Langston Hughes

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta
Langston Hughes
Langston Hughes 1936.jpg
Vida
Nacimientu Joplin Traducir1  de febreru de 1902
Nacionalidá Bandera de Estaos Xuníos d'América Estaos Xuníos
Grupu étnicu Afroestauxunidense
Fallecimientu

Nueva York22  de mayu de 1967

(65 años)
Causa de la muerte cáncanu de próstata
Familia
Familia
Estudios
Estudios Universidad Lincoln Traducir
Fu Foundation School of Engineering and Applied Science Traducir
Llingües inglés
Oficiu
Oficiu poeta, novelista, dramaturgu, ensayista, escritor y periodista
Empleadores Association for the Study of African American Life and History Traducir
Trabayos destacaos The Negro Speaks of Rivers Traducir
Premios
Miembru de Academia Estauxunidense de les Artes y les Ciencies
Movimientu Renacimiento de Harlem Traducir
Jazz poetry Traducir
IMDb nm0400745
Cambiar los datos en Wikidata

'Langston Hughes ' (Joplin, Misuri, 1902 – Nueva York, Nueva York, 1967) foi un poeta, novelista y columnista estauxunidense afroamericanu. Conózse-y más pola so vinculación al Renacimientu de Harlem, del que foi unu de los sos impulsores.

Biografía[editar | editar la fonte]

Primeros años[editar | editar la fonte]

Nome completu de Langston Hughes ye James Mercer Langston Hughes. Nació'l 1 de febreru de 1902 en Joplin, fíu de James Nathaniel Hughes y Carrie Langston Hughes. El so padre abandonó a la so muyer y colóse a Cuba y depués a Méxicu debíu al racismu imperante nos Estaos Xuníos. Dempués de la separación, Hughes vivió cola so madre y la so güela, que morrió poco primero de que camudárense a Cleveland, dempués de pasar yá por una docena de ciudaes. Les lleendes que cuntaba la so güela tuvieron un gran impautu en Hughes. Al traviés d'elles afayó la tradición oral afroamericana que-y fixo sentir se arguyosu de la so raza.

Pasó la mayor parte d'infancia en Lawrence, Kansas. D'equí p'arriba, viviría namái cola so madre, que volviérase a casar, en Lincoln, Illinois, y en Cleveland, Ohio, hasta entrar na Universidá de Columbia y empezar la dómina de Harlem. Adictu a la mariguana.

Educación[editar | editar la fonte]

Mientres taba na escuela elemental, en Illinois, foi nomáu poeta de la clase, porque (como él mesmu cunta más tarde) esistía n'América l'estereotipu de que tolos afroamericanos nacíen con un gran sentíu del ritmu.

Fui una víctima del estereotipu; solamente había dos chicos negros na clase, y el profesor d'Inglés siempres taba remarcando la importancia que tenía'l ritmu na poesía. Bien, tol mundu sabe (menos nós) que tolos negros tienen un gran sentíu del ritmu, asina que me fixeron poeta de la clase.

Tando entá nel institutu, en Ohio, empezó a escribir pal periódicu escolar, editó l'anuariu y empezó a escribir los sos primeros relatos, poesíes y obres de teatru. Un exemplu d'esto ye la so primer poesía incorporando jazz, When Sue Wears Rede o The Negru Speaks of Rivers, unu de los sos poemes más conocíos. Foi nesta dómina cuando afayó'l so amor poles lletres y afayó a'l autores que más influyiríen na so escritura: Paul Laurence Dunbar y Carl Sandburg. En 1919 Hughes vivió mientres un tiempu col so padre en Méxicu, pero la relación ente ellos yera tan traumática que Hughes contempló'l suicidiu siquier una vegada. Sicasí, al acabar l'institutu volvió Méxicu tratando qu'el so padre financiára-y los estudios na Universidá de Columbia. Hughes cunta en The Big Sía cómo, mientres viaxaba a Méxicu, solía pensar sobre'l so padre y l'estrañu iñerizu qu'ésti tenía escontra la so propia xente.

