Saltar al conteníu

Los viaxes de Gulliver

Esti artículu foi traducíu automáticamente y precisa revisase manualmente
De Wikipedia
Los viaxes de Gulliver
obra lliteraria
Datos
Autor Jonathan Swift
Fecha 28 ochobre 1726
Xéneru Sátira, fantasía y ficción distópica (es) Traducir
Llingua de la obra inglés
Editorial orixinal Benjamin Motte
País orixinal Bandera del Reinu Xuníu Reinu Xuníu
Personaxes
Formáu por A Voyage to Lilliput (en) Traducir
A Voyage to Brobdingnag (en) Traducir
A Voyage to Laputa, Balnibarbi, Luggnagg, Glubbdubdrib, and Japan (en) Traducir
A Voyage to the Country of the Houyhnhnms (en) Traducir
Obres derivaes Los viaxes de Gulliver, Gulliver's Travels, El nuevo Gulliver (es) Traducir, A New Gulliver (es) Traducir, Gulliver's Travels Among the Lilliputians and the Giants (es) Traducir, Gulliver en el país de los gigantes (es) Traducir, Gulliver's Travels (en) Traducir, The Three Worlds of Gulliver, Gulliver's Space Travels: Beyond the Moon (es) Traducir, Los viajes de Gulliver (es) Traducir, Saban’s Gulliver’s Travels y Los viajes de Gulliver (es) Traducir
Testu completu https://standardebooks.org/ebooks/jonathan-swift/gullivers-travels
Cambiar los datos en Wikidata

Los viaxes de Gulliver (n'inglés Travels into Several Remote Nations of the World, in Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of Several Ships,[1] o de forma embrivida Gulliver's Travels, 1726, modificada en 1735) ye una sátira en prosa[2][3] del escritor y clérigu irlandés Jonathan Swift,[4] que ye al empar una sátira sobre la naturaleza humana y el subxéneru lliterariu de los "rellatos de viaxes". Ye la obra de narración llarga más conocida de Swift, y un clásicu de la lliteratura n'inglés.

La obra considérase un clásicu de la lliteratura universal ya inspiró numberoses adautaciones y versiones. El llibru volvióse famosu asina foi publicáu; John Gay dixo nuna carta en 1726 a Swift que «ye universalmente lleíu, dende'l Gabinete del Conseyu hasta la guardería»;[5] de magar, nunca dexó d'imprimise.

Argumentu

[editar | editar la fonte]

El llibru preséntasenos como la narración d'un viaxeru col falsu títulu Viaxes a delles remotes Naciones del Mundu, la so autoría solo asígnase a Lemuel Gulliver, siendo «de primeres un ciruxanu, y depués un capitán de diversos barcos». El testu ye presentáu como una narración en primer persona pol supuestu autor, y el nome «Gulliver» nun apaez nel llibru más que nel títulu. Distintes versiones del llibru contienen distintes versiones del material introductorio que son casi los mesmos nos llibros modernos. El llibru puramente dichu ta estremáu en cuatro partes, caúna representando un viaxe.

Estructura

[editar | editar la fonte]
Portada de Classic Comics.

Parte I: viaxe a Liliput

[editar | editar la fonte]
4 de mayu de 1699[6]-13 d'abril de 1702[7]
Mural representando a Gulliver arrodiáu pelos ciudadanos de Liliput.

El llibru empieza con un pequeñu preámbulu nel que Lemuel Gulliver, nel estilu de los llibros de la dómina, da una pequeña reseña sobre la so vida ya historia antes de los sos viaxes. Cunta la so procedencia, los sos estudios y les sos aficiones; ente elles viaxar. Establezse como médicu, pero ante les dificultaes económiques decide embarcase p'ameyorar la so situación.

El so primer viaxe, como ciruxanu d'a bordu, ye nel Antílope, que zarpa de Bristol en mayu de 1699. Nes cercaníes de la Tierra de van Diemen (actual Tasmania) el navío naufraga y Gulliver llega a la mariña dempués de nadar, cai na sablera y quédase dormíu.

Al espertar, afaya que foi fechu prisioneru por una raza de persones d'un tamañu dolce vegaes menor qu'un ser humanu, ye dicir de menos de 15 cm d'altor, habitantes del país isleño de Liliput.

Dempués de prometer un bon comportamientu, llogra la llibertá y conviértese nel favoritu na corte. Dende esti momentu, el rellatu recueye les observaciones de Gulliver na Corte del soberanu de Liliput, modelada sobre la contemporánea de Gran Bretaña. Tamién se-y autoriza a caminar pela ciudá cola condición de nun estropiar a los súbditos.

Méntase entós una guerra que Liliput sostién con un estáu rival; Blefusco, que los sos habitantes son del mesmu tamañu que los liliputienses. La narración satiriza los conflictos relixosos de la Europa de la dómina. Gulliver intervién prindando, por cuenta del so gran tamañu, la flota enemiga; esto val-y la concesión d'un títulu honoríficu. Sicasí, cai en desgracia al negase a convertir a Blefusco nuna mera provincia de Liliput, disgustando al rei y a la corte. Acusen a Gulliver de traición por, ente otros delitos, "faer agües menores" na capital, anque taba apagando un fueu y salvando asina numberoses vides. Enxuícien-y y conderguen a ser cegáu, pero cola ayuda d'un bon amigu, Gulliver consigue escapar hasta Blefusco. Equí igua un bote abandonáu y consigue ser rescatáu por un barcu que lo lleva de vuelta al so llar.

