Idioma celtíberu

De Wikipedia
(Redirixío dende Celtíberu)
Celtíberu, celtibéricu
Faláu en Centro-oeste d'España
Rexón Centro de la península ibérica, Celtiberia
Falantes llingua muerta
Familia Indoeuropéu

  Celta
    Celta continental
      Celta hispánicu
        Celtíberu

Alfabetu Escritura celtibérico
Estatus oficial
Oficial en Nengún país
Reguláu por Nun ta reguláu
Códigos
ISO 639-1 -
ISO 639-2 -
ISO 639-3 xce

La llingua celtibérica nel contestu de les llingües paleohispániques.

L'idioma celtibéricu o celtíberu foi una llingua paleohispánica perteneciente al grupu de les llingües céltiques de la familia indoeuropea. Foi falada nel área central de la península ibérica, nel antiguu territoriu de Celtiberia, teniéndose conocencia d'ella gracies a unes 200 inscripciones escrites fundamentalmente en signario celtibéricu, pero tamién en alfabetu llatín.

Estes inscripciones celtibériques distribuyir pol valle del Ebro y les cabeceres del Tajo y el Duero: monedes de plata y bronce, téseres de plata y bronce, plaquetas de bronce, cerámiques de barniz negru, ánfores, fusayoles, plaques de piedra, etc.

Anque la cronoloxía precisa de la mayor parte de les inscripciones celtibériques ye desconocida, les más antigües se documentan na primer metá del sieglu II e.C. y les más modernes a finales del sieglu I e.C. o quiciabes a principios del I d. C.

D'ente les llingües céltiques continentales, el celtíberu ta peor documentáu que'l galu, pero meyor que'l lepóntico y el gálata.

Historia[editar | editar la fonte]

A xulgar pol rexistru arqueolóxicu, los celtes llegaron a la península ibérica nel sieglu XIII e.C. cola gran espansión de los pueblos de la cultura de los campos d'urnes, ocupando entós la rexón nordeste. Nel sieglu VII e.C. , mientres la cultura de Hallstatt espandir por amplies zones de la pandu y Portugal, llegando dellos grupos a Galicia. Sicasí, tres la fundación griega de Masalia (actual Marsella), los íberos vuelven ocupar el valle mediu del Ebro y el nordés peninsular a los celtes, dando pie a nuevos establecimientos griegos (Ampurias). Los celtes de la península quedaron asina desconectaos de los sos parientes continentales, de manera que nin la cultura celta de La Tène nin el fenómenu relixosu del druidismo llegaríen-yos nunca.

D'esta miente, col tiempu, l'aislamientu y la bien posible influencia d'otres llingües pre-indoeuropees falaes na península desenvolvióse una llingua independiente del celta común, l'idioma celtíberu.

Esta foi la llingua falada polos celtíberos, un conxuntu de tribus y pueblos qu'habitaben nel nordeste del área central de la península ibérica, de cultura céltica pero con influencia ibérica, adoptando d'éstos, ente otres traces, el so sistema d'escritura como más palantre va esponese. El so territoriu estender pol sistema Central y el valle altu del Ebro, y ente ellos atopábense principalmente los arévacos, los pelendones, los lusones, los pedretes, los belos, y seique tamién podría incluyise equí a los antiguos olcades, los turboletas, y los berones. Nel 133 e.C. , tres la cayida de Numancia, el so territoriu pasó a formar parte de la provincia romana de Hispania Citerior.

Escritura[editar | editar la fonte]

Un signario celtibéricu oriental.

