Idioma warao
Esti artículu necesita wikificase. |
Warao | |
---|---|
Faláu en | Venezuela Guyana Surinam |
Falantes | ~15.000 (1997)[1] ~30.000 (2002)[2] 28.100 (2007)[3] ~20.000 (2008)[4] |
Puestu | Non nos 100 mayores (Ethnologue 1996) |
Familia | Aisllada |
Estatus oficial | |
Oficial en | Venezuela |
Reguláu por | Nun ta reguláu |
Códigos | |
ISO 639-1 | nengún |
ISO 639-2 | los mios
|
ISO 639-3 | |
Estensión del warao |
L'idioma warao ye una llingua aisllada falada pola etnia indíxena de los waraos nel Delta del Orinoco (Delta Amacuro), delles zones del estáu Monagas y el sureste del estáu Sucre, según delles árees en Guyana y un enclave en Surinam.[5] Alexander von Humboldt escribió nos sos Viaxes a les Rexones Equinocciales que los indios guaiqueríes dicíen tener un idioma emparentáu col warao.
Dialeutos
[editar | editar la fonte]Nesta llingua indíxena esisten cuatro variantes o dialeutos los cualos son conocíu ente la cultura warauna como:
- [1] Kokuina o manamo, :[2]
Hoanarao (o xente de les agües negres en Mariusa, Winikina, Arawabisi)
- [3] Arawao (Merejina, Sakupana)
- [4] Wasay (Ibaruma, Arature, Amakuro)
Al igual podríamos estremar dichos dialeutos xeográficamente como Alto Delta (Kokuina, Manámo, Makareo), Centru (Mariusa, Winikina, Arawabisi), y Baxu Delta (Merejina, Sakupana, Ibaruma, Arature, Amakuro). Nesta última zona hai una subdivisión del dialeutu de la zona, una y bones les comunidaes cercanes al mar Caribe (San José de Amacuro) foi direutamente influyida por Trinidá y Tobagu y Guyana, dau como productu axetivos y sustantivos híbridos carauterísticos namái nesta."
Descripción llingüística
[editar | editar la fonte]Fonoloxía
[editar | editar la fonte]L'inventariu de consonantes del warao ye relativamente simple:
Llabial | Alveolar | Palatal | Velar | Llabiu- velar |
Glotal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Oclusiva | p | t | k | kw | ||
Fricativa | s | h | ||||
Aproximantes | l | y | w | |||
Nasal | m | n |
Tocantes a les vocales esisten cinco vocales orales /a, e, i, o, u/ y cinco nasales /ã, ẽ, ĩ, õ, ũ/.
Nun esisten contrastes de cantidá vocálica y l'acentu ye fixu na penúltima sílaba.
Morfoloxía y sintaxis
[editar | editar la fonte]Dende'l puntu de vista tipolóxicu, el warao ye una llingua con marcaje de nucleu, moderadamente polisintética y con alliniadura morfosintáctica de tipu nominativu-acusativu. L'orde básicu ye SV n'oraciones intransitives y OSV n'oraciones transitives.
Dende'l puntu de vista morfolóxicu nun esiste una diferencia clara ente nomes y axetivos, tal como asocede n'español. Ye una llingua qu'usa predominantemente sufixos, con pocos prefixos.
En cuenta de preposiciones, úsense posposiciones.
Exemplos:
nobotono | daukuaja | konae | Los neños traxeron frutes |
nobotono | ubaya | Los neños duermen |
La construcción que señala la posesión en warao ye la siguiente:
Posesor + prefixu de posesión teníu:
Lora ahoru (Laura a-horu) significa „Laura de-olla: la olla de Laura“.
Nun hai un artículu definíu o indefiníu puramente dichu. En cuenta de esto, úsense los sufixos personales pa construcciones de posesión p'amosar que se trata d'un oxetu definíu.
