Lost in Translation

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta
Lost in Translation
Datos
Títulu orixinal Lost in Translation
Xéneru comedia romántica Traducir, Cine independiente y cine dramáticu
País d'orixe Estaos Xuníos y Xapón
Añu 29 agostu 2003
Idioma orixinal inglés, Xaponés, francés y alemán
Duración 97 min.
Direutor Sofia Coppola
Productor Sofia Coppola, Ross Katz y Francis Ford Coppola
Guionista Sofia Coppola
Compositor Kevin Shields
Fotografía Lance Acord
Enllaces esternos
Ficha n'IMDb
Ficha en FilmAffinity
Web oficial
Cambiar los datos en Wikidata

Lost in Translation ye la segunda película escrita y empobinada por Sofia Coppola. Ye una coproducción de Xapón y Estaos Xuníos, ambientada en Tokio y estrenada en 2003. La cinta foi nomada a cuatro premio de l'Academia (meyor película y Bill Murray como meyor actor), la direutora ganó'l premiu al meyor guión orixinal, categoría a la que tuvo tamién nomada. Recaldó $119 millones de dólares con un presupuestu inicial de $4 millones.

Argumentu[editar | editar la fonte]

Bob (Bill Murray) ye una estrella de cine ensin ilusiones que viaxa a Tokio pa rodar un anunciu pa la marca de güisqui Suntory y una serie de comerciales, entevistes y publicidá xaponés. Charlotte (Scarlett Johansson) ye una nueva solitaria na crisis de los venti que s'agospia nel mesmu hotel col so maríu fotógrafu. Bob recibe de la so esposa llamaes absurdes y fríes; mientres Charlotte espera tol día al so maríu pa depués ver qu'él nun ye capaz de da-y nada de lo qu'ella espera.

Un día, Charlotte sentar al pie de Bob na barra del hotel que comparten. Dende esi día dambos empiecen a trate pa pasar la nueche divirtiendose falando, nun karaoke o asistiendo a fiestes de xaponeses o inclusive diendo a un hospital. Ente dambos surde aína una conexón: la de sentise perdíos metanes muncha xente y nun atopar el so sitiu naquella ciudá. Magar les sos diferencies, Bob y Charlotte siéntense xuníos pola soledá. Dambos atopen en daquién desconocíu, una inusual sensación de tenrura y comprensión que les sos más allegaos son incapaces de da-yos.

Conforme avancen los díes, la fecha de partida de Bob ta por llegar, dambos siéntense más cercanos, Charlotte afaya una muyer na habitación del so amigu y enóxase. Más tarde, reconciliaos, llega'l día de partida de Bob escontra Estaos Xuníos, la moza despidir nel lobby del hotel pero más palantre Bob intenta buscala pa despidise d'ella correchamente.

Elencu[editar | editar la fonte]

Producción y rodaxe[editar | editar la fonte]

Vista de la área de Roppongi dende la Torre de Tokio, locación de la película.

Sofia Coppola visitó Tokio delles vegaes, les sos esperiencies nes sos visites influyeron na mayoría de la hestoria de la película. La direutora dixo sentise atraida pola atmósfera d'aselu del hotel Park Hyatt Tokyo, onde empecipia la película, amás de la combinación de cultures como'l chigre neoyorkino y un restorán francés.[1]

Coppola pasó 6 meses escribiendo'l guión, primeramente una combinación d'hestories curties ya impresiones de los sos viaxes. La so intención foi crear una hestoria más graciosa y romántica que la so película anterior, mentó que la película ye una carta d'amor a Tokio.[2]

El papel de Harris foi escritu pa Bill Murray acordies con la direutora, quien intentó contactalo en delles ocasiones pa ufierta-y el papel.[3] Mientres Scarlett Johansson foi escoyida pola direutora de manera casi inmediata, ensin faer audiciones.[4] La producción fixo usu intensivu de la lluz natural disponible pa filmar, dexando de llau l'usu de lluz artificial, amás nun se fixo usu de lluz extra para tomar de nueche n'esteriores. Pal rodaxe dientro del metro, fíxose safando l'atención de la policía local con un mínimu de personal y una pequeña cámara pa filmar.[5]

