Árabe dialectal

De Wikipedia
Saltar a: navegación, buscar
Estensión de les llingües árabes pol norte d'África y Oriente próximu.

Árabe dialectal ye'l nome xenéricu que reciben les variedaes d'árabe faláu, frente al árabe clásicu y la so derivación, el árabe estándar.

Característiques xenerales[editar | editar la fonte]

L'árabe dialectal, en tola so diversidá, ye l'auténtica llingua materna de los árabes. Utilizar nel ámbitu domésticu, na conversación informal ente naturales d'una mesma área dialectal y nel cantar y la poesía populares. Paralelamente l'árabe clásicu, o la so versión más moderna, llamada árabe estándar, ye la llingua de la enseñanza, de l'alministración, de la escritura, de los medios de comunicación, de la lliturxa islámica y de la conversación ente árabes d'árees dialectales bien alloñaes. Ye una segunda llingua que s'adquier, xeneralmente, na escuela.

L'árabe dialectal, salvu contaes esceiciones, nun s'escribe nin s'estudia. Pa la espresión escrita, inclusive si ye de calter familiar, úsase l'árabe clásicu. Anque ye una afirmación un tanto simple, suelse dicir que nun contestu formal los árabes piensen nuna llingua y esprésense n'otra. Esto crea una situación de diglosia que plantega problemes de mayor o menor caláu según países y estratos sociales. Nun ye un fenómenu esclusivu de la llingua árabe, yá que esiste de la mesma, por casu, en Italia.

En términos xenerales, gracies a la omnipresencia de los medios de comunicación y l'accesu cada vez más xeneralizáu a la enseñanza, los árabes entienden l'árabe oficial, y tamién, anque en menor midida, pueden utilizalo viviegamente con mayor o menor corrección. La situación varia per zones: en Arxelia, por casu, l'alministración francesa que dirixió'l país ente 1830 y 1962 entamó una política de radical desarabización que fixo que l'árabe clásicu prácticamente sumiera del país y fuera sustituyíu como llingua de cultura pol francés. Anque tres la independencia intentóse normalizar l'usu del árabe clásicu, l'ésitu foi namá parcial: sigue siendo percibíu por muncha xente como daqué exóticu, atopa oposición ente la población de llingua bereber y tien que competir col francés. Nel llau opuestu podría tar Llíbano, país que tien un altu grau d'alfabetización, onde nun esisten minoríes llingüístiques, nel que la llingua de los colonizadores (el francés, tamién) nun movió nunca al árabe clásicu como llingua de cultura y onde esiste una amplia clase intelectual que s'espresa n'árabe clásicu: los llibaneses utilicen dambos rexistros llingüísticos con normalidá. Les diferencies esisten tamién en función de la procedencia rural o urbana de los habitantes, de la edá o de la situación económica.

Anque la variedá dialectal ye grande, los dialectos o la mayoría d'ellos comparten una serie de característiques que los estremen del árabe clásicu. Polo xeneral puede dicise que tán más evolucionaos: l'árabe considérase la llingua semítica viva más arcaica, y l'árabe clásicu yá yera arcaizante en tiempos de Mahoma en relación a la llingua falada. Un exemplu d'esto ye l'ausencia de declinación: esiste una declinación residual n'árabe clásicu que l'árabe dialectal esanicia dafechu, según les vocales curties de final de palabra. El dialectal ye polo xeneral más simple: onde l'árabe clásicu utiliza delles formes, el dialectal utiliza namá una. Por casu, los relativos alladi, alladina, alladayni, etc. (el cual, que, que dos...) xunir n'árabe dialectal na forma invariable ellí. Asocede lo mesmo col vocabulariu: l'árabe clásicu tien gran cantidá de sinónimos, que sumen en dialectal. El dialectal tien un vocalismu más débil: de cutiu les vocales se eliden cuando nun son imprescindibles pa pronunciar les consonantes. El dialectal tien, amás, una mayor bayura de préstamos d'otres llingües.

Les mayores diferencies dar ente dialectos orientales o mashrequíes y occidentales o magrebinos. Dientro de caúna d'eses árees los dialectos son, salvu casos escepcionales, intelixibles ente sigo. Ye muncho más difícil -y dacuando prácticamente imposible- la intercomprensión ente árabes occidentales y orientales. Hai que señalar sicasí que ye muncho más difícil pa un falante oriental entender a un occidental que lo contrario. Ello debe a dos cuesas: la primera, que la pronunciación oriental ye más abierta que la occidental. La segunda, que los magrebinos tienen más costume d'oyer falar dialectos orientales, sobremanera l'exipciu, utilizaos en gran cantidá de películes, series de televisión y cantares que s'esporten a tol Mundu Árabe.