La escritura celtibérico ye una adautación casi direuta de la escritura ibérico nororiental a les particularidaes de la llingua celtibérica. Como'l so modelu, esta escritura presenta signos con valor silábicu, pa les oclusives, y signos con valor alfabéticu pal restu de consonantes y vocales. Dende'l puntu de vista de la clasificación de los sistemes d'escritura nun ye nin un alfabetu nin un silabariu, sinón una escritura misto que s'identifica de normal como semisilabario. Esti signario presenta los inconvenientes propios de los silabarios, yá que nun pueden representase correutamente nin los grupos d'oclusiva+líquida, nin les oclusives finales, qu'a diferencia de la llingua íbera sí tenía l'idioma celtíberu. El signario básicu ta formáu por 26 signos, en llugar de los 28 del signario ibéricu nororiental orixinal, yá que s'esanicia una de los dos vibrantes y una de los trés nasales. El signario celtibéricu tien dos variantes estremaes polos valor de los signos nasales: na variante oriental la nasal esaniciada ye la que n'ibéricu s'identifica con , ente que na variante occidental la nasal esaniciada ye la que n'ibéricu s'identifica con m, circunstancia que s'interpreta como prueba d'un doble orixe. Amás, cabo destacar que dalgunes de les inscripciones de la variante occidental presenten nicios d'usu del sistema dual que dexa estremar los silabogramas oclusivos dentales y velares sordos de los sonoros con un trazu añedíu: la forma simple representa la sonora y la forma complexa la sorda.

Carauterístiques llingüístiques[editar | editar la fonte]

A pesar de la más que posible influencia d'otres llingües autóctones pre-indoeuropees de la península, l'idioma celtíberu caltuvo la mayor parte de les estructures gramaticales propies de les llingües celtes.

  • IE *p-, *VpV > Ø. La perda de la consonante /p/ n'entamu de pallabra y posición intervocálica ye la traza definitiva que cataloga al celtíberu como llingua celta y que lo estrema del lusitanu. Celta común orc, llatín porcus, lusitanu porco 'gochu'. Exemplos: Oilaunika 'dominadora' < *opi-wl̥h2-mn-ika.
  • IE *kʷ > ku: Una de les principales carauterístiques del celtíberu ye que, a diferencia de les otres llingües céltiques continentales como'l galu o'l lepóntico, ésti ye una llingua celta-Q,[1] siendo les anteriores llingües celtes-P, esto ye, que'l soníu PIE *kw, nun se tresformó en *p sinón en *k. Esto puédese reparar nel bronce de Botorrita onde la conxunción copulativa indoeuropea *-kwe ('y') apaez transcrita -ku.y y non -pe como ye en galu y lepóntico. Ye este una traza que comparte coles llingües goidélicas (irlandés y gaélicu d'Escocia). Fora de les llingües céltiques el lusitanu y el llatín son tamién llingües-Q.
  • IE *ē/*eh/*eh₁ = ī. Conocíu traza del célticu común ejemplificado na pallabra del galu pa 'rei' rix n'oposición al llatín rēx (dambes dende'l IE *rēg-s). En celtibéricu presentar nel nome propiu Munerigios que significa lliteralmente 'rei o príncipe del monte' (< IE *moni-rēg-yos)
  • IE *ō/*oh/*eh₃ = ā: Mutación vocálica del célticu común que consiste en camudar en -ā- la vocal IE -ō- (asina cārnu 'cuernu' < IE *kōrnos, Cfr. lat. cornus).
Exemplu: El xentiliciu Akaizokum fórmase sobre'l nome personal Akaizos /āk-ais-os/ que provién d'un axetivu indoeuropéu ōk-us 'rápido' que'l so comparativu ōk-is significa 'bien rápido'. Compárese col galu Diācus 'lentu, perezosu' < *di-ōkus, y col ástur Encula 'rapidilla' < *ōku-la. zaunom 'donáu' < *dā-mn-om < *dō-mn-om.
  • IE *ō/*oh/*eh₃ = ū a la fin de sílaba. Otra mutación vocálica del célticu común. L'imperativu tatuz /datuz/ 'él tien de donar' vien de un IE *dō-tōd.
  • IE *n̥ > an y *m̥ > am: Realización vocálica de les nasales en grau cero an / am, frente al llatín que fai en / em. arkanta (K.1.3) (arganta) 'platiada' antiguu irlandés argat, llatín argentum < h2argn̥tom. tekametinas (K.1.1) < *dekm̥-eto 'décimu', llatín decem.
  • IE *r̥ > ri: Realización vocálica de la sonante líquida en grau cero r̥ > ri ante oclusivo. sekobiriked /segobriged/ y nertobis /nertobrixs/ < *nertobʰr̥gʰ-s. Célticu común briga 'llomba'.
  • IE *l̥ > li: Realización vocálica de la sonante líquida en grau cero l̥ > li ante oclusivo: El xentiliciu litanokum formáu sobre litanos 'anchu, ampliu' < *pl̥tH-nos. Galu Litana.
  • Formación del comparativu en -ais/-is y del superlativu en -aisam/-isam frente a los dialeutos occidental y céltico de Beturia que formen el comparativu en -is y el superlativu en -am. Exemplos: āku 'rápidu". āk-ais-os 'bien rápido': Akaizos (galu Akisos)/ segos 'fuercia, victoria". seg-ais-a 'la bien fuerte': Sekaiza (celta común Segisa) / letos 'anchu". let-aisama 'la bien 'ancha": Letaisama (celta común Letisama).
  • El celtíberu presenta un pronome relativu -ios dafechu tornáu (como faía, por casu, el griegu áticu), que nun se caltién en nenguna de les otres llingües céltiques, y, amás de la yá nomada kue, 'y', ((en llatín que, griegu áticu te (τε)), les partícules nekue, 'nin' (en llatín neque y en griegu áticu mēte (μήτε) < (μή) 'non' + te 'y' < IE *kwe), y ve, 'o' (en llatín -ve y griegu áticu ē () < Proto-Griegu *ē-we).
  • Formación del suxuntivu en s, gabiseti ('tome') (irlandés antiguu gabid), robiseti, auseti (comparar col umbru ferest 'faiga' or griegu antiguu deiksēi (δείξῃ, aorist subj.) / deiksei (δείξει, futuru indicativu) ('(lo que) amuese').
  • Resultáu fricativa z resultante de /s/ y /d/ intervocáliques:

