 2000 namái un defectu de forma y non el conteníu en sí del decretu, l'ellaboráu en 2003 foi realizáu cumpliendo'l requisitu de recibir l'informe del Conseyu Navarro del Euskera, pero cuntando con un conteníu similar al del decretu de 2000. El nuevu decretu foral sería igualmente impugnáu polos conceyos d'Isaba y Pueyo, ELA, Kontseilua, según pola Mancomunidá de Malerreka, siendo que nesti casu'l Tribunal Cimeru de Xusticia de Navarra en delles sentencies ratificaes pol Tribunal Supremu[14] declaró conforme a la llegalidá'l Decretu Foral 39/2003 anulando namái los artículos referentes a tres aspecto menores. Estos trés puntos referir a la obligación de los órganos de l'alministración foral aniciaos na zona mista de notificar a los ciudadanos residentes na zona vascófona en formatu billingüe (el decretu foral establecía un formatu en castellán inorando'l réxime de cooficialidá del euskera na Zona Vascófona), a la improcedencia de que por aciu un decretu foral estableciérase la prohibición de que les persones qu'ingresaren na función pública pa places pa les que la conocencia del vascuenciu fuera preceptivu pudieren optar depués a places pa les que'l vascuenciu nun fuera preceptivu (esixéndose para ello l'aprobar felicidá midida per mediu de llei foral) y la prohibición de que nos baremos de méritos de concursos de méritos pal accesu a puestos de trabayu de la función pública la valoración del vascuenciu fuera determinada en rellación al inglés, francés y alemán (lo que motivaría en 2009 l'adopción d'un nuevu decretu foral específicu pa regular la valoración del vascuenciu na función pública na que s'amontaben con calter xeneral los porcentaxes de pesu de la valoración de la conocencia del vascuenciu nos baremos de méritos tantu na Zona Vascófona como na Zona Mista, estableciéndose una puntuación a la conocencia del euskera independiente de l'asignada al de los idiomes comuñales).

Discutiniu

[editar | editar la fonte]

A pesar de ser una de les lleis forales que más tiempu permanecieron ensin modificar[15] y de cuntar col sofitu mayoritariu de los partíos políticos navarros con representación parllamentaria,[16] el desenvolvimientu reglamentariu d'esta llei foral per parte del Gobiernu de Navarra y la mesma llei foral fueron bien cuestionaes polos sectores vasquistes y nacionalistes vascos de la Comunidá Foral y polos sectores que trabayen nel ámbitu del euskera, que vinieron denunciando les faltes d'esta llei pa los fines propuestos de fomentar la conocencia y usu del euskera, procediéndose per parte d'estos actores a impugnar judicialmente el so desenvolvimientu reglamentariu.

Al marxe de cuestiones concretes, dende los sectores críticos cola llei foral cuestiónase primariamente el mesmu tratamientu que se fai de la diversidá sociocultural de Navarra por aciu l'establecimientu de los trés zones llingüístiques, reclamándose dende estos sectores la oficialidá del euskera en toa Navarra. La Real Academia de la Llingua Vasca, foi altavoz en diverses ocasiones d'esti tipu de reclamos censurando la incapacidá de la llei foral na materialización de principios de respetu a los derechos humanos, proteición de la llingua vasca, progresividad nel so desenvolvimientu, non discriminación per razón de llingua y reclamando, a última hora, la cooficialidá del euskera en tola Comunidá Foral de Navarra;[17] manifiestando la so esmolición porque s'estreme a Navarra en zones llingüístiques «de manera arbitraria y ensin rellación dalguna colos usos de la llexislación comparada en materia de política llingüística». Coles mesmes, con respectu al desenvolvimientu reglamentariu de la llei foral, realizó una serie de crítiques al Decretu Foral 29/2003 incidiendo especialmente na desapaición nel mesmu de los circuitos alministrativos billingües y la falta d'esixencia de preceptividad de conocencia del euskera pal accesu a la función pública o les llimitaciones pa concursar fora de la zona vascófona p'aquellos funcionarios que llograren plaza pa la que s'esixía'l concocimiento del vascuenciu.[18]

