Lliteratura persa

De Wikipedia
El Panchatantra: Copia de manuscritu persa fecháu en 1429 en Herat, presenta la fábula del chacal buscando la perdición del lleón.

La lliteratura persa (persa :ادبیات پارسی) toma un periodu cultural de 2500 años, anque la mayoría de los documentos preislámicos perdiéronse. Los sos oríxenes provienen de les alloñaes rexones más allá de les fronteres del actual Irán, porque la llingua persa florió y sobrevive en vastes franxes d'Asia Central. Asina, Rumi, unu de los poetes perses y islámicos más respetaos, escribió en persa anque vivió en Konya, actual Turquía, depués capital de los selyúcides. Los gaznávidas conquistaron grandes territorios n'Asia Central y nel sur d'esi continente, adoptando'l persa como idioma de la so corte. Por tal motivu esiste lliteratura persa de rexones que na actualidá son parte d'Afganistán, Paquistán, India y Asia Central. Non toa ta escrita en persa; de cutiu inclúyense les obres escrites por autores d'etnia persa n'otros idiomes, incluyendo griegu y árabe.

Les obres que se caltienen, sía en persa antiguu o en persa mediu, daten de dómines tan remotes como l'añu 650 e. C., fecha de les inscripciones aqueménides más antigües que se conocen. La mayor parte de la lliteratura, sicasí, provién de la dómina posterior a la conquista islámica de Persia (Irán), cerca del añu 650. Depués de que los abasíes llegaren al poder (750), los perses convertir nos escribes y burócrates del imperiu, y pasu ente pasu, tamién nos sos escritores y poetes. Escribieron nel so propiu idioma y n'árabe, predominando'l primeru nos círculos lliterarios. Poetes como Sa'di, Hafiz, Rumi y Omar Jayyam son bien conocíos en tol mundu ya influyeron la lliteratura de dellos países.

Lliteratura clásica[editar | editar la fonte]

Lliteratura preislámica[editar | editar la fonte]

Caltuviéronse bien poques obres lliteraries de l'antigua Persia. La mayoría son inscripciones reales de los reis aqueménides, particularmente Darío I (522-486 e. C.) y el so fíu Xerxes. Los escritos zoroastrianos fueron destruyíos mientres la conquista de Persia (Irán) pol Islam, anque los parsi que fuxeron a la India llevaron dalgunos de los llibros del cánon de Zoroastru, incluyendo dellos Avesta y los antiguos comentarios (Zend). Dellos trabayos de la xeografía sasánida sobrevivieron al traviés de trescripciones árabes.

Nun se caltién nengún testu simple dedicáu a la crítica lliteraria de la Persia preislámica. Sicasí, dellos ensayos en Pahlavi como Ayin-y name nebeshtan y Bab-y edteda'I-ye de Kalile va Demne considérense crítica lliteraria.[1] Dellos investigadores señalaron al Sho'ubiyye como prueba de que los perses preislámicos teníen llibros sobre elocuencia tales como'l Karvand. Sicasí nun hai rastros de tales llibros. Esisten nicios que munchos ente la elite persa taben familiarizaos cola retórica griega y la crítica lliteraria.

Lliteratura del periodu medieval y premoderno[editar | editar la fonte]

Anque primeramente la conquista árabe produció la islamización de la cultura, mientres los califatos Omeya y principiu del Abasí, los perses retomaron el so llinguaxe lliterariu. Esta renacencia acredítase usualmente a Ferdousí, Unsuri, Daqiqi, Rudaki y la so xeneración, quien utilizaron el nacionalismu preislámico como camín p'alicar el llinguaxe y la cultura de l'antigua Persia.

Particularmente diz Ferdousí de sigo mesmu nel so Shahnameh:

بسی رنج بردم در این سال سی
عجم زنده کردم بدین پارسی
Por trenta años esperecí dolor y congoja,

col idioma persa di la brenga del Ajam[2] y la vida".

Poesía[editar | editar la fonte]

Ilustración del "Xardín de roses" de Jami, 1553. La imaxe axunta poesía y miniatura, como ye habitual na mayoría de les obres lliteraries perses.

Tan fuerte ye l'aptitú persa pa versificar espresiones qu'unu puede atopar poesía en casi toles obres clásiques, incluyendo lliteratura, ciencia o metafísica. En poques pallabres, l'habilidá pa escribir en versu yera un requisitu previu pa cualquier eruditu. Casi la metá de los escritos médicos d'Avicena tán versificados.