Nun podía entendelo, porque yo soi afroamericano, y gústenme enforma los afroamericanos.

Primeramente, el so padre esperaba que Langston fuera a la Universidá pa estudiar inxeniería, pero non n'Estaos Xuníos. Nestos términos, taba dispuestu a financiar los estudios del so fíu, pos nun aprobaba del so deséu de ser escritor. Eventualmente, Hughes y el so padre llegaron a un alcuerdu: Langston estudiaría inxeniería, pero en Columbia.

Na universidá, Hughes caltuvo una media de notes bastante bona, pero abandonó en 1922 por causa de los prexuicios raciales dientro de la institución, y porque los sos intereses tornábense más escontra'l so vecinderu de Harlem y lo que se cocía ellí. Dempués d'esto, yá ensin financiamientu, Hughes viaxó mientres un par d'años por África y América como marín, dempués de lo que establecióse de nuevu en Harlem.

Vida llaboral[editar | editar la fonte]

Langston Hughes en 1943

Pasó por dellos empleos enantes de sirvir por un curtiu tiempu como tripulante a bordu del S.S. Malone en 1923, col que pasó seis meses vajando a África occidental y a Europa, onde abandonó'l barcu pa dise a París. Ellí conoció a'l escritores de la llamada Xeneración perdida, Ernest Hemingway y F. Scott Fitzgerald.

En payares de 1924, Hughes tornó a los EE. XX. pa vivir cola so madre en Washington, D.C, entrando a trabayar como ayudante personal del historiador Carter G. Woodson, na dientro de l'Asociación pal estudiu de la vida y l'hestoria de los afroamericanos, trabayu qu'abandonó pa trabayar nun hotel. Ellí conoció al poeta Vachel Lindsay, que publicó'l so descubrimientu d'un nuevu poeta negru, llanzándo-y a la fama.

En 1926 Hughes ingresa na universidá de Lincoln, graduándose n'Arte en 1929 y consiguiendo el doctoráu en 1943. En 1963 foi nomáu doctor honoris causa pola universidá de Howard.

Sacante dellos percorríos pol Caribe, nun volvió salir de Harlem, onde morrió'l 22 de mayu de 1967, por cáncer de próstata, a la edá de 65 años. Les sos cenices tán so un medallón del auditoriu que lleva'l so nome nel Arthur Schomburg Center for Research in Black Culture de Harlem.

Renacimientu de Harlem[editar | editar la fonte]

Anque Langston Hughes algamó la fama como poeta de la Renacencia de Harlem, nun se debe acutar l'amplitú de la so obra a ésti periodu o ésti xéneru, inda cuando non cabo dulda dalguna sobre la importancia que tuvo en da-y forma. Amás de poeta, foi novelista, columnista, escritor de teatru y ensayista, y anque la so temática ta bien influyida por Harlem la esperiencia de los sos viaxes tamién constitúi una de les fontes del so estilu.

Una de les característiques más relevantes de la Renacencia de Harlem (na so influencia posterior) ye la imitación de los soníos ya improvisaciones del jazz na poesía Jazz poetry, como los ritmos sincopados. Los pioneros n'afaer los ritmos del jazz y los estribillos a la poesía fueron Carl Dunbar y Langston Hughes, dambos bien arreyaos na estensión del arguyu racial y el caltenimientu de la tradición afroamericana. Empezaron a estudiar como añedir a poesía ritmo del jazz, el blues y otros tipos de música afroamericana, como'l cantar espiritual. Buscaben con esto dar una forma distintiva a la so poesía, componiendo poemes como Weary Man Blues (el blues del home cansáu), qu'afaen ritmu, terminoloxía y temática musical.

La jazz poetry vuelve resurdir dos décades más tarde cola xeneración beat, y contemporáneamente na música rap, que tamién fai usu d'estos ritmos sincopados.

