Manuscritos del Mar Muertu

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta
Wikipedia:Correxir
Manuscritu del Mar Muertu, parte del manuscritu de Isaías.

Los Manuscritos del Mar Muertu o Rollos de Qumrán, llamaos asina por topase en covarones asitiaos en Qumrán, a veres del mar Muertu, son una colección de 972 manuscritos.

La mayoría de los manuscritos daten d'ente los años 250 a. C. y 66 d.C., antes de la destrucción del segundu Templu de Xerusalén polos romanos nel añu 70 d.C.

Visión xeneral[editar | editar la fonte]

La casi totalidá de los manuscritos tán redactaos n'hebréu y araméu, y solo dellos exemplares en griegu. Los primeros siete manuscritos fueron afayaos por fuercia por pastores beduíns a finales de 1946, nuna cueva nes cercaníes de les ruines de Qumrán, na vera noroccidental del Mar Muertu. Darréu, hasta l'añu 1956, atopáronse manuscritos nun total de 11 cueves de la mesma rexón.

Parte de los manuscritos topaos nel mar Muertu constitúin el testimoniu más antiguu del testu bíblicu atopáu hasta la fecha. En Qumrán afayáronse aprosimao 200 copies, la mayoría bien estazaes, de tolos llibros de la Biblia hebrea, con esceición del llibru de Ester (anque tampoco se toparon fragmentos de Nehemías, que na Biblia hebrea forma parte del llibru de Esdras). Del llibru de Isaías atopóse un exemplar completu.[1]

Otra parte de los manuscritos son llibros ensin incluyir nel canon de la Tanaj, comentarios, calendarios, oraciones y normes d'una comunidá relixosa xudía específica, que la mayoría d'espertos identifica colos esenios.

La mayoría de los manuscritos atópense güei nel Muséu d'Israel en Xerusalén, nel Muséu Rockefeller de Xerusalén, según nel Muséu Arqueolóxicu Xordanu en Amán (Xordania). Dellos manuscritos o fragmentos atópense tamién na Biblioteca Nacional de Francia en París o en manos privaes, como la Colección Schøyen en Noruega.

Descubrimientu[editar | editar la fonte]

Sábese que va años na rexón fueron afayaes en distintes circunstancies vasíes de folla con manuscritos bíblicos y otros escritos n'hebréu y griegu. Un afayu asocedió nuna vasía de folla cerca de Jericó, nel añu 217 y Oríxenes utilizó manuscritos de los Salmos afayaos ellí; depués nel sieglu IX informóse d'otru afayu realizáu por xudíos qu'informaron d'ello a una ilesia cristiana.[2]

Los primeros siete rollos de pergamín que con certidume vienen de les cueves de Qumran fueron atopaos en 1947 por Jum'a y el so primu Mohammed ed-Dhib, dos pregueros beduinos de la tribu Ta'amireh nuna cueva de Qumrán. Topar por casualidá mientres escorríen a una de les sos cabres.

Estos rollos fueron vendíos (estazaos, p'aumentar el so preciu), por aciu diverses vicisitúes a dos anticuarios de Belén. Cuatro d'ellos fueron vendíos (por una pequeñu cantidá) al archimandrita del monasteriu siriu-ortodoxu de San Marcos en Xerusalén, Atanasio Josué Samuel (más conocíu como Mar Samuel). Los trés siguientes, a la fin, fueron parar a manos del profesor xudíu Eleazar Sukenik, arqueólogu de la Universidá Hebrea de Xerusalén que, dándose cuenta del valor de los mesmos mercar en 1954.

Darréu publicáronse copies de los rollos, causando un masivu interés n'arqueólogos bíblicos, que'l so frutu sería l'afayu d'otros seiscientos pergaminos, y cientos de fragmentos.

Lo más importante d'esti afayu ye la so antigüedá, que dexa estudiar importantes fontes teolóxiques y organizativas del xudaísmu y del cristianismu. La mayoría de los manuscritos daten d'ente los años 250 a. C. y 66 d.C., tando ente ellos los testos más antiguos de que se dispon en llingua hebrea del Tanaj o Antiguu Testamentu bíblicu. Créese que fueron despintaos polos esenios pa caltenelos de la guerra de los romanos contra los rebeldes xudíos naquellos años.