Parte II: viaxe a Brobdingnag

[editar | editar la fonte]
20 de xunu de 1702[8]-3 de xunu de 1706[9]
Gulliver exhibíu al granxeru de Brobdingnag, por Richard Redgrave.

Inquietu, Gulliver entama de nuevu viaxe. Cuando'l barcu Adventure ye esviáu poles nubes y forzáu a dir a una islla en busca d'agua duce, el grupu de desembarcu ye escorríu por seres de xigantesca estatura. Gulliver, abandonáu polos sos compañeru, fuxe hasta un campu de cebera y ellí ye atopáu por un granxeru perteneciente a esta raza, de 22 metros d'altor: la escala de Brobdingnag ye alredor de 12:1, en comparanza cola de Liliput que yera 1:12, a partir del cálculu que fai Gulliver de que'l pasu d'un home yera 10 yardes (9m). El granxeru llevar a la so casa y la so fía, Glumdalclitch, curia de Gulliver. El granxeru tratar como una interés y exhibir por dineru.

D'esta miente Gulliver percuerre'l país, que lleva'l nome de Brobdingnag, aislláu del restu del mundu per grandes montes. Nel so viaxe al traviés de Brobdingnag, lleguen a la capital: Lorbrulgrud y l'espectáculu ye presentáu na Corte. La Reina, estelada pola personalidá de Gulliver, mercar pa llevá-ylo como favoritu. Los espectáculos constantes carecieron a Lemuel, y por eso'l granxeru vender a la reina. La fía del granxeru (qu'acompañaba al so padre mientres esponía a Gulliver) entra al serviciu de la reina pa curiar del nanu.

Como Gulliver ye demasiáu pequeñu pa usar les sos sielles, cames, cuchiellos y tenedores, la Reina manda construyir una pequeña casa na que puede ser tresportáu d'un llugar a otru; llámase-y el so "caxa de viaxe". El viaxeru queda espuestu a diverses aventures en razón del so pequeñu tamañu, como la llucha contra aviespes xigantes y que un monu llevar al teyáu; mientres, alderica l'estáu d'Europa col rei. El rei nun ta bien contentu colos rellatos que fai de Gulliver sobre Europa, especialmente al conocer l'usu de rifles y cañones.

Nuna escursión a la mariña, la "caxa de viaxe" ye atrapada por una águila xigantesca que termina soltándola sobre'l mar, d'onde ye rescatáu por un navío col que retorna a Inglaterra.

Parte III: viaxe a Laputa, Balnibarbi, Luggnagg, Glubbdubdrib y Xapón

[editar | editar la fonte]
Gulliver afaya Laputa, la isla voladora (ilustración de J.J. Grandville.)

Entamando un nuevu viaxe, el barcu de Gulliver ye atacáu por pirates y ye dexáu al debalu cerca d'una afarada islla predresa cercana a la India. Afortunadamente ye rescatáu pola islla flotante de Laputa, un reinu dedicáu a les artes de la música, les matemátiques y l'astronomía pero absolutamente incapaz d'utilizales de manera práutica[10].

El métodu de Laputa de tirar roques sobre les ciudaes rebalbes paez tamién una de les primeres vegaes nes que'l bombardéu aereu foi concebíu como un métodu de guerra. Gulliver visita Balnibarbi, el reinu gobernáu dende Laputa, como un invitáu d'un cortesanu de baxa graduación y ve la ruina provocada pola busca ciega de la ciencia ensin resultancies práutiques nuna sátira sobre la burocracia y la Royal Society y los sos esperimentos.

Na Gran Academia de Lagado, inviértense enormes recursos n'investigaciones totalmente risibles como estrayer rayaes de pepinos, allandiar el mármol pa usalo como almaes, aprender cómo entemecer pintura pol olfatu, y afayar combalechadures polítiques esaminando los escrementos de persones sospechoses (vease Muckraker).

Gulliver ye lleváu entós a Maldonada, el puertu principal, pa esperar a un mercader que lu pueda llevar a Xapón. Mientres espera'l pasaxe, Gulliver fai un pequeñu viaxe a la islla de Glubbdubdrib, ónde visita la vivienda d'un magu y fala d'historia coles pantasmes d'homes célebres, metáfora de la tema de los «antiguos contra los modernos» nel llibru. Tamién s'atopa colos struldbrugs (en Luggnagg), inmortales anque desfortunadamente non nuevos per siempres, al contrariu, vieyos y coles enfermedaes de la vieyera y a los que se considera llegalmente muertos a los ochenta años d'edá. Dempués d'algamar Xapón, Gulliver pide al Emperador que -y exima d'apatayar el crucifixu, ceremonia impuesta a los estranxeros, a lo que'l monarca apuerta. Gulliver vuelve a casa determináu a pasar ellí'l restu de los sos díes.