Langston Hughes, España y Hispanoamérica[editar | editar la fonte]

Viaxes por Hispanoamérica y España[editar | editar la fonte]

Dende bien nuevu Hughes sintióse atraíu pola cultura hispánica polo xeneral y pola española en particular. Cuando tenía solu seis años acompañó a la so madre a visitar al so padre en Toluca (Méxicu) nun intentu fallíu de la pareya por recomponer el matrimoniu. Once años dempués, en 1919, vuelve a Méxicu llamáu pol so padre y al añu siguiente repite'l viaxe, anque padre y fíu nunca llegaron a reconciliase. Pero en Méxicu aprendió a falar español, lleó y almiró a autores españoles como Cervantes, Blasco Ibáñez, Pío Baroja y García Lorca. La última vegada que visitó Méxicu foi en 1934, con ocasión del fallecimientu del so padre. Nesta estancia conoció y trató al folclorista Andrés Henestrosa, al fotógrafu francés Henry Cartier-Bresson y a escritores como Salvador Novo, Carlos Pellicer, Xavier Villaurrutia o José Gorostiza. Especial relación caltuvo colos grandes muralistas mexicanos Orozco, Siqueiros y Diego Rivera. Años más tarde Hughes recordaría esa estancia mexicana como una de les dómines meyores de la so vida.

Tamién visitó Cuba, siquier en cuatro causes. La más significativa foi en 1930, cuando dellos poemes sos fueren traducíos yá al español por Fernández de Castro. Entós conoció y trató asiduamente, ente otros, al poeta Nicolás Guillén. Frutu d'esta estancia ye la traducción al inglés de poemes del propiu Guillén y d'otru escritores cubanos. Con ocasión de la que sería la so última visita a la isla, en 1931, escribiría'l so conocíu poema antiimperialista “To the Little Fort of San Lazaro on the Ocean Front, Habana”

Pero la estancia que resultó más decisiva na so vida foi la que fixo a España en 1937 como corresponsal del periódicu Baltimore Afro-American pa informar a la sociedá norteamericana de la realidá de la guerra civil y especialmente sobre los negros norteamericanos enrolados nes Brigaes Internacionales. Antes de la so venida a España yá Hughes manifestárase en defensa de la República amenazada y escribiera un poema antibélico, “Song of Spain”. Por cuenta de la neutralidá oficial del gobiernu de los Estaos Xuníos ante la guerra d'España, Hughes viaxó al nuesu país al traviés de Francia y en París tuvo ocasión d'asistir al II Congresu Internacional d'Escritores, qu'axuntó a intelectuales antifascistes de toa Europa. En compañía de Nicolás Guillén, Hughes llegó a España n'agostu de 1937 y tres una curtia estancia en Barcelona y Valencia, llegaron a Madrid onde fueron instalaos na see de la Alianza d'Intelectuales Antifascistes pa la Defensa de la Cultura, que dirixía José Bergamín y de la que yera secretariu Rafael Alberti. Asina comenta Hughes la so instalación en Madrid: “D'esta casa madrilana, qu'antes foi un palaciu pal ociu de los ricos, entren y salen agora los meyores escritores, artistes y pensadores d'España, según los visitantes estranxeros que moren en Madrid o que s'atopen nel país axuntando material p'artículos y llibros (…) N'ocasiones esti escritores, tantu españoles como estranxeros, dexen la casa pa siguir el so llabor como lluchadores, pensadores o artistes nel frente, y yá nun tornen (…) Como ven, los artistes y escritores que frecuentaben l'Alianza en Madrid nun yeren de la escuela de la Torre de Marfil. Ello ye que sería-yos imposible tar nuna Torre de Marfil en Madrid. Los cañones haber fechu cachos”[1]