Como los manuscritos fueron topaos en 11 cueves, la denominación de cada fragmentu realizóse indicando primero'l númberu de la cueva na que foi topáu siguíu pola lletra Q (esto ye 1Q, 2Q y siguientes).

En febreru de 2017, arqueólogos de la Universidá Hebrea de Xerusalén anunciaron el descubrimientu de la cueva 12 nunes llombes al oeste de Qumrán, cerca d'orellar noroeste del Mar Muertu.[3] Magar nun s'atoparon manuscritos nesta cueva, atopáronse frascos d'almacenamientu vacíos. Estos atopáronse rotos y presumir qu'el so conteníu foi retiráu enantes. Amás, atopáronse hachos de fierro que seríen d'alredor del añu 1950, dando a entender que la cueva foi escalada.[4]

Biblioteca[editar | editar la fonte]

Artículu principal: Manuscritos del Mar Muertu
Cueves cercanes a Qumrán.

Ente los manuscritos atópense:

El traductor d'estos manuscritos, Florentino García Martínez, escribió que, cola única esceición del rollu de cobre, tratar d'una "biblioteca sectaria", pos los rollos formen un conxuntu articuláu de concepciones teolóxiques, escatolóxiques, morales y étiques (1992:36-39). Les normes de la comunidá citen y faen referencia a tolos testos bíblicos, apócrifos y seudoepigráficos atopaos, de manera que estos sofiten a aquelles, que de la mesma se consideren intérpretes de testos inspiraos que tán na "biblioteca". L'usu del antiguu calendariu solar hebréu pola comunidá, claramente distinta del oficialmente vixente nel sieglu I, estrema a la biblioteca de los testos d'otres corrientes xudíes, como los fariseos y saduceos.

Nel añu 2010 concretóse un proyeutu ente la empresa Google y la Autoridá d'Antigüedaes d'Israel, con un costo de 3,5 millones de dólares, que tien como oxetivu digitalizar los 3.000 fragmentos del documentu, los que van tar disponibles n'Internet nun plazu de 5 años. Este va incluyir les traducciones de los testos.[5][6]

El 26 de setiembre de 2011 el Muséu d'Israel llanzó'l so proyeutu dixital de los Manuscritos del Mar Muertu, que dexa a los usuarios esquizar estos antiguos manuscritos bíblicos con un nivel de detalle imposible d'algamar hasta la fecha.[7]

Concepciones[editar | editar la fonte]

Ruines de Qumrán.
Cueves cercanes a Qumrán, onde fueron topaos los manuscritos del Mar Muertu.

Les concepciones de los miembros d'esta comunidá topeten coles de los poderes sociales. Nel comentariu eseniu de Habacuc (1Qp Hab VII:2-5), rindir cultu a les armes ya insinies de guerra considérase sinónimu de idolatría, tal como lo espón Jeremías 7:18 avera del cultu al exércitu: “Los fíos recueyen lleña, los padres prinden fueu, les muyeres amasen pa faer tortas al exércitu y se liba n'honor a otros dioses pa exasperarme”, diz nes versiones hebrees y manuscritos griegos Sinaítico y Vaticanu, los más antiguos. Esti versículu foi modificáu tardíamente pola Vulgata llatina y a posteriori pol griegu Alexandrino nel sieglu V d. C., qu'asitien en 7:18 en cuenta de "exércitu", les pallabres "Reina de los Cielos", tomaes del capítulu 44 (17-25), seique por medrana a enfrentar el viraje de la xerarquía de la ilesia oficial en favor de los exércitos imperiales, en contra de los primeros cristianos.