Parte IV: viaxe al país de los Houyhnhnms

[editar | editar la fonte]
7 de setiembre de 1710[11]-5 d'avientu de 1715[12]
Gulliver aldericando con Houyhnhnms (ilustración de 1856 por J.J. Grandville.)

A pesar de la so intención de quedase nel so llar, Gulliver vuelve a la mar como'l capitán d'un mercante de 35 tonelaes yá que s'aburre como ciruxanu. Nesti viaxe vese forzáu a atopar a agregos a la so tripulación, y cree qu'estos nuevos tripulantes vuelven contra él al restu de la tripulación. Estos remonten y, dempués de caltenelo a bordu contra la so voluntá, deciden dexalo nel primer cachu de tierra que ven y siguir el so viaxe como pirates. Ye abandonáu nun bote salvavides y llega primeru ante una raza de lo que paecen horribles criatures deformes a les que concibe una antipatía violenta. Llueu conoz a un caballu falador y dase cuenta de qu'estos animales —nel so llinguaxe Houyhnhnm, que quier dicir de naturaleza perfecta— son los gobernantes y les deformes criatures llamaes Yahoos, son seres humanos selvaxes.

Gulliver convertir en miembru de la compañía de los caballos y llega tanto a emular como a almirar a los houyhnhnms y el so estilu de vida, refugando a los humanos como seres dotaos d'una apariencia de razón que namái utilicen pa exacerbar los vicios que la Naturaleza dio-yos. Sicasí, una asamblea de los houyhnhnms decide que Gulliver, un yahoo con daqué de razón, ye un peligru pa la so civilización y ye espulsáu. Ye rescatáu, contra la so voluntá, por un barcu portugués, y disgústase al ver que'l capitán Pedro de Méndez, un yahoo, ye una persona arrogante, cortés y sabia.

Vuelve al so llar n'Inglaterra. Sicasí, ye incapaz de reconciliase cola vida ente los "yahoos" humanos y conviértese nun ermitañu, quedándose en casa, evitando en gran midida a la so familia y la so esposa, y pasando delles hores al día falando colos caballos nos sos establos; n'efeutu vuélvese llocu.

Composición y historia

[editar | editar la fonte]

Nun se sabe con certidume cuándo empezó Swift a escribir Los viaxes de Gulliver (gran parte de la escritura facer en Loughry Manor en Cookstown, Co. Tyrone mientres Swift permaneció ellí) pero delles fontes[ensin referencies] suxeren una fecha más temprana, 1713, cuando Swift, Gay, Pope, Arbuthnot y otros formaron el Scriblerus Club col propósitu de satirizar xéneros lliterarios populares. Según estos rellatos, a Swift encargar escribir les memories del autor imaxinariu del club, Martinus Scriblerus, y tamién satirizar el subxéneru de "narraciones de viaxes". Sábese, a partir de la correspondencia de Swift, que la composición en sí empezó en 1720 escribiéndose primero les partes I y II, depués la parte IV en 1723 y la parte III escrita en 1724; pero diben faciéndose reformes inclusive mientres Swift taba escribiendo les Cartes de Drapier. P'agostu de 1725, el llibru taba termináu y como Los viaxes de Gulliver yera una sátira claramente anti-whig , ye probable que Swift fixera que'l manuscritu copiárase de manera que la so forma d'escribir nun pudiera usase como prueba si escorríase-y por ella, como asocediera con dalgunos de los sos panfletos irlandeses (les Cartes de Drapier). En marzu de 1726, Swift viaxó a Londres por que-y publicaren el so obra; el manuscritu foi apurríu de callao al editor Benjamin Motte, quien usó cinco imprentes distintos p'acelerar la producción y evitar la piratería.[13] Motte, reconociendo un superventes, pero medrosu de la persecución, cortó o alterió los pasaxes más ofensivos (como les descripciones de los concursos cortesanos en Liliput y la rebelión de Lindalino), añadió daqué de material en defensa de la reina Ana na parte II, y publicar. La primer edición foi llanzada en dos volúmenes el 28 d'ochobre de 1726, col preciu de 8s. 6d.[14]

Motte publicó Los viaxes de Gulliver anónimamente, y como asocedía de cutiu coles obres de moda, siguiéron-y munches remortines (Memoirs of the Court of Lilliput), parodies (Two Lilliputian Odes, The first on the Famous Engine With Which Captain Gulliver extinguish'd the Palace Fire...) y "claves" (Gulliver Decipher'd y Lemuel Gulliver's Travels into Several Remote Regions of the World Compendiously Methodiz'd, el segundu por Edmund Curll qu'escribiera, de forma asemeyada, una "clave" del Cuentu d'una barrica de Swift en 1705). Na so mayor parte, imprimiéronse anónimamente (dacuando, pseudoanónimamente) y rápido escaeciéronse. Swift nun tuvo nada que ver con elles y desautorizar na edición de Faulkner de 1735. L'amigu de Swift, Alexander Pope, escribió un conxuntu de cinco Trates on Gulliver's Travels, que gustaron tantu a Swift que los añader a la segunda edición del llibru, anque anguaño escasamente inclúyense.