Estes crítiques fueron contestaes polos sectores navarristas que defenden que la llei foral: fixo posible el caltenimientu y la paulatina recuperación del euskera en Navarra ensin arrenunciar por ello al caltenimientu de la diversidá social, cultural y llingüística.[19] Nesti sentíu, los partíos mayoritarios Unión del Pueblu Navarro y Partíu Socialista de Navarra, defendieron el caltenimientu de la zonificación llingüística como garantía del respetu a la pluralidá y refugaron el modelu uniformista aplicáu nel País Vascu cola Llei 10/1982 Básica del Euskera, nel cual túvose como oxetivu la euskaldunización de tol territoriu, incluyendo árees nes que nunca se faló euskera como Les Encartaciones o zones nes que diba sieglos que sumiera, como la mayor parte d'Álava.[20]

De manera especial, en rellación al desenvolvimientu y aplicación de la llei foral, foi oxetu de discutiniu'l tratu brindáu al euskera nos medios de comunicación. Asina, Euskalerria Irratia, creada en 1988 y la única emisora dafechu n'euskera del área metropolitana de Pamplona, zona na que pola gran concentración de la población concéntrase'l mayor númberu de euskaldunes de Navarra[2]), permanez nuna situación de alegalidad al nun asignáse-y una llicencia oficial d'emisión radiofónica en nenguna de les convocatories d'axudicación nos postreros 20 años.[21][22] Ante estes crítiques, el Gobiernu de Navarra acusó a los sectores que reclamen la concesión d'una llicencia pa Euskalerria Irratia de pretender con ello un actu d'illegalidá, argumentando que nun ye posible l'axudicación direuta d'una llicencia a una emisora resalvando los resultaos d'un concursu o cuntando como única valoración el criteriu del usu del euskera na programación.[23] Magar ello, los sectores que reclamen la llicencia pa Euskalerria Irratia punxeron de manifiestu la falta de voluntá política que s'escuende tres l'argumentación de la imposibilidá de l'axudicación direuta, resaltando que'l númberu de llicencies d'emisión sacaes a concursu en Pamplona ye inferior al d'otres zones de Navarra con menor población.[24]

El desenvolvimientu de la llei foral no qu'atañe al sistema educativu foi tamién otru ámbitu nel que se censuró especialmente'l tratamientu espacháu al euskera. Per un sitiu, criticóse la reserva de los modelos qu'utilicen el euskera como llingua vehicular d'aprendizaxe (B y D) puramente pa la Zona Vascófona y la Zona Mista, reivindicando con ello la supresión de la Zonificación Llingüística y la declaración d'oficialidá del euskera a tol territoriu navarru. Amás, cola implantación nos últimos años de los programes d'aprendizaxe n'inglés, censuróse l'efeutu que la introducción del sistema British nos sistemes que la so llingua vehicular ye'l castellán, que supón l'usu del inglés como llingua vehicular del 30 o 40% de les asignatures provoca en rellación a los modelos qu'utilicen el euskera como llingua vehicular (sobromanera'l modelu D, d'inmersión n'euskera), causando qu'aquéllos compitan col modelu D nel sistema educativu.[25]

Los pronunciamientos críticos respectu de la llei foral y del desenvolvimientu xeneral de política llingüística realizáu a partir d'ella, produciéronse tamién per parte del Comité d'Espertos sobre l'aplicación de la Carta Europea de les Llingües Minoritaries o Rexonales venceyáu al Conseyu d'Europa. Esti comité nel so primer informe de siguimientu sobre l'aplicación de la Carta, fechu públicu en 2005, señaló que munchos de los compromisos adquiríos per España por aciu la firma de la Carta nun son cumplíos en Navarra o nun ye posible evalualos al escarecese d'información al respeutu. El Conseyu tamién encamentó ampliar el grau de proteición del euskera a la Zona Mista (yá que dichu informe analiza puramente la situación onde'l euskera ye cooficial, la vascófona).[26] Nel segundu informe, publicáu en 2008, el comité volvió incidir nos incumplimientos detectaos en materia d'atención billingüe a la ciudadanía na Alministración estatal y foral (fundamentalmente nos ámbitos de sanidá y educación), alministración de xusticia y, especialmente, medios de comunicación, encamentando la garantización de la presencia d'una emisora de radio n'euskera na Cuenca de Pamplona; sicasí, reconoció como ameyores la creación per parte del Gobiernu de Navarra del Instituto Navarro del Vascuenciu y la medría de los contactos de collaboración Comunidá Autónoma del País Vascu.[27] Nel tercer informe de siguimientu, el comité aportunó en dellos encamientos y valoraciones crítiques en rellación a la política llingüística de Navarra resaltando especialmente la persistencia de les faltes de presencia del euskera nos medios de comunicación social, sofitando nelles les repitíes demandes feches dende'l mundu del euskera a la concesión de llicencia d'emisión en Pamplona pa la emisora euskaldún Euskalerria Irratia.[28] El Gobiernu de Navarra asumió dalgunes de los encamientos de los informes del comité, pero tamién acusó a los sos integrantes de partir del error a la de redactar los sos encamientos de considerar que'l euskera ye oficial na Zona Mista, cuando lo cierto ye que namái lo ye na Zona Vascófona.[29]