Les obres del periodu ceo se caractericen pol so fuerte dependencia del patronalgu cortesanu, con estravagantes panexíricos, y lo que se conoz como estilu aponderáu (سبک فاخر). La tradición del patrociniu real empezó posiblemente colos sasánidas , y caltúvose mientres la dómina abásida y samánida ente les principales dinastíes perses. La forma de panexíricu más utilizada foi ensin dulda el Qasida con estrofes en cuarteta, como en Rubaiyat (Ruba`iyyat, "cuartetes", n'árabe), de Omar Jayyam.

L'estilu Jorasaní, cola mayoría de los sos siguidores rellacionaos col Gran Jorasán, carauterizar pola so dicción altanera, tonu dignu, y llinguaxe relativamente lliterariu. Los representantes principales d'esti llirismu son Asjadi, Farrojí Sistaní, Onsorí, y Manuchehrí. Los maestros del panexíricu como Rudakí yeren conocíos pol so amor pola naturaleza, con versos onde abondaben les evocaciones.

Dende estes cortes y sistema de patronalgu remaneció l'estilu épicu de la poesía, con Ferdousí y Shahnameh nel visu. Glorificando la historia d'Irán por aciu versos heroicos y elevaos, ellos y otros notables como Daqiqi y Asadi Tusi presentaron el "Ajam"[2] como una fonte d'arguyu ya inspiración que los ayudar a caltener un sentimientu d'identidá pal pueblu iranín al traviés del tiempu. Ferdousí constituyó un modelu siguíu por una infinidá de poetes posteriores.

El sieglu XIII marca l'ascensu de la poesía llírica col desenvolvimientu y perfeccionamiento del ghazal, según l'amanecer del misticismu y la poesía Sufí. A esti estilu llamar frecuentemente estilu eraqi, y ye conocíu poles sos cualidaes d'emoción llírica, riques métriques, y la relativa simplicidá del so llinguaxe. La poesía romántica nun yera del tou nueva, con obres como Vis o Ramin d'Asad Gorgani y Yusof o Zoleija d'Am'aq. Poetes como Sanai y Attar –qu'inspiró ostensiblemente a Rumi– Jaqani Shirvani, Anvari, y Nezamí fueron escritores de ghazalye bien respetaos. Sicasí, la elite d'esta escuela constituyir Rumi, Saadi, y Hafiz.

Recordando la tradición de la poesía romántica persa mientres la era safávida, l'historiador persa Ehsan Yarshater resalta:

Como regla, l'amada nun ye una muyer, sinón un home nuevu. Nos primeros sieglos del Islam, les incursiones al Asia central producieron munchos esclavos nuevos. Los esclavos adquiríense o se recibíen como regalu. Teníen por función sirvir como paxes na corte o nes cases de los cortesanos, o asina mesmu como soldaos o guardaespaldes. Los homes nuevos, fueren o non esclavos, sirvíen el vinu en llacuaes y receiciones, y los más dotaos ente ellos podíen interpretar música o caltener una conversación cultivada. Yera l'amor escontra mozos paxes, soldaos o novicios nel comerciu o nos oficios el que foi suxetu de les introducciones llíriques a los panexíricos dende l'entamu de la poesía persa y del gazal.[3]

Nel xéneru didácticu puede mentase al Hadiqatul Haqiqah de Sanai según el Majzan-ul-Asrār de Nezami. Dellos trabayos de Attar pertenecen tamién a esti xéneru según les principales obres de Rumi, a pesar de que dalgunos prefieren incluyiles nel tipu llíricu por cuenta de les sos cualidaes místicu y emotivu. Amás dalgunos tienden a arrexuntar la obra de Naser Josrow nesti estilu, a pesar de que la xema verdadera del mesmu ye'l Bustan de Saadi, un pesu pesáu de la lliteratura persa.

Dempués del sieglu XV, tuvo llugar el estilu indiu de la poesía persa, dacuando llamáu Isfahaní o Safaví. Esti estilu tien orixe na era timúrida, y produció obres como les d'Amir Josrow Dehlavi.