A finales d'avientu d'esi mesmu añu, y en visitando los frentes, Hughes dexó Madrid y, otra vegada al traviés de Valencia y Barcelona, algamó tierra francesa: “Al veme aquel día en Tour de Carol (el primer pueblu de Francia), per primer vegada en seis meses llueñe del estrueldu de los obuses y de la bombes, sentéme nel chigre de la estación y cisqué una ensundiosa comida (…) Qué diferencia establez una frontera: a un llau d'una llinia invisible, comida; al otru, nada. A un llau, paz. Al otru, guerra. A un llau, tranquilidá sol sol. Al otru, el ¡bang! de los obuses, l'acuruxar de les serenes y l'españíu de les bombes sobre ciudaes populoses (...) Permanecí a soles nel andén de la pequeña estación aquel lluminosu día d'avientu y miré pol valle escontra España pensando nes fronteres, les nacionalidaes y la guerra. Pregunté qué sería del pueblu español que colaba pola sangrientu cuerda fluexa de la so guerra civil”[2]


Escritos de Hughes sobre la guerra civil española[editar | editar la fonte]

La guerra civil española ocupa un apartáu significativu na obra lliteraria de Langston Hughes. Los fragmentos de les sos memories I Wonder as I Wander ufiértennos un panorama bien suxestivu del analayar del autor per España en 1937 y les sos relaciones non solo con escritores españoles (Alberti, Miguel Hernández) o hispanoamericanos (Nicolás Guillén) sinón tamién con americanos como Ernest Hemingway.

Tocantes a les cróniques qu'unvió a diversos periódicos estauxunidenses, Hughes escribir con enfotu militante, por qu'el so llectores americanos solidarizar cola República en peligru. El so mensaxe ye senciellu y hasta repetitivu: na guerra d'España ta aldericándose la llucha pola llibertá y, si'l fascismu trunfa n'España, dempués va estendese pol restu d'Europa. Nesa llucha pola llibertá destaquen los numberosos héroes anónimos de toles partes del mundu integraos nes Brigaes Internacionales. Un colectivu d'estos voluntarios al que Hughes dedica especial atención ta constituyíu por negros norteamericanos, que les sos vicisitúes poles trincheres republicanes (dende Brunete hasta la batalla del Ebro) describe y comenta como exemplu y motivu d'arguyu pa los sos llectores. Dende la so perspeutiva d'escritor de color nun dexa de sosprendese de la presencia de soldaos marroquinos nel exércitu de Franco y sobre esa incoherencia llega a aldericar con un soldáu rebalbu marroquín col que s'atopa nun hospital. Un aspeutu bien suxerente del llibru ye'l paralelismu qu'atopa ente'l flamencu y la música negra americana (el jazz y el blues). Hughes viaxó a España con una estupenda colección de discos de jazz, que s'escuchaben nos salones de l'Alianza d'Escritores Antifascistes, y siempres que podía allegaba a oyer a la Neña de los Peñes y a otros artistes flamencos qu'actuaben nel Madrid asediado polos bombardeos franquistes.

Finalmente, Hughes escribió alredor d'una docena de poemes sobre España y la Guerra Civil, unos escritos n'España y otros al so regresu a los Estaos Xuníos, yá nes décades de los cuarenta y cincuenta. Casi toos son d'una gran emotividá y fuerza espresivo. A manera de cartes, postales y cantares dende España, merecen asitiase ente los meyores que s'escribieron sobre esa desgraciada guerra incivil.


Langston Hughes y Federico García Lorca[editar | editar la fonte]