Exemplos: *bʰedʰom > bezom 'mina' (galu bedom 'fuesa, canal'). *segʰisa > Segaisa (grafiada como Sekaiza) > Segedza > Segeda (Galu Segisa). *Ups-edyo > *Usezyu > Useizu (celta común Uxedia <* Ups-edya). *sosyo > soz 'esto' (galu sosio).

Dada les dificultaes yá esplicaes que plantega l'alfabetu ibéricu na so adautación al sistema fonolóxicu d'una llingua celta, pa la reconstrucción de la fonoloxía del celtíberu úsense tamién les inscripciones y trescripciones de nomes en llingua celtíbera pero escrites en documentos y testos llatinos.

  Oclusives Africaes Fricatives Nasales Líquides Aproximantes
Billabial sorda |

/p/
<b>*

/m/
<m, n>
/l/ <l>
/r/ <ŕ>
/w/
<o>
sonora |

/b/
<b>

Alveolar sorda |

/t/
<t>

/ts/
<''s''>
/s/
<ś>
/n/
<n, m' >
sonora |

/d/
<t>

/dz/
<z>
Velar sorda |

/k/
<k>

sonora |

/g/
<k>

*Los signos ente barres, / /, indiquen los fonemes reconstruibles pal celtibéricu y < > la so grafía n'alfabetu ibéricu

El fechu de qu'esistan oclusives sordes y sonores magar usase la mesma grafía pa representase deduzse per una parte porque les demás llingües celtes conocíes tienen dambos tipos de soníos, y por otra poles inscripciones en alfabetu llatín yá que amuesen que dichos soníos taben presentes na llingua falada.

La esistencia d'otros soníos ye más incierta; un exemplu ye que munches pallabres col grafema z < /s/ intervocálica, o bien < secuencia -dyo, correspuende nes inscripciones llatines a <d>, asina'l nome de la ciudá de Sekaiza en llatín trescríbese como Segeda, polo que deduz que dicha pallabra tenía de sonar daqué como [se'gêdza], con africada, en celtíberu.

Morfolóxicamente, una de les carauterístiques del celtibéricu ye'l raigañu o en caso xenitivu singular en -o, en comparanza cola -i topada n'otres llingües céltiques. Otra carauterística ye la terminación verbal -tuz que presenta'l imperativu proveniente del imperativu IE -tōd (loutuz 'llava'l to' < *low-tōd.