La edición de Faulkner (1735)

[editar | editar la fonte]

En 1735, un editor irlandés, George Faulkner, imprimió un conxuntu d'obres de Swift, que'l so volume II contenía Los viaxes de Gulliver. Tal como se revela na "Alvertencia al llector" de Faulkner, Faulkner tuvo accesu a una copia anotada de la obra de Motte per parte de "un amigu del autor" (ye creencia xeneralizada que ye l'amigu de Swift Charles Ford) que reprodució la mayor parte del manuscritu ensin les enmiendes de Motte, destruyéndose'l manuscritu orixinal. Créese tamién, anque nun se pudo probar, que Swift siquier revisó pruebes de la edición de Faulkner antes de la so impresión. Polo xeneral, esta ye la que se considera edición príncipe de Los viaxes de Gulliver con una pequeña esceición. Esta edición tenía una pieza añadida de Swift, A letter from Capt. Gulliver to his Cousin Sympson ("Una carta del capitán Gulliver al so primu Sympson"), que se quexaba de les alteraciones de Motte al testu orixinal, diciendo que lo camudara tantu que "difícilmente reconocer como obra mio" y refugando tolos cambeos de Motte según toles "claves", libelos, parodies, segundes partes y continuaciones qu'apaecieren nos años entemedios. Esta carta agora forma parte de munchos testos estándares.

Lindalino

[editar | editar la fonte]

L'episodiu de cinco párrafos na Parte III, narrando la rebelión de la ciudá superficial de Lindalino contra la islla volante de Laputa, yera una alegoría obvia del asuntu de les Cartes de Drapier del que Swift taba arguyosu. Lindalino representaba a Dublín y les imposiciones de Laputa representaben la imposición británica de la moneda corriente de cobre de mala calidá de William Wood. Faulkner omitiera esti pasaxe, bien por sensibilidá política al ser un editor irlandés imprimiendo una sátira antibritánica, o posiblemente porque'l téxto col que trabayaba nun incluyía'l pasaxe. En 1899, el fragmentu foi incluyíu nuna nueva edición de les Obres completes. Les ediciones modernes deriven de la edición de Faulkner cola inclusión d'esti agregu de 1899.

Isaac Asimov señala en The Annotated Gulliver que Lindalino considérase que ye trasunto de Dublín, compuesta por doble "lins"; d'ende, Dublín.[15]

Temes principales

[editar | editar la fonte]
El rei de Brobdingnag y Gulliver (1803), Metropolitan Museum of Art

Los viaxes de Gulliver recibió dellos calificativos: dende sátira menipea a historia pa neños, de proto-ciencia ficción a predecesor de la novela moderna.

Publicada siete años dempués del esitosu Robinson Crusoe de Daniel Defoe, Los viaxes de Gulliver puede trate como una refutación sistemática del rellatu optimista de Defoe sobre la capacidá humana. En The Unthinkable Swift: The Spontaneous Philosophy of a Church of England Man, Warren Montag acota que Swift esmolecer por refugar la idea de que l'individuu preciede a la sociedá, como paez suxerir la novela de Defoe. Swift consideraba esti pensamientu como un sofitu peligrosu a la filosofía política radical de Thomas Hobbes y por esta razón Gulliver atópase una y otra vez con sociedaes establecíes, más que n'islles ermes. El capitán que convida a Gulliver a trabayar como ciruxanu nel so barcu mientres el desastrosu tercer viaxe, llámase Robinson.

L'estudiosu Allan Bloom señala que la crítica de Swift a la ciencia (los esperimentos de Laputa) ye'l primer cuestionamiento realizáu por un demócrata lliberal modernu de los efeutos y el costu pa una sociedá qu'acepta y celebra polítiques qu'escuerren el progresu científicu.[16]

Una posible razón por que esti llibru consiguiera'l estatus de clásicu ye que puede trate de maneres distintes por persones diverses. En términos xenerales, les temes del llibru son trés:

  • Una visión satírica del estáu de los gobiernos europeos, y les mínimes diferencies ente relixones.
  • Una indagación sobre si l'home ye inherentemente corruptu o se convierte en corruptu.
  • Una nueva afirmación del vieyu discutiniu de "lo antiguo frente a lo moderno" que Swift yá tratara en La batalla de los llibros.