Ensayos[editar | editar la fonte]

L'ensayu más significativu d'esta era ye Chahār Maqāleh, de Nizami Arudhi Samarqandi, según el compendiu d'anécdotes de Jawami ul-Hikayat escrites por Zahiriddin Nasr Muhammad Aufi. El Qabusnama (Espeyu del príncipe), la famosa obra de Shams al-Mo'ali Abol-hasan Ghaboos ibn Wushmgir ye bien envalorada ente la lliteratura persa. Tamién resulta bien significativu'l Siyasatnama de Nizam al-Mulk , famosu visir persa. Panchatantra, traducción de cuentos populares indios tamién puede mentase nesti xéneru, yá que los ve como una coleición de refranes nos estudios lliterarios.

Biografíes, haxografíes y trabayos históricos[editar | editar la fonte]

Ente les principales obres biográfiques y hestóriques de Persia clásica, puede mentase'l famosu Tarij-i Beyhaqi d'Abolfazl Beyhaghi, Lubab ul-Albab de Zahiriddin Nasr Muhammad Aufi , que foi consideráu fonte cronolóxica por munchos investigadores, y Tarij-i Jahangushay-i Juvaini d'Arreya al-Mulk Juvayni, que detalla los eventos mogoles y del Iljanato, el Tazkirat al-Awliya[4] de Attar ye un rexistru detalláu de los místicos sufíes, referenciáu depués por dellos autores y consideráu un trabayu significativu en haxografía mística.

Crítica lliteraria[editar | editar la fonte]

La obra de crítica lliteraria persa más antigua que se caltién ye Muqaddame-ye Shahname-ye Abu Mansuri, escrita nel periodu samánida. El trabayu comenta los mitos y lleendes de Shahnameh y ta consideráu l'exemplu más antiguu de prosa nel idioma. Amuesa tamién la intención del autor d'evaluar críticamente obres lliteraries.

Narrativa[editar | editar la fonte]

Les mil y una nueches ( persa :هزار و یک شب ) ye una obra épica de la Edá Media que narra la hestoria de Scheherezade (Šarzād en persa), una reina sasánida, que tien de rellatar una serie de cuentos al so malévolo maríu, el rei Shahryar, pa retrasar la so execución. Los cuentos narrar a lo llargo de mil y una nueches, y cada nueche Scheherazade remata la so narración con una situación de suspensu, forzando al rei a caltenela viva hasta a otru día. Cada unu de los cuentos foi creáu a lo llargo de sieglos por distintos autores y en distintos estilos, y dellos fueron famosos por derechu propiu. Dellos exemplos notables son «Aladino», «Alí Babá y los cuarenta lladronos», y «Simbad el marín».

El nucleu de les narraciones formar Faiār Afsānah, una coleición de cuentos populares indios y perses de la dómina sasánida.[5] Mientres el reináu del califa Harún al-Rashid nel sieglu VIII, la ciudá de Bagdag yera un centru cosmopolita económica y culturalmente importante, frecuentada por mercaderes del Imperiu persa, China, India, África y Europa. Foi mientres esta dómina cuando munchos de tales cuentos pasaron a formar parte de la tradición oral, pa depués ser arrexuntaos nun llibru. El postreru compilador y traductor foi'l reputáu narrador del sieglu IX Abu abd-Allah Muhammad el-Gahshigar, y la historia marcu de Scheherezade paez ser amestada nel sieglu XIV.

Diccionarios[editar | editar la fonte]

Alí Akbar Dehjodá utiliza nel so monumental diccionariu 200 obres lexicográfiques, de les que les primeres remonten al periodu sasánida como, ente otros, el Farhang-i Avim (فرهنگ اویم) y el Farhang-i Menajtay (فرهنگ مناختای).

Los léxicos más llargamente usaos nel periodu clásicu fueron los d'Abu Hafs Soghdí (فرهنگ ابو حفص سغدی) y Asadí Tusí (فرهنگ لغت فرس), escritu en 1092. Tamién resalten nel corpus lexicográficu les obres del yá contemporaneu Mohammad Moín.

El primer diccionariu billingüe del persa a una "llingua occidental" foi'l llatín que Ravius y Lugduni en 1645. A ésti siguiéron-y la edición de 2 volumes de Oxford de 1777 por J. Richardson, el diccionariu persa-inglés de 1770 de Gladwin-Malda, el persa-rusu de Scharif y St. Peters (1869), y siquier otros 30 diccionarios de traducción ellaboraos hasta 1950.