Pronomes
[editar | editar la fonte]Persona | Nominativu | Acusativu | Dativu | Locativu | Xenitivu |
---|---|---|---|---|---|
1 persona singular | ine | ma | masaba | ma isia | mabitu |
2 persona singular | iji | ji | jisaba | jisia | jiabitu |
3 persona singular | tai | tai | taisaba | taiaisia | taiabitu |
1 persona plural | oko | ka | kasaba | kaisia | kabitu |
2 personal plural | yatu | yatu | yatusaba | yatuisia | yatuabitu |
3 personal plural | tatuma | tatuma | tatumasaba | tatumaisia | tatumaabitu |
Sustantivu
[editar | editar la fonte]Formación de sustantivos compuestos:
- arotu: apellativu d'oficiu :ibijiarotu:
médicu :wisidatu: bruxu :dosarao: soldáu, guardia
- koina: apellativu de preséu :sitakoina:
Cámara :yaburukoina: escalera
- noko: apellativu de locación
- janoko: llugar del chinchorro, casa
Axetivu
[editar | editar la fonte]L'axetivu nun recibe afixos pa indicar xéneru y solo escasamente úsase -tuma pa indicar pluralidá. Como n'español, l'axetivu calificativu usualmente va dempués del substantivo.
domu | yakera | waranae | Un páxaru guapu faló. |
- El comparativu de superioridá formar con kuarika.
- "Tobe bero taera kuarika."
- El tigre ye más fuerte que'l perru
- El comparativu d'inferioridá formar con yajoto y sabuka.
- "Simo dijaba sabuka."
- El miel ye menos duce.
Verbu
[editar | editar la fonte]El verbu presenta concordanza de suxetu y d'oxetu, la primera por aciu sufixos y la segunda por aciu prefixos/clíticos. Les marques d'aspeutu-tiempu, modalidá y los direccionales indicar por aciu sufixos. Casi nunca s'omite'l suxetu
Paradigma regular
[editar | editar la fonte]El verbu en principiu nun camuda según la persona. Ye por eso que, al contrariu que n'español, ye necesariu usar el pronome personal. Exemplu del verbu najorokitane 'comer':
Persona | Warao |
---|---|
1 persona singular | ine najoroya |
2 persona singular | iji najoroya |
3 persona singular | tai najoroya |
1 persona plural | oko najoroya |
2 persona plural | yatu najoroya |
3 persona plural | tatuma najoroya |
Paradigma regular
Tiempu (con pronome) | Warao |
---|---|
como (presente) | ine najoroya |
comí (pretéritu) | ine najoroae |
voi comer (futuru) | ine najorote |
voi comer (futuru inminente) | ine najorokitía |
acabante comer/cuando coma/si como | ine najorokore |
comería (potencial) | ine najorokuna |
que yo coma (exhortativo) | ine najorokunarae |
que comes | iji najorote ama! |
comida | najoro! |
comamos | najoroki! |
coméi | najorokotu! |
comer | najorokitane |
comensal | najorotu |
comensales | najoromo |
comíu | najoroaeja/najorone |
comiendo | najoroyaja |
Posposiciones
[editar | editar la fonte]En warao úsense posposiciones en cuenta de preposiciones.
- ma omi: ensin mi.
- ji omi: ensin ti.
Conxunción
[editar | editar la fonte]Les conxunciones pueden estremase en coordinantes y subordinantes.
Conxunción coordinante
[editar | editar la fonte]Dellos exemplos de conxunciones coordinantes:
- kuare: y
buretuma kuare waraotuma | kuaimo | nanakanae | Los zamuros y los waraos baxaron de riba. |
- arakate: tamién
- tiarone: pero
Conxunción subordinante
[editar | editar la fonte]Dellos exemplos de conxunciones subordinantes:
- tía: que
- kuare: porque
- tiji: porque
Llista de pallabres del warao
[editar | editar la fonte]- embaxo: joaika
- agua: jo
- agora: ama
- alacrán: kaje
- amanecer: yakari
- amar: amar
- amargosu: ajiyajera
- mariellu: simosimo
- animal: domu
- anochar: ana
- añu: joida, kura
- aprender: namina, naminakitane
- aprender bien: naminabu, yakeraja naminakitane
- gatuña mona: abunamoko
- ayudar: saneta, sanetau
- baxar: nanaka
- balsa: diri
- blancu: joko
- boca: doko
- bonos díes: yakerara
- burbuya: koba
- buscar: najobu
- brazu: jara