En términos de narrativa y construcción, les partes siguen una pauta:

  • Les causes de les desgracies de Gulliver fáense cada vez más perverses conforme pasa'l tiempu: primero sufre un naufraxu, depués abandonar, a la tercera atacar desconocíos y finalmente atacar la so propia tripulación.
  • L'actitú de Gulliver endurezse conforme'l llibru progresa: ta bonalmente sorprendíu pola maldá y el politiqueo de los liliputienses, pero atopa que'l comportamientu de los yahoos na cuarta parte del llibru un reflexu del comportamientu humanu.
  • Cada parte ye l'aviesu de l'anterior: Gulliver ye grande/pequeñu/sabiu/ignorante, los países son complexos/simples/científicos/naturales, y les formes de gobiernu son peor/meyor/peor/meyor que la d'Inglaterra.
  • El puntu de vista de Gulliver ente partes vese reflexada pola de les sos antagonistes na parte contrastante: Gulliver ve a los pequeños liliputienses como perversos y ensin escupulicios, y depués el rei de Brobdingnag ve Europa esautamente de la mesma manera; Gulliver ve a los laputianos como irracionales, y el so amu houyhnhnm ve asina a la humanidá.
  • Nenguna forma de gobiernu ye ideal: los simplayos brobdingnagianos esfruten de les execuciones públiques y tienen les cais infestaes de méndigos, los honestos y espurríos houyhnhnms que nun tienen pallabra pa la mentira son felices de suprimir la verdadera naturaleza de Gulliver como yahoo y son igualmente indiferentes sobre la so reacción al ser espulsáu.
  • Individuos específicos pueden ser bonos inclusive si la raza ye mala: Gulliver atopa un amigu en tolos sos viaxes y, a pesar del refugu y l'horror de Gulliver escontra tolos yahoos, ye tratáu perbién pol capitán portugués Don Pedro, que lo devuelve a Inglaterra a la fin de la novela.

Igualmente interesante ye'l personaxe mesmu de Gulliver: progresa dende un optimismu allegre al empiezu de la primer parte al pomposu misántropu del final. Nesti sentíu, Los viaxes de Gulliver ye una novela complexa y bien moderna. Hai sutiles cambeos a lo llargo del llibru, como cuando Gulliver empieza a ver a tolos humanos, non yá los de la tierra de Houyhnhnm, como yahoos.

A lo llargo de la novela, presentar a Gulliver como crédulo; créese tou lo que-y dicen, nunca capta significaos fondos, ye un home honestu, y espera que los demás tamién lo sían. Esto llogra diversión ya ironía; lo que Gulliver diz puede confiase en que ye exactu, y non siempres entiende'l significáu de lo que élpercibe.

Tamién, anque se presenta a Gulliver como un "home de la cai" común y corriente, al que-y falta educación cimeru, tien una notable habilidá natural pa los idiomes. Rápido fala con fluidez la llingua nativa de cualquier tierra estraña na que s'atopa, un recursu lliterariu qu'añade gran comprensión y humor a la obra de Swift.

A pesar de la fondura y sotileza del llibru, de cutiu considérase-y como una historia pa neños, pola popularidá de la seición de Liliput (frecuentemente expurgada) como un llibru pa neños. Entá pueden mercase llibros titulaos Los viaxes de Gulliver que contienen namái partes del viaxe a Liliput.

Analís de los personaxes

[editar | editar la fonte]

Pedro de Mendez ye'l nome del capitán portugués que rescata a Gulliver nel Llibru IV. Cuando Gulliver vese obligáu a abandonar la islla de Houyhnhnms, el so plan ye "afayar dalguna islla despoblada" onde vivir en soledá. En llugar d'eso, rescáta-y la tripulación de Don Pedro. A pesar del aspeutu de Gulliver, vistíu con pieles y falando como un caballu, Don Pedro tratar con compasión y llevar a Lisboa.

Anque Don Pedro apaez namái de volao, convirtióse nuna figura importante nel bancia ente la llamada "escuela blanda" y "escuela dura" de llectores de Los viaxes de Gulliver. Los críticos "blandos" sostienen que Gulliver ye oxetu de la sátira de Swift y que Don Pedro representa un ideal d'arrogancia y humana bondá. Pa los críticos de la escuela dura, Gulliver ve'l desnudu fracasu como centru de la naturaleza humana, y Don Pedro ye namái un personaxe menor que, en pallabres de Gulliver, ye "un animal dotáu de dalguna parte de razón".[17]

Influencies culturales

[editar | editar la fonte]
Gulliver y un xigante, una pintura de Tadeusz Pruszkowski (Muséu Nacional en Varsovia).

Dende 1738 hasta 1746, Edward Cave publicó en númberos ocasionales de The Gentleman's Magacín rellatos semificticios d'alderiques contemporáneos nos dos Cámares del Parllamentu sol títulu de Alderiques nel Senáu de Liliput. El nome de los intervinientes nos alderiques, otros individuos mentaos, políticos y monarques actuales y pasaos, y la mayor parte de los demás países y ciudaes d'Europa ("Degulia") y América ("Columbia") taben apenes azorronaos so una variedá de seudónimos swiftianos. Los nomes tapaos, y la pretensión de que los rellatos yeren realmente traducciones de discursos de políticos liliputienses, fueron una reacción a una Llei del Parllamentu que prohibía la publicación de rellatos de los sos alderiques. Cave emplegó a diversos escritores pa esta serie: William Guthrie (Xunu de 1738 – payares de 1740), Samuel Johnson (payares de 1740 – febreru de 1743), y John Hawkesworth (febreru de 1743 – avientu de 1746).

Créese que Swift influyó en Voltaire: el so curtiu rellatu de 1750 Micromégas, sobre un alien que visita la Tierra, tamién se refier a los dos llunes de Marte.