Propuestes de cambéu

[editar | editar la fonte]

En 1995 Partíu Socialista de Navarra (PSN-PSOE) y Eusko Alkartasuna (EA) presentaron nel Parllamentu una propuesta pa modificar esta llei que, na práctica, supónía la desapaición de la zona Non Vascófona y la so asimilación a la Zona Mista. Con ello facer# posible un billingüismu funcional (anque non oficial) pa toa Navarra. Cuntó cola oposición y el refugu d'Unión del Pueblu Navarro (que vía nello la non reconocencia de la pluralidá sociollingüística de Navarra) y de Herri Batasuna (que refugaba cualquier reforma que nun pasara pola oficialización uniforme del euskera en tol territoriu navarru suprimiendo la Zonificación Llingüística), y la propuesta foi retirada antes de ser sometida a votación.

En marzu de 2000, la Plataforma Oinarriak, integrada por organizaciones polítiques, sindicales, sociales y culturales, presentó nel Parllamentu de Navarra más de 48.000 firmes pa pidir una nueva Llei del Euskera que reconociera la so cooficialidá en tol territoriu, siendo la iniciativa refugada pol Parllamentu de Navarra.[10]

En 2008 Izquierda Xunida de Navarra[30] presentó una propuesta de cambéu de pequeñu algame de la llei foral pa rectificar llixeramente la frontera ente la Zona Mista y la Zona Non Vascófona dexando que los cuatro conceyos de la Cuenca de Pamplona non integraos na Zona Mista sinón pertenecientes a la Zona Non Vascófona (Beriáin, Aranguren, Noáin y Galar) pudieren incorporase a aquélla si asina lu decidíen los sos conceyos.[31] La propuesta yera sofitada pol Partíu Socialista de Navarra y tamién por Nafarroa Bai (a pesar de qu'esti últimu grupu intentaría infructuosamente enmendar el testu de la proposición pa incluyir na midida de cambéu de zona a otros 33 conceyos más de los 4 de la propuesta orixinal),[32] en cuantes que recibió el refugu de los partíos integrantes del Gobiernu de Navarra (Unión del Pueblu Navarro y Converxencia de Demócrates de Navarra) qu'argumentaron la falta de consensu pal cambéu de la llei foral y la defensa xeneral de la zonificación llingüística esistente. La proposición orixinal relativa a los 4 conceyos foi aprobada na comisión parllamentaria correspondiente, pero en víspores de la votación final nel plenu del Parllamentu de Navarra fixo públicu qu'unu de los parllamentarios de Nafarroa Bai atopar de vacaciones nel estranxeru, lo que (daos les afeches resultancies esistentes na cámara ente'l númberu de parllamentarios de los partíos del gobiernu y de la oposición) y dada la negativa d'Unión del Pueblu Navarro a camudar la fecha de la votación, torgaba que la proposición algamara la mayoría absoluta esixida pal cambéu de la llei. D'esta manera'l día de la votación la propuesta algamó mayoría simple recibiendo 25 votos a favor y 24 en contra, ensin algamar el númberu de 26 de mayoría absoluta, polo que foi tornada.[33]

Tres la escayencia del proyeutu plantegó volvese a presentalo nel nuevu periodu de sesiones que s'empecipiaba en setiembre de 2008. Sicasí, mientres el branu'l Partíu Socialista de Navarra celebrara'l so congresu[34] y aprobáu nél un puntu programáticu qu'esixía que, pa poder realizar l'alteración de les fronteres de les zones llingüístiques establecíes na llei foral, diérase'l requisitu indispensable de que los conceyos de los conceyos afeutaos aprobar por mayoría absoluta.[35] Amás, ante l'anunciu de la realización d'un nuevu estudiu sociollingüísticu per parte del Gobiernu de Navarra, el PSN fixo pública la so disposición a esperar a les conclusiones que refundiara este estudio antes de decidir sobre'l cambéu de la llei foral.[36]