La cinta foi filmada casi na so totalidá con una cámara de 35 mm. y una cámara Moviecam Compact pa la grabación de tomes en llugares pequeños y de poco espaciu. Francis Ford Coppola, el padre de la direutora, Le sugurió filmar en video, pero Sofia decidió usar cinta pa da-y a les imáxenes un sentimientu románticu y de murria.[6]

Crítica y recepción[editar | editar la fonte]

Arreglos florales ikebana, elementos característicos de la cultura xaponesa.

La cinta foi estrenada nel Festival de Cine de Telluride en 2003[7] y recibió una proyeición llindada en dellos cines en septiembre de 2013.[8] Amás de recibir crítiques positives l'actuación de Murray y Johansson, la direutora y guionista tamién foi bien recibida. Nel sitiu RottenTomatoes presenta una calificación del 95% d'aprobación, el sitiu describe la película como " una hestoria efectivamente banciada con humor y murria".[9] El sitiu MetaCritic dio-y una calificación de 89/100.[10]

Roger Ebert del diariu Chicago Sun-Times dio-y a la película una calificación 4 de 4 estrelles y refirióse a ella como la segunda meyor cinta del añu, describiéndola como "dulce y murniu al empar que sarcástica y risondera".[11] USA Today dio a la cinta una calificación de 3 estrelles y media.[12] La revista Time amás criticó de forma positiva l'actuación de Murray catalogándola como "una única y risondera actuación".[13]

El críticu Joe Queenan del periódicu The Guardian emponderó l'habilidá de Coppola y calificó la cinta como "una de les poques cintes de Hollywood que non solo son intelixentes, amás tien una alma".[14] La revista Rolling Stone dio-y una calificación de 4/4 y escribió: "Antes de despidise los protagonistes bisbisen daqué que l'audiencia nun puede escuchar, Coppola caltien un aura d'intimidá na so cinta con esi xuxuriu".[15] Una encuestra de críticos internacionales fecha pola BBC votó a Lost in Translation como'l númberu 22 de les meyores películes del añu 2000.[16]

El filme tuvo ésitu en taquilla, con una inversión inicial de $4 millones llogró una recaldación total de $119'7, teniendo n'España una recaldación de 5.545.578€ y n'Estaos Xuníos, de $44.585.453. Los papeles interpretaos por Bill Murray y Scarlett Johansson fueron aclamaos de manera bien positiva pola prensa internacional. Tamién lo foi'l nivel de detalle que Sofía Coppola llogró tresmitir cola so película. Elvis Mitchell nel New York Times, publicó'l mesmu añu d'estrenu del llargumetraxe:[17]

'Translation' […] ye (tamién) unu de los más puros y simples exemplos de tolos tiempos d'un direutor namoráu del don de les sos estrelles. Y nunca un direutor atopó una figura más merecedora de la so almiración que Bill Murray [...] la película sigue los xiros y les conexones na relación ente Bob y Charlotte; como en delles llamaes tresoceániques, los sos sentimientos lléguen-yos con cinco segundos de retrasu. Esta demoranza solo enguapez la comedia, y l'ablayamientu […] Johansson escapar de los sos 18 años al faer el papel d'una muyer de 25, usando la so voz ronca pa poner a prueba'l nivel d'acidez nel aire […]

Elvis Mitchell, The New York Times

La prensa xaponesa recibió la cinta con crítiques negatives, como les opiniones del críticu de televisión Osugi: "historiar base nun ye mala, ye llinda; sicasí, la forma de retratar a'l xaponeses ye tarrecible".[18] El músicu Kiku Day escribió pa The Guardian: "nun esiste escena dalguna na película onde'l xaponeses tengan una sola plizca de dignidá, l'espectador ver como una burlla risondera escontra eses persones pequeñu y mariellu." Añede amás que "pa la direutora de la cinta'l Xapón bonu ye solu budismu, monxos cantando, templos y arreglos florales; retrata al xaponés contemporaneu como persones risibles que perdieron contautu cola so propia cultura".[19]