Influencia de la lliteratura persa[editar | editar la fonte]

Lliteratura sufí[editar | editar la fonte]

William Shakespeare referir a Irán como "la tierra de los sufíes".[6] Dalgunos de los más populares poetes medievales fueron sufíes, y la so poesía en distintes llingües foi y ye llargamente lleida en tol mundu islámicu. En particular reconocer a Rumi como'l cumal del sufismu poéticu en llingua persa. Les temes y estilos de la so poesía devocional fueron asonsañaos por munchos poetes posteriores.

Amás de la poesía, la lliteratura sufí persa entiende trataos en prosa, tamién de gran valor. Ente ellos atópense Kimiya-ye sa'ādat de Abu Hamid Qazzali, Asrār at-Tawhid, que recueye dichos de Abu Said Abi-l-Jeyr, y les Maqālāt de Shams de Tabriz.

Rexones que tuvieron baxu dominiu gaznavida o mogol[editar | editar la fonte]

Afganistán y Asia central[editar | editar la fonte]

Afganistán y la Transoxiana reivindiquen ser el llugar de nacencia de la moderna Persia. Munchos de los patrocinadores de la lliteratura persa, como'l sultán Sanjar, les cortes gaznavida y samánida pertenecieron a esta rexón, según maestros de la talla de Rudaki, Unsuri, y Ferdousí. Esti ricu heriedu sobrevive nos países actuales que componen la rexón, como Taxiquistán, Uzbequistán y Afganistán

India, Paquistán y Caxmir[editar | editar la fonte]

Col gobiernu de los gaznavidas y los sos socesores los guridas, timúridas y l'imperiu Mogol, la cultura persa y la so lliteratura espublizáronse gradualmente nel vastu subcontinente indiu. El persa foi l'idioma de la nobleza, los círculos lliterarios, y la corte real mogol por sieglos. En tiempos modernos el persa foi polo xeneral suplantáu pol idioma urdú, un dialeutu indostaní fuertemente influyíu pol persa.

Sol Imperiu mogol n'India mientres el sieglu XVI l'idioma oficial pasó a ser el persa. Recién en 1832 l'exércitu británicu forzó al subcontinente indiu a remanar los sos negocios n'idioma inglés. La poesía persa de fechu florió nestes rexones mientres la lliteratura pos safávida enllancar n'Irán. Dehjoda y otros investigadores del sieglu XX, por casu, basaron el so trabayu na detallada lexicografía producida n'India, usando compilaciones como Adat al-Fudhala (اداه الفضلا) de Ghazi Jan Badr Muhammad Dehlavi y Farhang-i Ibrahimi (فرهنگ ابراهیمی) d'Ibrahim Ghavamuddin Farughi, y particularmente Farhang-i Anandraj (فرهنگ آناندراج) de Muhammad Padshah. Poetes famosos del sur asiáticu como Amir Josrow Dehlavi y Muhammad Iqbal de Lahore atoparon munchos almiradores nel mesmu Irán.

Lliteratura occidental[editar | editar la fonte]

La lliteratura persa foi pocu conocida n'occidente antes del sieglu XIX. Pasó a ser más conocida depués de la publicación de delles traducciones de les obres de poetes perses del medievu tardíu, y a partir d'ellí inspiró la obra de poetes y escritores occidentales.

Alemaña[editar | editar la fonte]

Reinu Xuníu y Estaos Xuníos[editar | editar la fonte]

  • Una seleición de Shahnameh de Ferdousí (935-1020) foi publicada en 1832 por James Atkinson, un médicu emplegáu pola British East India Company.
  • Una parte d'esti compendiu foi depués versificada pol poeta británicu Matthew Arnold na so obra Rustam and Sohrab (1853).
  • El poeta estauxunidense Ralph Waldo Emerson foi otru almirador de la poesía persa. Publicó en 1876 dellos ensayos qu'aldericaben la tema:Letters and Social Aims, From the Persian of Hafiz y Ghaselle.

Posiblemente'l poeta persa más popular de los sieglos XIX y XX foi Omar Jayyam (1048-1123), que la so Rubaiyat foi traducida llibremente por Edward Fitzgerald en 1859. Jayyam ye reconocíu más como estudiosu que como poeta nel so país natal, pero cola versión de Fitzgerald convertir n'unu de los poetes más citaos n'inglés. La frase de Jayyam, "Una fogaza de pan, una jarra de vinu y tu", ye bien conocida por persones que nun podríen dicir quien o ónde s'escribió.