El cráter Swift, sobre Deimos, lluna de Marte, recibe esti nome por Jonathan Swift.

El términu liliputiense entró en munchos idiomes como axetivu que significa "pequeñu y delicáu". Hai inclusive una marca de pequños cigarros llamada Lilliput. Hai una serie de cases coleicionables de modelu conocíes como "Lilliput Lane". La bombilla de rosca más pequeña (5mm de diámetru) na serie de rosca Edison llámase la "rosca Edison Liliput". N'holandés y en checu, les pallabres Lilliputter y liliput(á)n respeutivamente usar p'adultos con estatura inferior a 1,30 m. Brobdingnagian apaez nel Oxford English Dictionary como sinónimu de bien grande o xigantescu.

Na mesma llinia, el términu yahoo atópase de cutiu como sinónimu de rufián o matón. Nel Oxford English Dictionary ta definíu como "una persona violenta, porcaz o ruidosa" y los sos oríxenes atribuyir a Los viaxes de Gulliver de Swift.[18]

Na disciplina d'arquiteutura d'ordenadores, los términos big-endian y little-endian usar pa describir dos posibles maneres d'ordenar los bytes na memoria. Los términos deriven d'unu de los conflictos satíricos del llibru, en que dos sectes relixoses de liliputienses tán estremaes ente aquellos que ruempen el güevu cocíu pela parte estrecha y los que lo faen pola ancha.

Dostoyevski menta Los viaxes de Gulliver na so novela Los endemoniados (1872):

Nuna sátira inglesa del sieglu pasáu, Gulliver, tornando de la tierra de los liliputienses onde la xente namái tenía trés o cuatro pulgaes d'altu, acostumárase a considerase a sigo mesmu como un xigante ente ellos, de manera que caminando peles cais de Londres nun podía dexar de glayar a los carruaxes y a los peatones, que tuvieren curiáu y quitárense del so camín por mieu a entartallalos, imaxinándose qu'ellos yeren bien pequeños y que él inda yera un xigante...'

N'otres obres

[editar | editar la fonte]

Remortines ya imitaciones

[editar | editar la fonte]
  • A la inicial publicación de Los viaxes de Gulliver siguiéron-y munches remortines. La primera d'elles foi una obra publicada anónimamente, Memoirs of the Court of Lilliput,[19] publicada en 1727, qu'amplía'l rellatu de la estancia de Gulliver en Liliput y Blefuscu añadiendo dellos cotilleos sobre episodios escandalosos na corte liliputiense.
  • Abbé Pierre Desfontaines, el primer traductor de la historia de Swift al francés, escribió una secuela, Le Nouveau Gulliver ou Voyages de Jean Gulliver, fils du capitaine Lemuel Gulliver (El nuevu Gulliver, o los viaxes de John Gulliver, fíu del capitán Lemuel Gulliver), publicada en 1730.[20] El fíu de Gulliver tien delles aventures fantásticu y satíricu.
  • Donald Grant Mitchell versionó la parte I de la novela en forma de cuentu pa neños, publicar na revista St. Nicholas en 1874.[21]
  • L'escritor de ciencia ficción soviéticu Vladímir Savchenko publicó Quintu viaxe de Gulliver-El viaxe de Lemuel Gulliver, primero un ciruxanu, y depués un capitán de dellos barcos a la tierra de los Tikitakas (en rusu, Пятое путешествие Гулливера – Путешествие Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей, в страну тикитаков), una secuela a la serie orixinal na que'l papel de Gulliver como ciruxanu ye más destacáu. Los tikitakas son xente que s'inyecten el zusmiu d'una fruta único pa faer tresparente la so piel, de manera que consideren a la xente con piel opaco reservaos y desagradables.
  • Los viaxes de Gulliver más allá de la Lluna (ガリバーの宇宙旅行 Garibā non Uchū Ryokō, "Los viaxes espaciales de Gulliver") ye una película animada xaponesa del añu 1965, que presenta a un avieyáu Gulliver entamando un viaxe espacial, en compañía d'un mozu, un cuervu, un soldáu de xuguete falador y un perru. La película, anque yera una producción pa neños xeneralmente estelaos pola idea del viaxe espacial, presenta un mundu estraterrestre onde los robots tomaron el poder. Asina sigue la veta crítica de Swift sobre temes na sociedá actual.
  • Hanna-Barbera produció dos adautaciones de Los viaxes de Gulliver, una foi una serie d'animación pa la televisión titulada Les aventures de Gulliver dende 1968 hasta 1969 y la otra foi un especial animáu pa la televisión de 1979 tituláu Los viaxes de Gulliver.
  • El médicu estauxunidense John Paul Brady publicó en 1987 Un viaxe a Inishneefa: un rellatu de primera mano del quintu viaxe de Lemuel Gulliver (Santa Barbara: John Daniel), una parodia de la historia irlandesa al estilu de Swift.
  • "L. Gulliver" apaez nel cómic d'Alan Moore The League of Extraordinary Gentlemen volume 1 como un miembru d'una anterior Sociedá d'Homes Estraordinarios dende los años 1780.[22]