D'esta manera, nel nuevu periodu de sesiones de 2009, Izquierda Xunida de Navarra volvió presentar la mesma proposición de cambéu de la llei foral pa faer posible el pasu a la Zona Mista de los cuatro conceyos (Beriáin, Noáin, Aranguren y Galar) recoyendo amás na proposición l'aportación del PSN de que'l cambéu final de zona llingüística d'estos cuatro conceyos esixera l'aprobación de los sos conceyos por mayoría absoluta. La proposición cuntó col sofitu del Partíu Socialista de Navarra y de Nafarroa Bai, recibiendo sicasí'l refugu d'Unión del Pueblu Navarro y l'astención de Converxencia de Demócrates de Navarra.[37] Esti desalcuerdu ente UPN y CDN llevaría a la rotura del gobiernu de coalición ente dambes fuercies y a la espulsión del Gobiernu de Navarra de los conseyeros del CDN per parte del sociu mayoritariu, UPN.[38] Sicasí, mientres la tramitación parllamentaria de la proposición, el PSN decidió, a la vista de los resultaos del nuevu estudiu sociollingüísticu encargáu pol Gobiernu de Navarra, modificar l'algame de la rectificación de frontera llingüística propuesta, introduciendo a Belascoáin ente los conceyos a los que se-yos facer# posible el pasu a la Zona Mista, y sacando nel so llugar de la llista a Beriáin. D'esta manera, el Parllamentu de Navarra aprobó'l 18 de febreru de 2010 finalmente la primera y únicu cambéu hasta la fecha de la Llei Foral del Vascuenciu, colos votos favorables de NaBai, PSN, CDN ya IX y en contra de UPN y na so virtú concedióse la facultá a los conceyos d'Aranguren, Belascoáin, Galar y Noáin-Valle de Elorz d'incorporase automáticamente a la Zona Mista, si asina lu decidíen los plenos de los sos conceyos por mayoría absoluta.[39] Nes selmanes siguientes a l'aprobación de la moficiación llegal, los conceyos de Galar, Belascoáin y Aranguren aprobaríen la so incorporación a la Zona Mista per esta vía, en cuantes que'l conceyu de Noáin (Valle de Elorz) escoyería permanecer na Zona Non Vascófona.

El 17 de febreru de 2011 el plenu del Parllamentu de Navarra refugó una nueva proposición de llei foral presentada por Nafarroa Bai que pidía la sustitución de la Llei Foral del Vascuenciu por una nuevu llei foral del euskera que dispunxera la oficialidá del euskera en tol territoriu navarru. La proposición foi refugada por 36 votos contra 14 recibiendo namái'l sofitu de IUN-NEB, amás de la del grupu parllamentariu proponente. Con ocasión del alderique de la proposición los voceros de los grupos que formen la mayoría del arcu parllamentariu y que refugaron la proposición declararon el so sofitu al caltenimientu de la Llei Foral del Vascuenciu por ser preséu fayadizu pa la proteición y defensa del euskera.[16]

En xineru de 2012 el Parllamentu de Navarra refugó una nuevamente otra proposición de cambéu de la Llei Foral del Vascuenciu promovida pol grupu parllamentariu Izquierda-Ezkerra que buscaba la equiparación a los solos efeutos del réxime del euskera nel sistema educativu de la Zona Non Vascófona a la Zona Mista. La propuesta recibió'l sofitu de 18 votos (Izquierda-Ezkerra, Nafarroa Bai 2011 y Bildu) y 32 en contra (Unión del Pueblu Navarro, Partíu Socialista de Navarra y Partíu Popular de Navarra).[40]

En febreru de 2015 el Parllamentu de Navarra aprobó colos votos a favor de PSN, Bildu, Izquierda-Ezkerra y Geroa Bai, y en contra de UPN y PPN, un cambéu de la Llei Foral del Vascuenciu en rellación a la enseñanza del euskera en centros públicos, dexando'l que na Zona Non Vascófona pueda autorizase la enseñanza en cualesquier de los modelos educativos en función de la demanda.[41]