El poeta y místicu Rumi (1207-1273) (conocíu como Molana n'Irán) atraxo a munchos siguidores a fines del sieglu XX y principios del XXI. Traducciones populares de Coleman Barks presentaron a Rumi como un sabiu de la nueva fola. Tamién hai un númberu creciente de traducciones realizaes por investigadores como A. J. Arberry.

Los poetes clásicos Hafez, Saadí, Jayyam, Rumi, Nezamí y Ferdousí son llargamente conocíos nel ámbitu de la cultura inglesa, y les sos obres pueden lleese en diverses traducciones. Los trabayos d'otros representantes de la lliteratura persa permanecen ensin traducir, y son por tanto pocu conocíos.

Suecia[editar | editar la fonte]

Mientres l'últimu sieglu, numberoses obres de la lliteratura clásica persa fueron traducíes al suecu pol barón Eric Hermelin. Les traducciones inclúin obres –ente otros– de Farid al-Din Attar, Rumi, Ferdousí, Omar Jayyam, Saadí y Sanaí. Influyíu polos escritos del místicu suecu Emanuel Swedenborg, atraxéron-y especialmente los aspeutos relixosos sufíes de la poesía clásica.

Más apocayá Rumi, Hafiz y Fajruddin 'Iraqi tán disponibles en traducciones d'Ashk Dahlén, investigador n'estudios iraninos, quien fixo conocer la lliteratura persa a una amplia audiencia en Suecia.

Lliteratura persa contemporánea[editar | editar la fonte]

Historia[editar | editar la fonte]

Nel sieglu XIX la lliteratura persa esperimentó un importante tresformamientu ya ingresó nuna nueva era. L'empiezu d'esti cambéu se ejemplifica con un incidente asocedíu a mediaos del sieglu XIX na corte de Nasereddín Shah, cuando'l partidariu reformista y primer ministru Amir Kabir regañó al poeta Habibollah Qa'ani por «mentir» nuna casida de tipu panexíricu escrita nel so honor.

Amir Kabir vía la poesía polo xeneral y al tipu de poesía desenvueltu mientres el periodu Qayar en particular perxudicial pal progresu y la modernización de la sociedá iranina, qu'él creía precisada d'un cambéu. Estes idees fueron manifestaes tamién por otros, por casu Fathalí Ajundzadé, Mirzá Aqa Jan Kermaní, y Mirzá Malkom Jan. Esti postreru yera tamién partidariu d'un cambéu na poesía persa en términos lliterarios, con cuenta de que ser coherente colos cambeos sociales.

Nun puede entendese el nuevu movimientu lliterariu ensin tomar nota primero del movimientu intelectual d'Irán, ente los círculos filosóficos del país. Dáu'l clima social y políticu de Persia (Irán) a fines del sieglu XIX y principios del XX, que llevó a la revolución constitucional ente 1906 y 1911, la idea de cambéu na poesía espublizóse llargamente. Munchos acotaron que la poesía tenía de reflexar les realidaes d'un país en transición. Esta idea foi arrobinada por figures notables como Alí Akbar Dehjodá y Abolqasem Aref, quien modificaron el sistema tradicional de la poesía persa por aciu la introducción de nuevos conteníos y esperimentando cola retórica, semántica y estructura. Dehjodá, por casu, usó una forma tradicional pocu conocida, el mosammat, pa la elexía pola execución d'un mozu periodista. Aref emplegó'l ghazal, «principal xéneru dientro de la tradición llírica (persa)» pa escribir la so "«Payâm-y Âzâdí» («mensaxe de la llibertá»).

Dellos investigadores sostuvieron que la noción de «ramificaciones sociopolíticas de los cambeos estéticos» llevó al conceutu de poetes como líderes sociales probando les llendes y posibilidaes del cambéu social.