Alusiones

[editar | editar la fonte]
  • La historia curtia de Philip K. Dick "Prize Ship" (1954) refierse vagamente a Los viaxes de Gulliver[23]
  • Nel llibru 9º de la serie The Time Wars, The Lilliput Legion ("La lexón liliputiense") de Simon Hawke, los protagonistes atopar con Lemuel Gulliver y batallan col exércitu que-y pon títulu a la obra.[24]
  • La serie de comedia de la BBC Radio 4 Brian Gulliver's Travels ("Los viaxes de Brian Gulliver") de Bill Dare ye una comedia satírica sobre un presentador de documentales de viaxes, Brian Gulliver (interpretáu por Neil Pearson), quien fala sobre les sos aventures nel continente inda non afayáu de Clafenia. Los viaxes de Gulliver foi l'únicu llibru que Dare lleó mientres taba na universidá.[25]
  • La película xaponesa d'anime del añu 1986 El castiellu nel cielu, empobinada por Hayao Miyazaki y llanzada por Studio Ghibli, centrar nuna ciudá flotante conocida como Laputa. La película tuvo de primeres el títulu de Laputa: Castillo nel cielu.
  • Una serie d'anuncios del añu 2012 pa Acura RDX[26]
  • En Journey 2: The Mysterious Island, usáronse elementos de Liliput pa faer esta versión fílmica de La isla misteriosa.
  • Na película Dr. Strangelove, un bombarderu B-52 de por llibre tien como oxetivu un llaboratoriu d'investigación científica na ficticia ciudá soviética de Laputa.
  • En Fahrenheit 451 el personaxe principal, Guy Montag, señala que "Cuntóse qu'once mil persones sufrieron delles vegaes la muerte más que sometese a romper los sos güevos pela parte estrecha."
  • Na historia de Doctor Who The Mind Robber y el so novelización, apaez el personaxe de Gulliver, falando namái unes llinies del llibru.
  • En Old Man's War de John Scalzi, John Perry tien que lluchar contra una raza d'estraterrestres llamaos los Covandu. Perry comparar colos liliputienses por cuenta de que paécense enforma a los humanos, y tamién al fechu de que son, de permediu, namái una pulgada d'altu. A pesar del so pequeñu tamañu, la novela menta que lo fadrán bien en batalles espaciales y son agresivos colonizadores, pero entiéndese que tán n'inferioridá contra les fuercies de Perry nel campu de batalla.
  • En Horses Asteroid, de Charre Y Fritsch, una coleición de cuentos de ciencia ficción escrites antes de 1980, los hynhouyhyms abandonaron la Tierra nuna nave espacial por cuenta de que ta demasiáu llena d'humanos y asiéntanse nun asteroide.

Adautaciones

[editar | editar la fonte]
Portada de cómic por Lilian Chesney
  • En 1728 el compositor barrocu Georg Philipp Telemann compunxo una suite en cinco movimientos pa dos violinos basada nel llibru de Swift. La pieza de Telemann ye davezu conocida como Los viaxes de Gulliver, y presenta a los liliputienses y a los brobdingnagianos d'una forma particularmente vívida al traviés de ritmos y tempos. La pieza forma parte de Der getreue Musik-meister ("El resueltu maestru de música") de Telemann.
  • La banda ambiente Soufferance basó'l so álbum conceptual de 2010 nesti llibru. Tituláu "Travels into Several Remote Nations of the Mind", l'álbum presenta un solu cantar de 65 minutos de llargu, que lleva como títulu "The Thoughts and Memoirs of Mike Lachaire, First a Strange Individual, and then a Philosopher", en referencia al títulu completu del llibru orixinal.[27]

Cine, televisión y radio

[editar | editar la fonte]

Los viaxes de Gulliver foi afechu delles vegaes al cine, la televisión y la radio. La mayor parte de les películes ignoren totalmente l'elementu satíricu.

Bibliografía

[editar | editar la fonte]
N'inglés

La edición estándar de les obres en prosa de Swift (pal añu 2005) ye'l Prose Writings en 16 volúmenes, editáu por Herbert Davis et al.[36]

  • Swift, Jonathan Gulliver's Travels (Oxford: Oxford University Press, 2005) (ISBN 9780192805348). Editáu con una introducción de Claude Rawson y notes de Ian Higgins. Esencialmente'l mesmu que Essential Writings incluyíu más embaxo, anque-y falta la seleición de crítica.
  • Swift, Jonathan The Essential Writings of Jonathan Swift (Nueva York: W. W. Norton, 2009) (ISBN 9780393930658). Editáu con una introducción de Claude Rawson y notes de Ian Higgins. Esti títulu contién les principales obres de Swift completes incluyendo Los viaxes de Gulliver, Una proposición modesta, Cuentu d'una barrica, y munches otres obres en versu y prosa. Tamién inclúi una seleición de material contextual y crítica, dende Orwell hasta Rawson.