- cabeza: kuá
- pelo:jiyo
- calor: ijira
- cama: yajinoko
- cansáu: basa
- carato: ejota
- casabe: aru
- ceya: mujuji
- cerrar: itaro, mukoranu
- cuetu: jota
- cifra: nowara
- cielu: najamutu
- cintura:kabe
- ciudá: janokosebeida
- clítoris: dobaji
- acovez: simara
- coldu: obaka
- comer: najorokitane
- parolar: dibubukitane
- corazón: kobe
- correa: kabekoda
- cuchiellu: dabo
- culiebra: juba
- deu: mohi
- derechu: nome
- dineru: burata
- escuchar: nokokitane
- flor: tokoyo
- grande: iridaja
- grasa: toi
- berru: koita
- guerra: darija
- viérbene: kimi
- falar: dibanu
- hachu: jima
- hermanu: daje
- home: nibo, nibora
- güei: ama
- buecu: kojo
- furtu: erijisa
- iguana: Doana
- preséu: koina
- lleer: teribukitane
- llibertá: koyobo
- llibru: karata
- llimpiar: berekitane
- llocu: sinakabaka
- lluna: waniko
- machete: buari
- maíz: naukamu
- madre: dani
- mano: mojoro
- monu: naku
- movimientu: diko
- muyer: tida
- ñariz: jikari
- neña: anibaka
- neñu: noboto
- nuera: natororani
- gruesu: toi, tejoida
- escuridá: imajana
- güeyu: mu
- fola: naba
- oreya: kojoko
- padre: dima
- pantalón: cabezacuju
- pensar: obonobui
- pez: jomakaba
- pie: oumu
- pierna: noji
- plátanu: jarajisa
- risa: eno, mare
- coloráu: simo
- señorita: iboma
- sol: ocoji
- xunir: majá
- uña: mujusi
- vidriu: botoro
- vieyu: nobo
- yuca: arujebuju
- somorguiase: kobo
- zancudu (especie de mosquitu): kojoboto
- zapatos: omunamu
- foín: kebiji
- runfíu: zeneneee
- maniegu: mojokabaya
Delles espresiones
[editar | editar la fonte]- ¿Katukete?: ¿Qué tal?
Respuestes posibles:
- Bajukaya: Tengo salú
- Bajuka sabuka: Regular
- Ajuka yana: Nun toi bien
- Garrada: Mal
- Yakera: Bien
- Yakera sabuka: Regular
- Omi: Adiós
- Yakera wito: Perbién
- Wamma: La nuesa Tierra
- Yan Ekey: Gran Allegría, Persona con fuercia, con poder.
- Yariana: Feliz, Ensin enfadu
Estudios del idioma warao
[editar | editar la fonte]Unu de los primeros estudiosos del idioma warao foi'l misioneru católicu Basilio María de Barral. Nos años sesenta'l llingüista estauxunidense Henry Osborn realizó estudios formales de la morfoloxía y fonoloxía del idioma warao.
L'idioma warao forma parte del currículum d'enseñanza nes escueles del Delta Amacuro.
Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ Anatole V. Lyovin (1997). An Introduction to the Languages of the World. Oxford: Oxford University Press, páxs. 353. ISBN 0-19-508116-1.
- ↑ Kenneth Katzner (2002). The languages of the world. Nueva York: Routledge, páxs. 368. ISBN 0-415-25004-8.
- ↑ Lewis, M. Paul (2009). Ethnologue: Languages of the World. 16ª edición. Dallas, Texas: SIL International.
- ↑ Peter Austin (2008). One thousand languages: living, endangered, and lost. Los Angeles: University of California Press, páxs. 213, ISBN 978-0-530-25560-9.
- ↑ «Cultura Warao». www.deltamacuro.gob.ve. Consultáu'l 22 de setiembre de 2013.
Publicaciones en Warao
[editar | editar la fonte]- Barral, Basilio María (1979): Diccionariu warao-castellán, castellanu-warao. Universidá Católica Andres Bello #
Osborn, Henry (1966a): "Warao I: Phonology and Morphophonemics." International Journal of American Linguistics 32:108-123.
- Osborn, Henry (1966b): "Warao II: Nouns, Relationale, and Demonstratives." International Journal of American Linguistics 32:253-261.
- Vaquero, P. Antonio (1965): Idioma Warao. Morfoloxía, sintaxis, lliteratura (Warao language. Morphology, syntax, literature). Estudios Venezolanos Indíxenes.
Otres publicaciones
[editar | editar la fonte]- (Nuevu Testamentu en Warao) Sociedaes Bíbliques De Venezuela, "Ajute Jiro" 1974.
- Cartiya d'Alfabetización “Warao A Karata Teribukitane” 2000. FUNDILUZD - Lic. Jackson, Omana
Enllaces esternos
[editar | editar la fonte]