Un movimientu importante alredor de la moderna lliteratura haise focalizado na modernización y occidentalización, y cómo estos términos son sinónimos cuando describen la evolución de la sociedá iranina. Puede argumentase que casi tolos partidarios del modernismu na lliteratura persa dende Ajundzadé, Kermaní, y Malkom Jan hasta Dehjodá, Aref, Bahar y Rafat, inspirar en desarrollos y cambeos que tuvieron llugar n'Occidente, particularmente n'Europa. Esta inspiración nun implicó a cencielles una copia de modelos occidentales, sinón l'adecuación d'aspeutos de la lliteratura occidental, modificar p'afaelos a les necesidaes de la cultura iranina.

Siguiendo a los trabayos pioneros d'Ahmad Kasraví, Sadeq Hedayat y munchos otros, la fola iranina de lliteratura comparativa y crítica lliteraria algamó un cume simbólicu colos llogros d'Abdolhosein Zarrinkub, Shahroj Meskub, Hushang Golshirí, Ebrahim Golestán y Shahriyar Mandanipour.

Lliteratura persa n'Afganistán[editar | editar la fonte]

La lliteratura persa n'Afganistán esperimentó un cambéu sópitu mientres l'últimu sieglu. A principios del sieglu XX el país sufrió reformes económiques y sociales que llevaron a un nuevu aproximamientu a la lliteratura. En 1911 Mahmud Tarzi, de regresu n'Afganistán depués d'años d'exiliu en Turquía, empezó a publicar quincenalmente Saraj'ul Ajbar, que nun foi'l primer periódicu del país, pero nel campu de la lliteratura y el periodismu empecipió un nuevu periodu de cambéu y modernización. Saraj'ul Ajbar xugó un rol relevante nel periodismu, y fixo posible una nueva canal lliteraria abiertu por que la poesía esplorara víes d'espresión con mayor compromisu social.

En 1930, depués de meses d'estancamientu cultural, un grupu d'escritores fundó'l "Círculu lliterariu Herat". Un añu dempués fundóse na capital otru grupu llamáu "Círculu lliterariu de Kabul". Dambos convirtiéronse nun baluarte pa los poetes y escritores tradicionales , y el modernismu en lliteratura Dari foi marxináu de la vida social y cultural.

Trés de los poetes más prominentes n'Afganistán nesta dómina fueron Ghary Abdullah, Abdul Hagh Beytat y Jalil Ullah Jalili. Los dos primeros recibieron la distinción de Malek ul Shoara (Príncipe de poetes). Jalili, el más nuevu de los trés, xuntó al estilu Jorasaní, en llugar del avezáu estilu Fendí de poesía. Interesóse asina mesmu en poesía moderna, y escribió dellos poemes n'estilu modernu con nueves carauterístiques semántiques y emotives.

Pasu ente pasu los nuevos estilos atoparon el so llugar nos círculos cultural y lliterariu, a pesar de los esfuercios en contrariu de los tradicionalistes. El primer llibru de poesía moderna publicar en 1957, y en 1962 apaeció en Kabul una coleición del mesmu estilu. El primer grupu que se dedicó al estilu modernu taba integráu, ente otros, por Mahmud Farani, Baregh Shafi'i, Solyman Layegh, Sohail, y Ayeneh. Darréu xuniéronse-yos Vasef Bajtiarí, Asadullah Habib y Latif Nazemi.

Cada unu d'ellos sumó'l so esfuerciu a la modernización de la poesía persa n'Afganistán. Otres figures notables fueron Ustad Behtab, Leila Sarahat Roshani, Sayed Elan Bahar y Parwin Pazwak. Poetes como Mayakovsky, Yase Nien y Lahouti[8] exercieron una fuerte influencia na lliteratura afganistana. La influencia d'iranines como Farrojí Yazdi y Ahmad Shamlou foi asina mesmu de relevancia en prosa y poesía.[9]

Escritores afganistanos prominentes como Asef Soltanzadeh, Reza Ebrahimi, Ameneh Mohammadi, y Abbas Jafari formar n'Irán recibiendo la influencia d'escritores y maestros iraninos. Anque'l escritores afganistanos nun se probaron entá na escena internacional como los iraninos, tienen sicasí un futuru promisorio.[10]

Lliteratura persa en Taxiquistán[editar | editar la fonte]

La nueva poesía en Taxiquistán ta mayormente rellacionada cola forma de vida de la xente y ye revolucionaria. Dende la década de 1950 hasta'l advenimiento de la nueva poesía en Francia, Asia y Llatinoamérica l'impautu de la modernización foi bien fuerte. Na década de 1960 la poesía moderna iranina, y la de Mohammad Iqbal Lahouri producieron una fonda influencia na poesía tajik. Esti periodu ye probablemente'l más ricu y prolíficu pal desenvolvimientu temático y formal de la poesía persa en Taxiquistán.