Magar nun ser fáciles d'interpretar nin de traducir en toles ocasiones, a partir de les inscripciones celtibériques y de les terminaciones más abondoses nelles podemos conxeturar dalgunos de les traces morfolóxiques del celtíberu. D'esta miente podemos deducir qu'al respective de les declinaciones, habría 5 o 6 casos, al igual que nel proto-celta. La siguiente tabla avéranos a los casos de flexón pa los nomes masculinos en singular.

Temes en -a Temes en -o
Galu Celtíberu Galu Celtíberu |-align="center" Nominativu

-a | -os[2]

-os
Acusativu -in, -im -am -on, -om -om
Xenitivu -as, -ias -as -i vos, -o (?)
Dativu - Ablativu -ai, -i -ai, -ei -o(i) -ei, -ui
(Llocativu)

-?

-ei

Coles mesmes el dativu en plural sería -b-..

El plural del celtíberu ye reflexu del indoeuropéu -*ye o, dacuando siguiendo'l desenvolvimientu posterior de dellos dialeutos europeos del propiu indoeuropéu atopamos plurales procedentes de *-oi. Esto manifiesta una flexón nominal bastante típica pa una llingua indoeuropea. Namái atopamos una estraña terminación de singular en -o que raramente apaez nes llingües indoeuropees.

Al respective de la conxugación, anque solamente identificáronse nes inscripciones celtíberes dos verbos, nellos reparar claramente terminaciones típiques indoeuropees: -t (llatín -t, griegu -ti) pa la tercer persona del singular y -nti (llatín -nt, griegu -nti, sánscritu -nti) pa la tercera del plural.

La tipoloxía llingüística d'orde ye suxetu, verbu y predicáu, que considérase, basándose n'otros llinguaxes arcaicos como'l hitita, sánscritu y llatín, el básicu pal reconstruyíu idioma proto-indoeuropéu.

Testos[editar | editar la fonte]

Del idioma celtíberu llegar unes 200 inscripciones escrites fundamentalmente en signario celtibéricu, pero tamién n'alfabetu llatín, de les cualos son de destacar les siguientes:

Bronces de Botorrita[editar | editar la fonte]

Bronce de Botorrita I (Zaragoza). Signario oriental.

Los bronces de Botorrita son cuatro plaques de bronce inscrites, procedentes del xacimientu del Cabezo de les Mines (Botorrita, Zaragoza). La primera, la tercera y la cuarta contienen testos en llingua y escritura celtibérico (variante oriental), ente que la segunda contién un testu en lengua y escritura llatino que contién la sentencia d'un xuiciu celebráu'l quince de mayu del 87 e.C. en Contrebia Belaisca, razón pola que s'identifica'l xacimientu del Cabezo de les Mines con esta ciudá. El conteníu del primer bronce ye menos precisu, pero supónse que tamién tendría de ser un testu llegal. El tercer bronce ye'l testu paleohispánico de mayor llargor, anque'l so conteníu ye básicamente una llarga llista de fórmules onomástiques nes que s'identifica a unes 250 persones. El cuartu bronce ta bien estazáu, pero ta na llinia del primeru. Los cuatro bronces atópense anguaño depositaos nel Muséu de Zaragoza. Un exemplu de la trescripción d'unu d'estos bronces ye la siguiente:

A.1. tirikantam : berkunetakam : tokoitoskue : sarnikio (:) kue : sua : kombalkez : nelitom
A.2. nekue [: to : o]ertaunei : litom : nekue : taunei : litom : nekue : masnai : tizaunei : litom : soz : auku
A.3. aresta[lo] : tamai : uta : oskues : stena : uerzoniti : silabur : sleitom : konskilitom : kabizeti
A.4. kantom [:] sankilistara : otanaum : tokoitei : eni : uta : oskuez : boustomue : koruinomue
A.5. makasiamue : ailamue : ambitiseti : kamanom : usabituz : ozas : sues : sailo : kusta : bizetuz : iom
A.6. asekati : [a]mbitinkounei : stena : ye : uertai : entara : tiris : matus : tinbituz : neito : tirikantam
A.7. eni : oisatuz : iomui : llistes : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos
A.8. arznas : kuati : ias : ozias : uertatosue : temeiue : robiseti : saum : tekametinas : tatuz : somei
A.9. enitouzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areitena : sarnikiei : akainakubos
A.10. nebintor : tokoitei : ios : uramtiomue : auzeti : aratimue : tekametam : tatuz : iom : tokoitoskue
A.11. sarnikiokue : aiuizas : kombalkores : aleites : iste : ires : ruzimuz : abulu : ubokum
Primer bronce de Botorrita, cara A (Zaragoza): Probablemente un testu llegal, escritu en signario celtibéricu oriental. Trescripción de Carlos Xordán, 2004.
Bronce de Luzaga (Guadalaxara). Signario occidental.