Notes y referencies

[editar | editar la fonte]
  1. Traducible como "Viaxes a delles naciones remotes del mundu, en cuatro partes. Por Lemuel Gulliver, primeru ciruxanu, y depués capitán de delles naves".
  2. Swift, Jonathan (2003) Gulliver's Travels. Penguin, páx. xi.
  3. Swift, Jonathan (2009) Gulliver's Travels. W. W. Norton, páx. 875. ISBN 978-0-393-93065-8.
  4. Martínez Jiménez, José Antonio; Muñoz Marquina, Francisco; Sarrión Mora, Miguel Ángel (2011). «Llinguaxe y comunicación», Lengua Castellana y Lliteratura, Akal, Akal Sociedá Anónima, páx. 126. ISBN 9788446033677.
  5. Los viaxes de Gulliver: completu testu autorizáu con contestos biográficos y históricos, Palgrave Macmillan 1995 (páx. 21). La cita foi atribuyida por error a Alexander Pope, quien escribió a Swift emponderando'l llibru un día antes.
  6. The Project Gutenberg eBook, Travels: Transcribed from the 1892 George Bell and Sons edition. Part I. Chapter I.
  7. The Project Gutenberg eBook, Gulliver's Travels: Transcribed from the 1892 George Bell and Sons edition. Part I. Chapter VIII.
  8. The Project Gutenberg eBook, Gulliver's Travels: Transcribed from the 1892 George Bell and Sons edition. Part II. Chapter I.
  9. The Project Gutenberg eBook, Gulliver's Travels: Transcribed from the 1892 George Bell and Sons edition. Part II. Chapter VIII.
  10. Transcribed from the 1892 George Bell and Sons edition. Part III. Chapter I. -16 d'abril de 1710 The Project Gutenberg eBook, Gulliver's Travels: Transcribed from the 1892 George Bell and Sons edition. Part III. Chapter XI.
  11. The Project Gutenberg eBook, Gulliver's Travels: Transcribed from the 1892 George Bell and Sons edition. Part IV. Chapter I.
  12. The Project Gutenberg eBook, Gulliver's Travels: Transcribed from the 1892 George Bell and Sons edition. Part IV. Chapter XI.
  13. Clive Probyn, Swift, Jonathan (1667–1745), Oxford Dictionary of National Biography (Oxford University Press: Oxford, 2004)
  14. Daily Journal 28 Oct 1726, "This day is published".
  15. Swift, Jonathan (1980). Isaac Asimov: The Annotated Gulliver's Travels. Nueva York: Clarkson N Potter Inc, páx. 160. ISBN 0-517-539497.
  16. Allan Bloom (1990). Giants and Dwarfs: An Outline of Gulliver's Travels. Nueva York: Simon and Schuster, páx. 47-51.
  17. James Clifford, "Gulliver's Fourth Voyage: 'hard' and 'soft' Schools of Interpretation." Quick Springs of Sense: Studies in the Eighteenth Century. Ed. Larry Champion. Athens: O of Georgia Press, 1974. 33–49
  18. «OED». Archiváu dende l'orixinal, el 2013-06-14.
  19. Memoirs of the court of Lilliput – Google Books
  20. Le nouveau Gulliver: ou, Voyage de ... – Google Books
  21. About Some Queer Little People,” por Donald Grant Mitchell, St. Nicholas, Mar. 1874, 296–99.
  22. «The 1780s League of Extraordinary Gentlemen». Archiváu dende l'orixinal, el 2015-09-23. Consultáu'l 30 de mayu de 2015.
  23. Collected Short Stories of Philip K. Dick: Volume One, Beyond Lies The Wub, Philip K. Dick, 1999, Millennium, una edición del grupu Orion Publishing, Londres.
  24. The Lilliput Legion, Simon Hawke, 1989, Ace Books, Nueva York, NY
  25. «Brian Gulliver's Travels: Episode 1». BBC Radio 4. Consultáu'l 21 de febreru de 2011.
  26. «Videos: Acura launches Gulliver's Travels themed commercials for new 2013 RDX» (8 d'abril de 2012). Consultáu'l 15 de setiembre de 2012.
  27. «Soufferance Bandcamp page». Abridged Pause Publishing. Consultáu'l 28 de xunu de 2015.
  28. Pajukallio, Artu (10 d'agostu de 2011) (en finlandés). Nuoren pyövelin tapaus. Helsingin Sanomat.  páxs. D 5. 
  29. «Gulliver a törpék országában (1974)».
  30. IMDB
  31. «Gulliver az óriások országában (1980)».
  32. Gulliver in Lilliput (TV Movie 1982) - IMDb
  33. «Gulliver's Travels (TV 1996)». Consultáu'l 26 de payares de 2011.
  34. «Tales of Gulliver's Travels » Sonar Entertainment». Sonar Entertainment, LLC. Archiváu dende l'orixinal, el 26 de xunu de 2015. Consultáu'l 12 de xineru de 2012..
  35. Now, an Indian Gulliver's Travels. Sunday Tribune. 8 de xunu de 2003. http://www.tribuneindia.com/2003/20030608/spectrum/main6.htm. Consultáu'l 13 de payares de 2012. 
  36. Swift, Jonathan (2005) Gulliver's Travels, New, Oxford, páx. xlviii.

Ver tamién

[editar | editar la fonte]

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]

Ye obligatoriu indicar l'idioma de Wikisource.