Dellos poetes fueron meros asonsañadores, y puede apreciase fácilmente len les sos obres la incidencia d'autores foranos. Namái dos o trés fueron capaces de dixerir la poesía estranxera pa componer obres orixinales. El formatu y los aspeutos descriptivos de los cuentos curtios y noveles tomar de Rusia y Europa. Los esponentes más relevantes de la lliteratura persa nel país son Golrojsar Safi Eva[11] Mo'men Ghena'at,[12] Farzaneh Joyandíandi[13] y Layeq Shir-Ali.

Crítica lliteraria[editar | editar la fonte]

Los pioneros de la crítica lliteraria nel sieglu XIX fueron –ente otros– Mirza Fathalí Ajundzadé, Mirzá Malkom Jan, Mirzá Abdorrahim Talebof y Zeinolabedín Maragheí.

Yá nel sieglu XX, los especialistes más relevantes fueron: Allameh Dehjodá, Badiozzamán Foruzanfar, Mohammad Taqí Bahar, Yalal Homaí, Mohammad Moín, Said Nafisí, Parviz Natel Janlarí, Sadeq Hedayat, Ahmad Kasraví, Abdolhosein Zarrinkub, Shahroj Meskub y Hamid Dabashi.

Said Nafisí analizó y editó dellos trabayos de crítica lliteraria. Ye conocíu polos sos analises sobre Rudakí y la lliteratura sufí.Parviz Natel Janlarí y Gholamhosein Yusefí, dambos pertenecientes a la xeneración de Nafisi, tuvieron tamién arreyaos en lliteratura moderna y obres de crítica.[14] Natel-Janlarí estremar pola simplicidá del so estilu. Nun siguió a los tradicionalistes nin promovió'l nuevu estilu, sinón que'l so puntu de vista tendió a incluyir tol espectru creativo y espresivo de la lliteratura persa. Otru críticu, Ahmad Kasraví, autoridá d'esperiencia lliteraria, atacó a los poetes y escritores que la so obra sirvió al despotismu.[15]

La crítica lliteraria contemporánea algamó'l so maduror con Sadeq Hedayat, Ebrahim Golestán, Hushang Golshirí, Abdolhosein Zarrinkub y Shahroj Meskub. Ente estes figures, Zarrinkoub tuvo posiciones académiques y reputación nel ámbitu universitariu. Más allá de la so significativa contribución al maduror del llinguaxe y lliteratura perses, Zarrinkub impulsó la lliteratura comparativa y la crítica lliteraria.[16] La so obra Serr y Ney ye una comparanza crítica de Masnavi de Rumi. De la mesma, Shahroj Meskoob trabayo sobre Shahnameh de Ferdousí utilizando los principios de la crítica lliteraria moderna.

La principal contribución de Mohammad Taqí Bahar a esti campu ye'l so llibru Sabkshenasí (Estilismos), trabayu pioneru sobre la práutica de la historiografía persa y la nacencia y evolución de la so lliteratura como una institución estremada a principios del sieglu XX.

El calter singular d'esta obra mora na reconocencia de los sos llogros metodolóxicos ya institucionales. Entá más, nun se trata a cencielles d'un testu sobre estilística, sinón una vasta hestoria de la prosa persa y como tal, representa una intervención relevante na so lliteratura.[17]

Jalal Homaei, Badiozzaman Forouzanfar y el so alumnu, Mohammad Reza Shafiei-Kadkani son otres figures notables qu'editaron un númberu de relevantes trabayos lliterarios.[18]

L'analís críticu de la obra de Jami foi encaráu por Ala Jan Afsahzad, que'l so llibru ganó'l prestixosu premiu de Meyor llibru del añu d'Irán en 2000.[19]