Nel Documentu de Damascu, (IX:1-6,9) aportuna en que nun se debe tomar vengación y namái Dios puede vengar y repite como Pablo (Romanos 12:19) “non te vas faer xusticia pola to mano”, una cita del Testamentu de los Dolce Patriarques (Gad 6:10). Contra'l derechu de xentes romanu y la mesma costume del Antiguu Testamentu, el mesmu Documentu (XII:6-7) declara: "nengún estienda la so mano p'arramar sangre de dalgún de los xentiles por causa de riqueza o ganancia, nin tampoco tome nada de los sos bienes".

Otru escritu de Qumrán (1Q27:9-10) diz:

¿Nun odien tolos pueblos la maldá? Y sicasí toos colen de la so mano. ¿Nun sale de la boca de toles naciones l'allabancia a la verdá? y sicasí ¿Hai acasu un llabiu o una llingua que persevere nella? ¿Qué pueblu deseya ser primíu por otru más fuerte qu'él? ¿Quién deseya ser desaposiáu abusivamente de la so fortuna? Y sicasí ¿cuál ye'l pueblu que nun prime al so vecín? ¿ú el pueblu que nun desaposió la riqueza d'otru?

Escláriase asina la separación ente la visión esenia y el nacionalismu celota. De nenguna manera los esenios víen una alternativa contra Roma nel establecimientu nacional xudíu oficial.

Escláriase tamién el papel de los fariseos, quien pa dellos símbolu de severidá o celu pola llei, mientres en realidá yeren llegalistes lliberales, d'interpretaciones fáciles” (CD-A I 18; 4Q267 f.2 I 21), que “colen el mosquitu pero dexen pasar el camellu” (Mateo 23:24).

Los fariseos camudaben los preceptos de Dios poles sos tradiciones (Marcos 7:9-13); declaraben santos los sos bienes pa nun dalos solidariamente, inventaben sistemes pa burllar los Xubiléos (nos qu'había que devolver la tierra a quien la habíen perdíu) y los años sabáticos (nos que se debíen perdonar les deldes) y safar tolos compromisos colos más precisaos. Asina, dexaben declarar cosa sagrada aquello con que se debía auxiliar a los vieyos, pa evitar doná-ylo (Mateo 13:3-6). Sicasí, el Documentu de Damascu ordenó a los esenios que naide declarara sagráu nada de la so propiedá (XVI 16).

Doctores fariseos, como'l rabino Hillel (presidente del sanedrín, quien morrió'l 10 a. C.) ingeniaron soluciones pa safar la condonación de deldes de los años sabáticos y la reforma agraria de los xubileos, dispuestes pa recomponer la equidad social cada 7 años (añu sabáticu) y cada 50 años (Xubiléu).

El rabino Hillel inventóse'l prosboul pa tresferir les deldes al tribunal y nun perdonales cuando yera debíu.[8][9] Según S. W. Baron, los reis —especialmente los Herodes— pillaron a'l llabradores con tributos: el llabrador obligar con deldes pa pagalos y depués perdía la tierra y hasta la llibertá.[10]

Los fariseos yeren realmente "celosos de la riqueza" (Lucas 16:14 y Reglamentu de la Comunidá de Qumrân XIX:2) y enfatizaban nuna observancia ritual del sábadu y non nel amor al próximu. Mientres los fariseos ("vós" Mateo 12:11) dexaben qu'un sábadu sacar d'un pozu a un res accidentáu, pa salvar una propiedá, oponer a curar a les persones en sábadu. Los esenios, como escribieron nel Documentu de Damascu (XI:12-15), oponer a esmolecese poles riqueza'l sábadu, o a mandar a los criaos a curiar d'elles. Si a un ricu cayíase-y una vaca al pozu, mandaba a un trabayador a sacala, asina fuera sábadu, pero un probe nun tenía abondes vaques pa nun zarrales el sábadu o nun tenía nenguna. Sicasí, “un home probe o ricu podía accidentase un sábadu y nesi casu, los esenios mandaben quitar les ropes y rescatar con elles a la persona que cayera a l'agua darréu, el mesmu sábadu”, (4Q 265, f.1, c.II:6-7).