Referencies

[editar | editar la fonte]
  1. 1,0 1,1 Gregorio Monreal Zia. Orixe de la Llei del Vascuenciu de Navarra.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Eduardo Aldasoro Lecea. La evolución de la enseñanza n'euskera en Navarra: una perspeutiva pedagóxica. Páx.5.
  3. Naiz.info (22 de xunu de 2017): 44 llocalidaes navarres ganen derechos pal euskara al pasar a la zona mista'
  4. 4,0 4,1 llei-del-euskera.html El cambéu de la Llei del Euskera va tener una importante repercusión demográfica y territorial
  5. El Tribunal Cimeru de Xusticia de Navarra autoriza'l cambéu de nome del conceyu de Orcoyen. El País. 4 d'agostu de 2003.
  6. Educación llegaliza les ikastolas de la zona non vascófona y va financiar. Diariu de Noticies. 1 de xunetu de 2006. (enllaz rotu disponible n'Internet Archive; ver l'historial y la última versión).
  7. «Hestoria del euskera.». Archiváu dende l'orixinal, el 2008-10-13.
  8. Yolanda Barcina Alcaldesa de Pamplona. Videochats. Diario de Navarra. 30 de xunu de 2005.
  9. Nieves Ciprés. Nacionalismu y vascuenciu. 4 de xunetu de 2008.
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 Jose Luis Mendoza. Añu Européu de les Llingües Situación Xurídica del Euskara en Navarra. La situación xurídica del euskara en Navarra. Páxs.129-153. (enllaz rotu disponible n'Internet Archive; ver l'historial y la última versión).
  11. Decretu Foral 372/2000, de 11 d'avientu, pol que se regula l'usu del vascuenciu nes Alministraciones Públiques de Navarra
  12. «Sentencia Tribunal Cimeru de Xusticia Navarra núm. 641/2002 (Sala de lo Contencioso-Alministrativu), de 28 de xunu». Archiváu dende l'orixinal, el 12 d'abril de 2008. Consultáu'l 4 de setiembre de 2008.
  13. Alcuerdu de 8 de xineru de 2001, del Gobiernu de Navarra pol que s'aprueba'l "Plan d'Actuación pa l'aplicación de la normativa sobre l'usu del vascuenciu na Zona Mista"
  14. Tribunal Supremu Sala III de lo Contencioso-Alministrativu. Sentencia de 10 de marzu de 2010 (enllaz rotu disponible n'Internet Archive; ver l'historial y la última versión).
  15. parllamentu-aprueba-la-ampliacion-de-la zona mista El Parllamentu aprueba'l cambéu de la Llei del Vascuenciu Archiváu 2010-02-21 en Wayback Machine, Noticies de Navarra, 18 de febreru de 2010.
  16. 16,0 16,1 parllamentu-refuga-llei-faer-oficial-euskera-toa navarra.html?not=2011021711344312&idnot=2011021711344312&dia=20110217&seccion=navarra&seccion2=politica&chnl=10 El Parllamentu refuga una llei pa faer oficial el euskera en toa Navarra, Diario de Navarra, 17 de febreru de 2011.
  17. Euskaltzaindia (30 de marzu de 2001): «La situación del euskera en Navarra: Declaración de la Real Academia de la Llingua Vasca», Euskera, XLVI, 2002, 1, páxs. 367-368.
  18. Euskaltzaindia (2004): «Comparecencia de Euskaltzaindia ante la ponencia constituyida nel Parllamentu Foral de Navarra, pal analís del desenvolvimientu de la política llingüística de la Comunidá Foral de Navarra», Euskera, 2004, 2, páxs. 939-950.
  19. El Presidente de Navarra defende que'l so gobiernu trata convenientemente al euskera. Diario de Navarra 17 de mayu de 2010
  20. «El Partíu Socialista de Navarra defende la plena vixencia de la Llei Foral del Vascuenciu. Diario de Navarra 16 d'avientu de 2010». Archiváu dende l'orixinal, el 6 de xineru de 2014. Consultáu'l 16 de febreru de 2013.
  21. Euskalerria Irratia. Geocities.com
  22. Miles de persones arropen a 'Euskalerria Irratia' nuna manifestación por Pamplona. Diariu de Noticies. 28 de mayu de 2006. (enllaz rotu disponible n'Internet Archive; ver l'historial y la última versión).
  23. El Voceru del Gobiernu de Navarra afirma que va cumplir la llei na convocatoria de llicencies d'emisión. Diario de Navarra 27 de payares de 2011
  24. concursu_llicencies_radios_106400_2061.html Euskalerria Irratia va pidir revisión del concursu de llicencies. Diario de Navarra 4 de febreru de 2013