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. Abdolhossein Zarrinkoub, Naqde adabi, Tehran 1959 pp:374-379.
  2. 2,0 2,1 Ajam (عجم) n'árabe significa lliteralmente "quien ye iletrado nuna llingua".
  3. Yar-Shater, Ehsan. 1986. Persian Poetry in the Timurid and Safavid Periods, Cambridge History of Iran. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 973-974. 1986.
  4. Tazkirat al-Awliya = Biografíes de los santos.
  5. Abdol Hossein Saeedian, Land and People of Iran p. 447.
  6. En La docena nueche de William Shakespeare
  7. «Zaratustra» (alemán). Foru filosóficu na universidá de Frostburg. Consultáu'l 31 de marzu de 2006.
  8. , poeta iranín exiliáu en Rusia.
  9. Latif Nazemi «A Look at Persian Literature in Afghanistan.»
  10. IRNA Miércoles 18 de xineru de 2006
  11. «گلرخسار صفی اوا، مادر ملت تاجیک». BBC Persian. Consultáu'l 31 de marzu de 2006.
  12. «مومن قناعت، شاعر و سياستمدار». BBC Persian. Archiváu dende l'orixinal, el 23 d'avientu de 2012. Consultáu'l 31 de marzu de 2006.
  13. «فرزانه، صدای نسل نو». BBC Persian. Archiváu dende l'orixinal, el 14 de xineru de 2013. Consultáu'l 31 de marzu de 2006.
  14. «پویایی فرهنگ هر کشور ی در " آزادی " نهفته است». Archiváu dende l'orixinal, el 7 de mayu de 2006. Consultáu'l 31 de marzu de 2006.
  15. «A history of literary criticism in Iran (1866-1951)». Consultáu'l 31 de marzu de 2006.
  16. AH Zarrinkoub: A biography.
  17. British Journal of Middle Eastern Studies
  18. «Luminaries - Mohammad Reza Shafiei-Kadkani». Iran Daily - Panorama (2005-09-24). Archiváu dende l'orixinal, el 17 de mayu de 2006. Consultáu'l 31 de marzu de 2006.
  19. همایش بزرگداشت افصح زاد at BBC Persian URL accessed on 2006-03-31

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • Zabihollah Safa; Anthologie de la Poésie Persane, Gallimard-Unesco, Connaissance de l'Orient, 1964 ISBN 2-07-071168-4
  • Iraj Bashiri; Nima Youshij and New Persian Poetry, Universidá de Minnesota, 2000
  • M.R. Ghanoonparvar; An Introduction to "Reading Chubak", Iran-Heritage Organization, 2005
  • Alamgir Hashmi; The Worlds of Muslim Imagination, Gulmohar, 1986, ISBN 0005004071

Investigación lliteraria[editar | editar la fonte]

  • Edward G. Browne:Literary History of Persia, 1998, ISBN 0-7007-0406-X
  • Henry Massé: Anthologie Persane, Payot, 1950,ISBN 2-228-89128-2
  • Zabihollah Safa: Un aperçu sur l'évolution de la pensée à travers la poésie persane, Teḥrán, 1969
  • Ehsan Yarshater: History of Persian Literature, Nueva York, 1988

Antoloxíes[editar | editar la fonte]

Llírica[editar | editar la fonte]

  • Cyrus Atabay: Die schönsten Gedichte aus dem klassischen Persien. Hafis, Rumi, Omar Chayyam, C.H.Beck, Munich,1998, ISBN 3406440169
  • Hans Bethge: Sa'di der Weise. Die Lieder und Sprüche des Sa'di. Nachdichtungen, Ying Yang Media, 2001, ISBN 3-9806799-6-9
  • Dick Davis: Borrowed Ware. Medieval Persian Epigrams, Mage, 1998, ISBN 0-934211-52-3
  • Edward Fitzgerald: Omar Chayyam. Rubaiyat, ISBN 3-922825-49-4
  • Mahmud Kianush: Modern Persian Poetry, The Rockingham Press, 1996
  • Zabihollah Safa: Anthologie de la Poésie Persane, Gallimard Unesco. Connaissance de l'Orient, 1964, ISBN 2-07-071168-4
  • Wheeler M. Thackson: A Millennium of Classical Persian Poetry: A Guide to the Reading & Understanding of Persian Poetry from the Tenth to the Twentieth Century, Ibex Publishers, 1994, ISBN 0-936347-50-3
  • Rafael Cansinos Assens: Antoloxía de poetes perses, Arca Ediciones, Madrid, 2006, ISBN 978-84-934976-2-0. Tamién edición en formatu dixital

Prosa[editar | editar la fonte]

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]