Nun hai datos ciertos que dexen asegurar que Lorca y Hughes llegaren a conocese a pesar de que sabemos que na estancia en Nueva York del poeta granadín ésti frecuentó a persones que trataron a Hughes bien de cerca, ente elles la novelista negra Nella Larsen, quien sirvió en más d'una ocasión de cicerone al poeta nos sos paseos pela ciudá. El mesmu Lorca cuntó na so conferencia “Un poeta en Nueva York” (1932) cómo visitó nuna ocasión un local entós bien famosu en Harlem y, frecuentáu tantu por blancos como por negros, el Small's Paradise, club del que Hughes tamién yera asiduo. Tamién debieron de coincidir nuna estancia de dambos en Cuba, en marzu de 1930. Y si los dos xaciar cola intelectualidá de la isla, sería lóxicu pensar que pudieron atopase en dalgún actu lliterariu o social. Pero por más suxerente que seya la imaxe de los dos poetes tratándose nesos momentos, nengunu d'ellos dexó constancia per escritu de conocese. De lo que sí hai constancia ye de l'almiración que Hughes sintió pola obra lliteraria de Lorca, de la que son prueba les sos traducciones al inglés de diversos testos del poeta granadín. Tando n'España, cola ayuda de Rafael Alberti y de Manuel Altolaguirre Hughes entamó la traducción al inglés del Romanceru xitanu, anque solo publicárase n'EEXX el Romance de la guardia civil”, en 1938. Darréu, en 1951, quince de los dieciocho poemes del llibru editar en “The Beloit Poetry Champbook" col títulu de Gipsy Ballads. Pa esta traducción Hughes cuntó col asesoramientu del hermanu del poeta asesináu, Francisco García Lorca, entós profesor de Columbia University. Hughes llegó a dicir d'esos poemes que yeren “tan bellos que deseyaría habelos escritu yo en cuenta de traducilos namái”. Hughes tamién virtió al inglés la obra teatral Bodes de sangre, anque esta traducción nun tuvo de llegar a publicar.


Traducciones de Hughes al español[editar | editar la fonte]

Los primeros poemes sueltos al español de Hughes apaecieron en Llatinoamérica na década de los trenta traducíos Fernández de Castro, Jorge Luis Borges y Nicolás Guillén. Darréu, na década de los cincuenta, n'Arxentina tradució parte de la so obra lliteraria, casi siempres al cargu de Julio Galer. Na editorial Lautaro apaeció en 1952 una seleición de poemes. La primer parte de la so autobiografía, The Big Sía (1940) traducióse como L'inmensu mar (1946). L'otru llibru autobiográficu, I Wonder as I Wander (1956) traducir en 1959 (editorial Fabril) como Yo viaxo per un mundu encantáu. Yá n'España, traducir nel añu 2013 col títulu de Parolo mientres vagu y el subtítulu de Un viaxe autobiográficu (editorial La Balsa d'Aguamala, traducción de Mariano Peyrou)). La novela Not Without Laughter (1930) apaeció sol títulu de Pero con rises. (Futuru, 1945), y el llibru de relatos Laughing to Keep from Crying (1952) titular en castellán Riendo por Nun llorar (Sieglu XXI, 1955). Pela so parte, Quetzal editó en 1954 la obra teatral Mulatu.

Tocantes a España, la primer referencia a la poesía de Hughes n'España apaez nel nᵘ3 (agostio-setiembre de 1933) de la revista Ochobre, publicada por Rafael Alberti y María Teresa Lleón. Nesi númberu publiquen siete “Cantares de los negros de Norteamérica”, que ye una seleición de poemes anónimos de calter reivindicativu, y dos poemes de Hughes, “Yo tamién cantar a América” y “Carta a los collacios del Sur”. Rafael Alberti nes sos memories diz qu'él mesmu tradució'l primeru de los poemes. La traducción del segundu deber a Y. Delgado, autor tamién d'una nota a los poemes na que, ente otres coses, dizse: “Foi botones d'hotel, lavaplatos, obreru de fábrica y marineru. Los sos llibros de poemes y la so novela Not Without Laughter reflexen el drama social de la so raza, les sos aspiraciones, los sos sufrimientos y les sos lluches contra la esplotación capitalista”.

Pero al marxe d'esta curtia seleición y de dalguna otra traducción de poemes sueltos en distintes revistes lliteraries, hubo qu'esperar al añu 2004 por qu'apaeciera una antoloxía poética significativa de Hughes: Blues, (Valencia, editorial Pre-Testos), na so versión inglesa y la so traducción española. En 2009 La Oficina/BAAM de Madrid editó'l volume Escritos sobre España, que recueye la totalidá de los testos de Hughes sobre España y la guerra civil. P'acabar con esta repasada, la editorial Escelicer publicó nel añu 1964 una traducción de la obra teatral Mulatu en versión de Alfonso Xastre. La editorial Argitaletxe Hiru de Fuenterrabía reeditó esta traducción en 1993.