L'autor y cineasta Y. Koohan Paik escribió que "la película presenta a'l xaponeses como payasos en llugar de persones. Removiendo la caricaturización de los xaponeses dexa a la cinta con un humor plano, onde los protagonistes pierden fuercia y l'argumentu se evapora".[20]

Banda sonora[editar | editar la fonte]

La banda sonora foi supervisada por Brian Reitzell y salió al mercáu'l 9 de setiembre de 2003 por Emperor Norton Records. Contién cinco canciones de Kevin Shields, incluyida una del so grupu My Bloody Valentine.[21] Coppola dixo que gran parte de la banda sonora taba formada por cantares que alla -y gustaben y que tuviera escuchando. Ella trabayó con Reitzell pa faer amiestos dream pop de Tokyo. Allmusic calificó con cuatro de cinco estrelles la banda sonora.[3]

L'académicu Agathi Glezakos escribió una reseña sobre Lost In Translation pocu dempués del so estrenu na que dicía que la música de la escena del karaoke de la película constituyía un llinguaxe común que dexaba a Bob y Charlotte conectar con dalgunos de los xaponeses. Nesa escena, el cantar “Brass in Pocket” de the Pretenders foi escoyida como amuesa del llau garapoleru de Charlotte, y “Whats so Funny `Bout Peace, Love, and Understanding foi escoyida pa indicar que Bob ye d'una xeneración distinta. Tanto Coppola como Murray escoyeron finalmente'l cantar More Than This de Roxy Music`s mientres el mesmu rodaxe porque-yos gustaba la banda y pensaron que la lletra del cantar encaxaba bien cola hestoria.[22]

Premios[editar | editar la fonte]

La película llogró un total de 108 premios, amás de 77 candidatures

Premio Óscar[editar | editar la fonte]

Añu Categoría Candidatu Resultancia
2004 Meyor película Sofia Coppola
Ross Katz
Nomada
2004 Meyor direutor Sofia Coppola Nomada
2004 Meyor actor Bill Murray Nomáu
2004 Meyor guión orixinal Sofia Coppola Ganadora[23]

Globo d'Oru[editar | editar la fonte]

Añu Categoría Candidatu Resultancia
2004 Meyor película - Comedia o musical Ganadora[24]
2004 Meyor direutor Sofia Coppola Nomada
2004 Meyor actor - Comedia o musical Bill Murray Ganador
2004 Meyor actriz - Comedia o musical Scarlett Johansson Nomada
2004 Meyor guión Sofia Coppola Ganadora

Premios BAFTA[editar | editar la fonte]

Añu Categoría Película Resultancia
2003 Meyor película Nomada
2003 Meyor direutor Sofia Coppola Nomada
2003 Meyor actor Bill Murray Ganador
2003 Meyor actriz Scarlett Johansson Ganadora
2003 Meyor guión orixinal Sofia Coppola Nomada
2003 Meyor música orixinal Kevin Shields
Brian Reitzell
Nomaos
2003 Meyor fotografía Llance Acord Nomáu
2003 Meyor montaxe Sarah Flack Ganadora

Premios WGA[editar | editar la fonte]

Añu Categoría Película Resultancia
2003 Meyor guión orixinal Sofia Coppola Ganadora[25]

Premios Independent Spirit[editar | editar la fonte]

Añu Categoría Candidatu Resultancia
2003 Meyor película Ganadora[26]
2003 Meyor actor Bill Murray Ganador[26]
2003 Meyor direutor Sofia Coppola Ganadora[26]
2003 Meyor guión Sofia Coppola Ganadora[26]

Festival Internacional de Cine de Venecia[editar | editar la fonte]

Añu !Categoría !Candidatu !Resultancia
2004 Meyor actriz Scarlett Johansson Ganadora

Premios Phoenix Film Critics Society[editar | editar la fonte]