  25. «Euskara Kultur Elkargoa. Carta Europea de les Llingües Rexonales o Minoritaries. 2º Informe sobre Navarra. 13 de setiembre de 2007.». Archiváu dende l'orixinal, el 3 de marzu de 2016. Consultáu'l 9 de setiembre de 2008.
  26. Aplicación de la Carta n'España. Ciclu inicial de control, 21 de setiembre de 2005.
  27. Europa suspende a Navarra nel sofitu al euskera na Alministración y nos medios. Diariu de Noticies. 13 d'avientu de 2008.
  28. «El Conseyu d'Europa vuelve encamentar al gobiernu de UPN a facilitar la captación de Euskalerria Irratia». Archiváu dende l'orixinal, el 2012-12-30. Consultáu'l 16 de febreru de 2013.
  29. La Comunidá denuncia invasión de competencies de la XE en materia llingüística
  30. IX presenta una proposición de llei p'ampliar la zona mista na Contorna de Pamplona Archiváu 2018-02-02 en Wayback Machine
    Erro aludió al estudiu sociollingüísticu encargáu pol Gobiernu de Navarra nos conceyos de Aranguren, Beriáin, Galar y Noáin-Valle de Elorz, encuadraos na zona non vascófona, nel que se concluyía qu'un 71,7% de los sos ciudadanos deseyaben pasar a la zona mista. El Gobiernu de Navarra, dixo Erro, «negar a atender el so propiu estudiu» y «nun fixo absolutamente nada ante esta demanda evidente» de los miles» de ciudadanos d'estes llocalidaes de la Contorna de Pamplona. Nesti sentíu, el coordinador de IUN-NEB resaltó que nestos conceyos dan situaciones «ilóxiques» como la decisión de los conceyos de Aranguren y Noáin de pagar l'autobús a les families d'alumnos matriculaos nel modelu D en poblaciones cercanes de la zona mista.
  31. Llei del Vascuenciu: La zona mista va ampliar a Noáin, Aranguren, Beriáin y Galar. Diario de Navarra. 25 d'abril de 2008.
  32. UPN, PSN y CDN refuguen en comisión l'ampliación de la Llei del Vascuenciu propuesta por IUN y sofitada por NaBai.
    Amás, Nafarroa Bai abogaba por dar entrada na zona mista a los siguientes conceyos: Aibar, Adiós, Amescoas, Añorbe, Aranguren, Barasoain, Beriain, Bidaurreta, Biurrun-Olcoz, Caseda, Cirauqui, Monreal, Eneriz, Galar, Garinoain, Ibargoiti, Izagaondoa, Legarda, Leoz, Lorca, Lumbier, Mañeru, Muruzabal, Noain-Valle de Elorz, Obanos, Olite, Oloriz, Orisoain, Pueyo, Sangüesa, Tafalla, Tiebas-Muruarte de Reta, Tirapu, Ucar, Unzué, Uterga y Villatuerta.
  33. L'ausencia de Txentxo Jiménez de NaBai torga qu'espollete'l cambéu de la Llei Foral del Vascuenciu
  34. UPN, PSN y CDN refuguen en comisión l'ampliación de la Llei del Vascuenciu propuesta por IUN y sofitada por NaBai
    Esti cambéu de postura foi reconocíu na so vez d'intervención pola parllamentaria socialista María Victoria Arraiza argumentando que se debe "a les resoluciones que s'adoptaron nel IX Congresu Rexonal del PSN celebráu con posterioridá".
  35. El cambéu d'estratexa del PSN pon en peligru l'ampliación de la zona mista. Diariu de Noticies. 30 de xunetu de 2008.
  36. Los datos del informe sobre'l euskera en Navarra van conocer a final d'añu. Diariu de Noticies. 28 d'agostu de 2008.
  37. NaBai, PSN y IUN faen posible que Noáin, Beriáin, Aranguren y Galar puedan entrar na zona mista. Diariu de Noticies. 25 de setiembre de 2009.
  38. Sanz quitar d'enriba a CDN y allana la vía del entendimientu futuru col PSN. Diariu de Noticies. 29 de setiembre de 2009.
  39. parllamentu-aprueba-la-ampliacion-de-la zona mista. El Parllamentu aprueba'l cambéu de la Llei del Vascuenciu. Diariu de Noticies. 18 de febreru de 2010. (enllaz rotu disponible n'Internet Archive; ver l'parllamentu-aprueba-la-ampliacion-de-la zona mista. historial y la parllamentu-aprueba-la-ampliacion-de-la zona mista. última versión).
  40. «El plenu refuga considerar la propuesta d'Izquierda-Ezkerra p'ampliar la educación n'euskera». Archiváu dende l'orixinal, el 2012-01-27. Consultáu'l 15 d'abril de 2013.
  41. parlamentu_aprueba_extension_del modelu_toa navarra_195922_2061.html El Parllamentu aprueba la estensión del modelu D a toa Navarra

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]