Gracies a esti fenómenu, el dialectu exipciu ye entendíu en casi toes partes, y de cutiu utilízase como lingua franca en llugar del árabe clásicu, o entemecíu con ésti.

Formación de los dialectos[editar | editar la fonte]

Na Arabia preislámica esistíen numberoses variedaes d'árabe, arrexuntaes xeneralmente en tres árees: la de Adnán, la de Qahtán y la de Himyar. Esistía una llingua lliteraria común y de cutiu usábase como llingua vehicular el dialectu de La Meca, gran mercáu y centru relixosu de la península. Cola espansión islámica a partir del sieglu VII, la llingua árabe estender con rapidez fora de Arabia, como llingua llitúrxica y alministrativa del nuevu imperiu islámicu, y adulces va convirtiéndose na llingua materna de gran parte de los pueblos islamizados. La esistencia d'una importante variación dialectal ta documentada dende feches bien tempranes. Na formación de los dialectos intervienen factores como los siguientes:

  • El tresformamientu del árabe oficial. Lo que güei se llama árabe clásicu convertir en modelu de llingua árabe a partir del Corán. Nesi árabe oficial, col tiempu, diría operándose una diferenciación xeográfica nun procesu similar al del llatín.
  • La esportación de los dialectos de Arabia. Anque a nivel relixosu, alministrativu y lliterariu los árabes usaben una llingua estándar de creación recién, a nivel de llingua falada ye de suponer que siguieren utilizándose los dialectos preislámicos en bien gran midida. Los exércitos conquistadores de cutiu entamábense por tribus, colo qu'esportaben a les zones de conquista, y posterior asentamientu, les sos propies traces dialectales. Esa ye la razón de que puedan atopase fenómenos dialectales similares en zones bien alloñaes ente sigo, pero que n'otru tiempu tuvieron so la influencia de colonos procedentes d'una mesma tribu o área xeográfica de Arabia. Por casu, la pronunciación [g] de la lletra árabe yim, característica del árabe exipciu, procede del Yemen.
  • L'aislamientu xeográficu o políticu ye, naturalmente, unu de los más importantes factores de diferenciación. El casu más estremu quiciabes sía'l del maltés, dialectu árabe que se desenvolvió en completu aislamientu hasta'l puntu de convertise nuna llingua por derechu propiu. Ente les variedaes d'árabe faláu, la más distinta ye'l árabe maronita chipriota, faláu por una pequenu comunidá de monxos maronitas en Chipre. Tienen tamién grandes diferencies coles restantes variedaes del árabe'l faláu en rexones aledañas, conocíu como hasaniyya, según les variedaes falaes en Nixeria, Chad o Afganistán, llugares onde ye una llingua bien minoritaria.
  • L'acción de los substratos. L'imperiu islámicu arrexuntó poblaciones lingüísticamente bien diverses, y la llingua árabe recibió en cada zona aportaciones de les distintes llingües preislámicas. Nel árabe magrebín ye fundamental el substrato bereber, como nel exipciu ser el coptu o nel árabe mesopotámicu el persa o'l curdu.

A lo último, l'acción de les llingües de los distintos imperios y potencies qu'apoderaron rexones del Mundu Árabe dexó tamién el so calquier nos distintos dialectos. Asina, l'acción del francés ye visible nos dialectos del Magreb, y especialmente nel arxelín, de la mesma que l'inglés influyó (anque en menor midida) en dialectos de Oriente Mediu como l'exipciu, el palestín o'l iraquín. Los varios sieglos de dominación otomana dexaron tamién gran cantidá de vocabulariu d'orixe turcu en munchos dialectos, especialmente los orientales.

Dialectos[editar | editar la fonte]

Variantes nos estaos miembros de la Lliga Árabe. (El mapa nun ye precisu y fai casu omiso de les llingües minoritaries )

Lingüísticamente la principal diferencia ente les variantes d'árabe ye la que se da ente les variedaes oriental y occidental, cada unu con un ciertu númberu de subdivisiones:[1]

El árabe exipciu, de Exiptu; el más conocíu pol restu del mundu árabe gracies al cine y la televisión, sobremanera na so variedá del So Exiptu, que se convirtió nuna especie de koiné prestixosa.

El árabe mesopotámicu septentrional

Variedaes del árabe dialectal que cunten con Wikipedia propia[editar | editar la fonte]

Variedaes na incubadora[editar | editar la fonte]

Árabe levantino Sur

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]



Árabe dialectal