Añu !Categoría !Candidatu !Resultancia
2004 Meyor actor principal Bill Murray Nomáu
2004 Llance Acord Nomáu
2004 Meyor actriz principal Scarlett Johansson Nomáu
2004 Meyor direición revelación Sofia Coppola Ganadora
2004 Meyor actriz revelación Scarlett Johansson Nomada
2004 Meyor direutor Sofia Coppola Nomada
2004 Meyor guión Sofia Coppola Nomada

Premio César[editar | editar la fonte]

Añu !Categoría !Candidatu !Resultancia
2004 [[Sofia

Coppola]]

Ganadora

Boston Society Of Film Critics Awards[editar | editar la fonte]

Añu !Categoría !Candidatu !Resultancia
2003 Meyor actor Bill Murray Ganador
2003 Meyor actriz Scarlett Johansson Ganadora
2003 Meyor direutor Sofia Coppola Ganadora

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. «Sofia Coppola talks about Lost in Translation her love story that is not nerd» (inglés). IndieWire (28 de payares de 2017).
  2. «Sofia Coppola on LOST IN TRANSLATION» (inglés). ScreenwritersUtopia (28 de payares de 2017). Archiváu dende l'orixinal, el 16 de febreru de 2012.
  3. 3,0 3,1 «Sofia Coppola discusses lost in translation on its 10th anniversary» (inglés). The Daily Beast (28 de payares de 2017).
  4. «The Coppola Smart Mob» (inglés). The New York Times (28 de payares de 2017).
  5. Ballinger, Alex (12 d'ochobre de 2004). New Cinematographers. Laurence King Publishing. ISBN 978-1-85669-334-9
  6. «Sofia Coppola's Lost in Translation - Filmmaker Magacín - Fall 2003» (inglés). Filmmaker Magacín (28 de payares de 2017). Archiváu dende l'orixinal, el 14 d'abril de 2012.
  7. «Telluride marks its 30th year with a passing of torches» (inglés). The New York Times (28 de payares de 2017).
  8. «Lost in Translation - Box Office Data, Movie News, Cast Information» (inglés). The Numbers (28 de payares de 2017).
  9. «Lost in Translation details» (inglés). RottenTomatoes (28 de payares de 2017).
  10. «Movie: Lost in Translation» (inglés). MetaCritic (28 de payares de 2017).
  11. «Review of Roger Ebert: Lost in Translation» (inglés). Chicago Sun-Times (28 de payares de 2017).
  12. «Comedy doesn't get lost in Translation» (inglés). USA Today (28 de payares de 2017).
  13. «A Victory for Lonely Hearts» (inglés). Time Magacín (28 de payares de 2017).
  14. «A yen for romance» (inglés). The Guardian (28 de payares de 2017).
  15. «Movies reviews: Lost in translation» (inglés). Rolling Stone (28 de payares de 2017).
  16. «The 21st century's 100 greatest films» (inglés). BBC (28 de payares de 2017).
  17. Crítica de Elvis Mitchell de Lost In Translation (n'inglés)
  18. «'Lost in Translation' doesn't translate well in Japan» (inglés). CS Monitor (28 de payares de 2017).
  19. «Totally lost in translation» (inglés). The Guardian (28 de payares de 2017).
  20. «Asian American Film: Commentary» (inglés). Asian-American Film (28 de payares de 2017).
  21. «Lost in Translation album OST» (inglés). AllMusic (28 de payares de 2017).
  22. Glezakos, Agathi (15 October 2003). Movie Review: Lost in Translation. Reflections: Narratives of Professional Helping. California State University, Long Beach. 9 (4): 71–72. ISSN 1080-0220
  23. «Academy Awards Best Screenplays and Writers» (inglés). Filmsite.org (28 de payares de 2017).
  24. «Lord of the Rings and Lost in Translation big winners at Golden Globes» (inglés). IndieWire (28 de payares de 2017).
  25. «WGA opts for Translation and Splendor while SAG goes for Rings» (inglés). IndieWire (28 de payares de 2017).
  26. 26,0 26,1 26,2 26,3 «Lost in Translation tops independent spirit awards» (inglés). IndieWire (28 de payares de 2017).

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]






Lost in Translation