Contra la hipocresía y el llegalismu característicu d'una vida de burlla a la voluntá de Dios, propunxéronse l'amor y la misericordia, que dellos apócrifos intertestamentarios amuesen como la característica por excelencia de Dios.

Relaciones col cristianismu primixeniu[editar | editar la fonte]

L'estudiu del conteníu y significáu de los Manuscritos del Mar Muertu, ratifica con fondura la relación ente'l cristianismu primitivu y los israelites qu'esperaben el Reinu de Dios, enfrentaos a los sacerdotes y escribes fariseos y saduceos, les castes dominantes xudíes, que los escorrieron (como atestigüen repetidamente los mesmos manuscritos).

D'alcuerdu al Documentu de la Pontificia Comisión Bíblica "El Pueblu Xudíu y les sos Escritures Sagraes en La Biblia Cristiana" (2001), nros. 12-13:

La espresión más clara de la manera cómo los contemporaneos de Xesús interpretaben les Escritures apaez nos manuscritos del Mar Muertu, manuscritos copiaos ente'l sieglu II a. C. y l'añu 60 d. C., nun periodu bien próximu al del ministeriu de Xesús y de la formación de los Evanxelios. (...) Dende'l puntu de vista de la forma y del métodu, el Nuevu Testamentusobremanera los Evanxelios, presenta grandes paecíos con Qumrán na manera d'utilizar les Escritures. (...) L'usu similar de la Escritura deriva d'una perspeutiva de base asemeyada nos dos comunidaes, la de Qumrán y la del Nuevu Testamentu. (...) Una y otra teníen el convencimientu de que la plena comprensión de les profecíes fuera revelada al so fundador y tresmitida por él: en Qumrán,"el Maestru de Xusticia"; pa los cristianos, Xesús.

Por tantu non puede confundise a los esenios autores d'estos manuscritos colos cristianos.

Con frecuencia tratar d'identificar a Xesús de Nazaret col Maestru de Xusticia que fundó la congregación esenia autora de los manuscritos, pero'l nome de Xesús nun se menta ellí nin una sola vegada, nin siquier por aciu alusión o clave y tantu los analises de l'antigüedá de los rollos atopaos, como los estudios arqueolóxicos y l'analís históricu amuesen que'l Maestru de Xusticia vivió a empiezos del sieglu II antes de Cristu.

Otra cosa ye la evidencia real de que delles enseñances de los manuscritos son similares o antecedentes teolóxicos de les apaecíes darréu nel Evanxeliu de Juan y otros llibros del Nuevu Testamentu.

Puede afirmase entós que los manuscritos y especialmente la corriente espiritual y el testimoniu de vida de los esenios autores de los Manuscritos del Mar Muertu fueron una fonte del cristianismu primitivu y prepararon nel desiertu'l camín de Xesús. La mesma vida de Juan Bautista nes cercaníes de Qumrán, podría llegar a interpretase como un elementu que preparó'l camín pal mensaxe del nazarenu.

Los esenios de Damascu, como la oposición galilea y los zelotas de Masada, enfatizaron la so disidencia celebrando les fiestes relixoses con un calendariu distintu al oficial: l'antiguu hebréu, d'orixe cananéu o amonita (Morgenstern 1955), dispuestu n'El Llibru de los Xubileos, el Llibru de Enoc, 4Q 327 y el "Rollu del Templu" (una serie de disposiciones pa les fiestes y sacrificios).

Asina, Xesús celebró la so última cena en Pésaj según el calendariu de Damascu (Jaubert 1957; ver: Mateo 26:17-20; Marcos 14:12-17; Lucas 22:7-14). Yera un martes pela nueche según el nuesu puntu de vista o l'entamu del miércoles según el puntu de vista xudíu y non un xueves como diz la tradición. Depués, Xesús morrió'l día (miércoles o seique un xueves) en que la so nueche celebrar la cena de la Pascua oficialista (Juan 18:28,39; Juan 19:31) según el calendariu llunar (d'orixe babilónicu-griegu), refugáu pola Comunidá de Qumrán y polos Rollu.