Bronce de Luzaga[editar | editar la fonte]

Trátase d'una pequeña placa de bronce de 16 x 15 cm que contién un testu en llingua y escritura celtibérico na so variante occidental, onde se detecta l'usu del sistema dual que dexa estremar les oclusives dentales y velares sordes de les sonores. El testu ta realizáu cola téunica del puntiáu y distribúyese n'ocho llinies que contienen 123 signos. La placa presenta siete orificios distribuyíos de forma regular y presenta más d'un terciu de la superficie exenta d'escritura.

Bronce de Cortono[editar | editar la fonte]

Bronce de Cortono. Signario celtíberu

Trátase d'una llámina metálica topada en Medinaceli (Soria)[3] correspondiente cola ciudá romana Cortonum. Con cinco llinies de testu celtíberu occidental. Topar ensin un contestu arqueolóxicu claro, anque'l so conteníu podría referise a un pactu ente pueblos y tar documentada ente los sieglos II – I e.C.

Inscripción de Peñalba de Villastar[editar | editar la fonte]

Testu escritu en alfabetu llatín topáu na llocalidá de Villastar (Teruel), y que probablemente se trate d'un testu votivo:

ENIOROSEI
VTA TIGINO TIATVNEI
ERECAIAS TO LVGVEI
ARAIANOM COMEIMV
ENIOROSEI EQVEISVIQVE
OCRIS OLOCAS TOGIAS SISTAT LVGVEI TIASO
TOGIAS

Que la so traducción podría ser:

«A Einor(o)sis y a Tiatú de Tiginos nós concedemos riegos y a Lugus un campu; a Einor(o)sis y a Equaesos Ogris somete les proteiciones de la tierra fértil, a Lugus les proteiciones de la tierra greba».
Trescripción Meid, 1994.

La traducción de Meid considérase incorreuta desque Xordán Cólera tradució somei eni touzei de Botorrita como 'nesti territoriu' demostrando que eni corresponder cola preposición 'en' (eni < *h₁en-i, cfr. celta común eni, llatín in). Esto demuestra que nin eniorosei nin tiatunei son dativos sinón llocativos. Tigino ye un xenitivu que depende de tiatunei: 'En Orosis y el tiatuno de Tigino. Alternativamente:

«En Orosis y la estensión de Tigino (probl. un ríu) dedicamos los riegos (campos llabraos) a Lugus. En Orosis y Equeisu los montes, los güertos y los teyaos (les cases) a Lugus lo tán. Les cases de la zona acutada».
Trescripción Prosper 2002.

Galería: Exemplos d'inscripciones[editar | editar la fonte]

Ver tamién[editar | editar la fonte]

Referencies[editar | editar la fonte]

Notes
  1. [Mallory (1989, p 106)]
  2. [<indoeuropéu *-os]
  3. Villar, Francisco (2001) Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania, páx. 373.

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • Javier d'Hoz (2005). Celtiberos. Tras el cerco de Numancia, páx. 417-426..
  • Carlos Xordán (2004). Celtibéricu.
  • Wolfgang Meid (1994). S. Bökönyi, W. Meid: Celtiberian Inscriptions 5 (n'inglés). Budapest: Archaeolingua, páx. 12-13.
  • Jürgen Untermann (1997). Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften (n'alemán).
  • Javier Velaza (1999). «Balance actual de la onomástica personal celtibérica», Pueblos, llingües y escritures na Hispania Prerromana, páx. 663-683.
  • Francisco Villar (1991). Los indoeuropeos y los orígenes de Europa. ISBN 84-249-1471-6.
  • Francisco Villar (1995). Estudio de celtibérico y de toponimia prerromana.
  • D. S. Wodtko (2003). An outline of Celtiberian grammar (n'inglés).

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]