Bibliografía sobre Hughes y España[editar | editar la fonte]

CALVO, Antonio F.: Traducción ya interpretación: Langston Hughes y Federico García Lorca, alcuentru nel llinguaxe. The City of New York University, 2007.

CRUZÁU SORIA, Maribel: Prólogos a les obres de Hughes Blues (Valencia Pretexto, 2004) y Escritos sobre España (La Oficina/BAAM, 2012).

Obres[editar | editar la fonte]

Poesía
  • The Weary Blues. Knopf, 1926
  • Fine Clothes to the Jew. Knopf, 1927
  • The Negru Mother and Other Dramatic Recitations, 1931
  • Dear Lovely Death, 1931
  • The Dream Keeper and Other Poems. Knopf, 1932
  • Scottsboro Limited: Four Poems and a Play. N.Y.: Golden Stair Press, 1932
  • Shakespeare in Harlem. Knopf, 1942
  • Freedom's Plow. 1943
  • Fields of Wonder. Knopf,1947
  • One-Way Ticket. 1949
  • Montage of a Dream Deferred. Holt, 1951
  • Selected Poems of Langston Hughes. 1958
  • Ask Your Mama: 12 Moods for Jazz. Hill & Wang, 1961
  • The Panther and the Lash: Poems of Our Times, 1967
  • The Collected Poems of Langston Hughes. Knopf, 1994
  • Let America be America Again, 2004
Ficción
  • Not Without Laughter. Knopf, 1930
  • The Ways of White Folks. Knopf, 1934
  • Simple Speaks His Mind. 1950
  • Laughing to Keep from Crying, Holt, 1952
  • Simple Takes a Wife. 1953
  • Sweet Flypaper of Life, fotografía de Roy DeCarava. 1955
  • Simple Stakes a Claim. 1957
  • Tambourines to Glory (llibru), 1958
  • The Best of Simple. 1961
  • Simple's Uncle Sam. 1965
  • Something in Common and Other Stories. Hill & Wang, 1963
  • Short Stories of Langston Hughes. Hill & Wang, 1996
Non ficción
  • The Big Sía. New York: Knopf, 1940
  • Famous American Negroes. 1954
  • Marian Anderson: Famous Concert Singer. 1954
  • I Wonder as I Wander. New York: Rinehart & Co., 1956
  • A Pictorial History of the Negru in America, con Milton Meltzer. 1956
  • Famous Negru Heroes of America. 1958
  • Fight for Freedom: The Story of the NAACP. 1962
Obres de teatru (seleición)
  • Mule Bone, con Zora Neale Hurston. 1931
  • Mulatto. 1935 (renombráu The Barrier, an opera, en 1950)
  • Troubled Island, con William Grant Still. 1936
  • Little Ham. 1936
  • Emperor of Haiti. 1936
  • Don't You Want to be Free? 1938
  • Street Scene, cantares. 1947
  • Tambourines to glory. 1956
  • Simply Heavenly. 1957
  • Black Nativity. 1961
  • Five Plays by Langston Hughes. Bloomington: Indiana University Press, 1963.
  • Jericho-Jim Crow. 1964
Obres pa neños
  • Popo and Fifina, con Arna Bontemps. 1932
  • The First Book of the Negroes. 1952
  • The First Book of Jazz. 1954
  • The First Book of Rhythms. 1954
  • The First Book of the West Indies. 1956
  • First Book of Africa. 1964

Vease[editar | editar la fonte]

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. Hughes, Langston (2011). Escritos sobre España. La Oficina/BAAM, 29.
  2. Hughes, Langston (2011). Escritos sobre España, 223.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]

Langston Hughes