Xesús sería asina'l Corderu sacrificáu pa la Pascua oficial, pero él celebró la Pascua según el calendariu eseniu, qu'amás ye'l mesmu que siguen la mayoría de los llibros del Tanaj, por casu Ezequiel (non asina Ester que nun foi atopáu en Qumrán). Como demostró Jaubert (1953), el calendariu eseniu yera'l reparáu polos redactores sacerdotales de les Cróniques y pol Pentateuco y, usar en Xudea mientres tola dómina de la hexemonía persa y según Barthélemy (1955), hasta qu'empezó la dómina helénica.

Les disputes pol calendariu nun taben aisllaes de les cuestiones más ingrientes de la dómina, sinón que simbolizaben l'alderique sobre'l siguimientu a la voluntá de Dios na vida social y política. Asina, el Llibru de los Xubileos nun se llinda a proclamar un calendariu, sinón qu'abiertamente ataca a la monarquía y diz (11: 2) que la corrupción de los descendientes de Noé fíxose evidente porque favorecieron el dominiu d'un home sobre los otros, establecieron la monarquía y fixeron la guerra d'una nación contra otra. Xira en redol al Xubiléu, institución socioeconómica qu'espresa l'amor mutuo que Dios quier ente'l pueblu y afirma (23:21) que quien son movíos pola riqueza y l'avaricia nun invoquen a Dios con xusticia y verdá (ver Juan 4:23 y 4Q176).

Amás de estos detalles y la so interpretación, los Manuscritos del Mar Muertu son claves pa la comprensión más clara de cómo se desenvolvieron el cristianismu y el xudaísmu. Evidencian un xudaísmu distintu al oficial d'entós y al de güei, y establecen una temática que sería fundamental nel orixe del cristianismu.

Distintos escritos de Qumrán enfatizan tarrezas claves resaltaos por Xesús y los cristianos:

  • la Nueva Alianza (Documentu de Damascu VI:19 Mateo 26:28);
  • la venida del Fíu del Home, el Fíu de Dios, llamáu Fíu del Peraltu (4Q246), que expiaría polos pecaos de los demás (4Q540; Documentu de Damascu XIV:19);
  • el Mesíes niciáu por Dios (1Q28a) y al empar Siervu Sufriente (4Q381, 4Q540);
  • el Espíritu Santu (1QHa XX; Documentu de Damascu II:12, VII:4, 4Q267);
  • el "Pozu d'Agua Vivo" (1QHa XVI);
  • bautismu, tiempu nel desiertu dempués de la conversión (4Q414);
  • Cena Sagrada de pan y vinu (1Q28a; 1QS VI);
  • el sacerdociu de Melquisedec y la so identificación col Mesíes (11Q13; Hebreos 7);
  • Refugu a tou celu pola riqueza material
(Regla de la Comunidá XI:2 con Lucas 16:4; 4Q267,2,II con 1Timoteo 6:10). Condena del saquéu y esplotación (4Q267,IV; 4Q390);
  • Los fíos de la Lluz (Regla de la Comunidá III:13, 4Q260);
  • Xustificación pola Fe y salvación pola Gracia (1QH V; 11Q5 XIX);
  • Humildá, probeza d'espíritu (1Q33 XIV; 4Q491), bonaventuraos los humildes (Mateo 5:3-4, 11Q5, 1QHa VI), "responder humildemente al sobeyosu" (Mateo 5:40);
  • Caridá, amor, compartir (4Q259 III; 4Q267 18 III);
  • La imperfección de los xuicios humanos en contraste cola Xusticia divina, refugu a la vengación humana (4Q269 Romanos 12:17, 19, 21); nun dar a un home'l pagu del mal", nin faer xusticia per cuenta propia (Documentu de Damascu IX:9, 4Q269) sinón responder al mal con bien (Regla de la Comunidá X:17-18, 4Q258);
  • perdón pa quien se convierte (Regla de la Comunidá X:20);
  • corrección fraterna mutua (1QS V; 5Q12 Mateo 18:15-17); confesión (Santiago 5:16) y enmienda meyor que sacrificiu d'animales (1QS IX);
  • La cayida de los reis de la tierra (1QM XI), el Tiempu del Xuiciu, la Nueva Xerusalén (2Q24; 5Q15);
  • La comunidá d'amor (1QS II) y fe como templu de Dios;
  • Refugu al refugo de la esposa (Documentu de Damascu IV:21; 4Q271);
  • Condena d'interpretaciones "fáciles" (4Q169) de la Palabra de Dios, refugu a camudar la Palabra de Dios poles tradiciones humanes... (Mateo 15:3-9);
  • Denuncia de la hipocresía de los fariséos (1QHa XII) y de les práutiques de los saducéos (1Q14; 4Q162):
Ellos buscaron interpretaciones fáciles, escoyeron ilusiones, buscaron fiendes; escoyeron el pescuezu formosu, xustificaron al culpable y condergaron al xustu; transgredieron l'alianza, frayaron el preceptu, xunir contra la vida del xustu, la so alma tarreció a tolos que caminen con derechura, escorrer cola espada y fomentaron la disputa del pueblu. (Documentu de Damascu I:18-21, 4Q267);

Anque al revisar el tratamientu d'estes temes y al establecer la datación de los manuscritos respeutivos, paez claro que los rollos de Qumrán nun fueron escritos polos cristianos, ye imposible sostener que nun tienen nada que ver col cristianismu primixeniu, que'l so camino de xuru foi allanado de dalguna forma polos esenios.

Este ye'l tiempu de preparar el camín nel desiertu (4Q258)
Dixébrense de metanes de la casa de los homes d'enconía, pa colar al desiertu p'abrir ellí'l camín d'Aquel. Como ta escritu: "nel desiertu, preparái'l camín de ***, endrechái na estepa una calzada pal nuesu Dios" (1QS VIII Lucas 3:2-11)
Pos los cielos y la tierra van escuchar al so Mesíes, y tou lo qu'hai nellos nun se va estremar de los preceptos santos. ¡Reforzáivos, los que buscáis al Señor nel so serviciu! ¿qué ye, que vais atopanos neso al Señor, tolos qu'esperen nel so corazón. Porque'l Señor va mirar a los piadosos y va llamar a los xustos, y sobre los probes va posar el so Espíritu, y a los fieles va anovar col so poder. Pos va honrar a los piadosos sobre'l tronu de la realeza eterna, lliberando a los prisioneros, dando la vista a los ciegos, endrechando a los torcíos. Per siempres xuniré a los qu'esperen. Na so misericordia Él va xulgar y a naide va se-y retrasáu'l frutu de la obra bona; y el Señor va obrar acciones glorioses como nun esistieron, como Él dicir, pos va curar a los quebraos, y a los muertos va facer vivir, va anunciar bones noticies a los humildes, va apinar a los indixentes, va conducir a los espulsaos y a los afamiaos va arriquecer.
(4Q521;Lucas 4:17-22; Mateo 11:2-6)

Los testos descubiertos en Qumrán podríen amosar entós antecedentes inmediatos del Evanxeliu.

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. Moeller, Fred P. (1999) Great Isaiah Scroll. Fotografíes y traducción lliteral completa al inglés del rollu de Isaías atopáu en Qumrán.
  2. Hodge, Stephen (2001) Los Manuscritos del Mar Muertu: 31-37. Madrid: EDAF, 2002.
  3. "Hebrew University Archaeologists Find 12th Dead Sía Scrolls Cave", comunicáu de prensa, n'inglés, del 8 de febreru de 2017, publicáu nel sitiu web de la HUJI (Hebrew University of Xerusalem - Israel).
  4. Topen una nueva cueva n'Israel qu'allugó los Rollos del Mar Muertu. 9 de febreru de 2017. http://www.elmundo.es/ciencia/2017/02/09/589cab4bca4741a9318b463f.html. Consultáu 'l 29 de xunetu de 2017. 
  5. «Los pergaminos del Mar Muertu, a un clic». Consultáu'l 19 d'ochobre de 2010.
  6. «alcuerdu-pa-publicar-los rollos-del-mar-muertu/prontus_nots/2010-10-21/100246.html Google ya Israel llegaron a un alcuerdu pa publicar los rollos del Mar Muertu». Consultáu'l 21 d'ochobre de 2010.
  7. «Los manuscritos del Mar Muertu, disponibles n'internet». Consultáu'l 26 de setiembre de 2011.
  8. Gitt 36a.
  9. A Dictionary of the Targumim, the Yerushalmi and Babli Talmud, and the Midrashic literature.
  10. Baron, Solo Wittmayer, (1952) A Social and Religious History of the Jews. New York: Columbia O.P. 2nd Ed.

Bibliografía[editar | editar la fonte]

Los Manuscritos del Mar Muertu pueden lleese en castellán en:

  • García Martínez, Florentino (editor y traductor); Testos de Qumrán; Editorial Trotta, Madrid, 1992 (6ª edición 2009). Traducciones: p.p. 45-480; llistáu: 481-518.- ISBN 978-84-87699-44-3.
Sobre los manuscritos
  • Burrows, Millar; Los Rollos del Mar Muertu. Fondu de Cultura Económica: Méxicu, 1959.
  • Casciaro Ramírez, José M.; Qumran y el Nuevu Testamentu. EUNSA: Pamplona (Navarra), 1982. ISBN 978-84-313-0751-6
  • Cullmann, Oscar; Xesús y los Revolucionarios del so Tiempu. Herder: Barcelona, 1980. ISBN 978-84-254-1130-4
  • Daniélou, Jean; Los Manuscritos del Mar Muertu y los Oríxenes del Cristianismu. Ediciones Criterio: Buenos Aires, 1959.
  • Gélin, Albert; Los probes de Yavé. Colección BIBLIA 64, Ediciones Cristianes del Azuay: Ilesia de Cuenca, 1994.
  • Paul, André; Intertestamento. Cuadiernos Bíblicos 12, Editorial Verbu Divín: Estella, 1979. ISBN 84-7151-221-1
  • Piñero, Antonio y Dimas Fernández-Galiano (eds.); Los manuscritos del Mar Muertu. Balance d'afayos y de cuarenta años d'estudios. Ediciones El Almendro de Córdoba, 1994. ISBN 84-8005-017-9
  • Segovia, Carlos A.; "Los manuscritos del mar Muertu: La biblioteca oculta de los esenios". Hestoria National Geographic 88 (2011): 40-48.
  • Stegmann, Hartmut. Los Esenios, Qumran, Juan Bautista y Xesús. Editorial Trotta: Madrid, 1996. ISBN 84-8164-077-8
  • Trebolle, Julio; Paganos, Xudíos y Cristianos nos Testos de Qumran. Editorial Trotta: Madrid, 1999. ISBN 84-8164-311-4
  • VanderKam, James y Peter Flint (traducción d'Andrés Piquer, Pablo Torijano); El significáu de los rollos del Mar Muertu. La so importancia pa entender la Biblia, el xudaísmu, Xesús, y el cristianismu. Colección: Estructures y Procesos. Relixón. Madrid: Editorial Trotta, 2010. ISBN 978-84-9879-091-7
  • Dellos; "Apocalíptica: Esperanza de los Probes"; Revista d'Interpretación Bíblica Llatinoamericana Nᵘ7. Editorial DEI: San José, Costa Rica y Ediciones Rehue: Santiago, Chile, 1992.
  • Vermès, Géza; Los Manuscritos del Mar Muertu: Qumrán a distancia. Muchnik: Barcelona, 1994. ISBN 84-7669-217-X
  • Vidal Manzanares, César; Los Documentos del Mar Muertu. Alianza Editorial: Madrid, 1993. ISBN 84-206-9680-3
  • Yadin, Yigael; Masada. La fortaleza de Herodes y l'últimu bastión de los zelotes. Ed. Destín: Barcelona, 1986. ISBN 978-84-233-0537-7

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]






Manuscritos del Mar Muerto