Toki pona

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta
Toki pona
toki pona
Falantes más de 3500 (2018)
Familia Llingua construyida
Estatus oficial
Oficial en Nengún país
Reguláu por Páxina oficial de Toki Pona
Códigos
ISO 639-1 nengún
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3
Mapa d'Europa en toki pona.

El toki pona ye una llingua artificial diseñada por Sonja Lang. Publicar por primer vegada n'Internet a mediaos de 2001. Publicó'l so llibru completu Toki Pona: The Language of Good (Toki Pona: L'Idioma del Bien) en 2014.[1]

Tratar d'una llingua minimalista que se centra no que Lang cree que son «les coses bones de la vida». Foi diseñada pa espresar el máximu de significaos con un esfuerciu mínimu. Consta de 14 fonemes y de 118 vocablos. Nun pretendía ser una llingua auxiliar internacional, sinón —como afirma l'autora— un «yoga pa la mente vertebráu en redol a la filosofía taoísta.

Filosóficamente, la llingua foi escurrida pa moldiar la manera de pensar de los sos usuarios, acordies con la hipótesis de Sapir-Whorf.

Fonoloxía[editar | editar la fonte]

El toki pona ta fonéticamente casi amenorgáu a media seña espresión. Recuerda al xaponés pero escarez de pares sorda/sonora, xeminaciones, diptongos, vocales llargues y palatalizaciones.

Consonantes Llabial Coronal Dorsal
Nasal m n
Oclusiva p t k
Africada s
Aproximante w l j
Vocales Anteriores Central Posteriores
Zarrada i o
Media y o
Abierta a
Sílabes dexaes
a y i o -align=center ja je (2) jo ju
ka ke ki ko ku
la -y li lo lu
ma me la mio mo mu
na ne nin non nu
pa pe pi po pu
sa se si so el so
ta te to la to
wa we wi (3)
(+n)(4)
(1): La o puede ser o non labializada. Namái les sílabes d'entamu de pallabra pueden empezar por vocal.
(2): La j correspuende cola [j] de l'AFI. "ji" y "ti" pasen a "si".
(3): "wo" y "wu" pasen a "o" y "o".
(4): La n de final de sílaba nun puede preceder a una nasal (m o n) na mesma pallabra. Siguida de p o k puede mutar a billabial o velar, anque nun queda reflexáu na escritura.

La sílaba tónica ye la primera sílaba de cada pallabra. En toki pona nun s'usen tildes.

Sintaxis[editar | editar la fonte]

La llingua tien una estructura del tipu suxetu verbu oxeto.

Delles carauterística básiques:

  • la pallabra li suel dixebrar suxetu de predicáu
  • la pallabra y preciede'l oxetu direutu
  • los oxetos direutos precieden a los sintagmas preposicionales
  • la pallabra la dixebra llocuciones alverbiales del restu de la frase.

Tou eso y otres carauterístiques queden reflexaes na estructura de les frases na forma Backus-Naur (BNF):

<oración> ::= [<sintagma-alverbial> "la"] <suxetu> "li" <predicáu>
<sintagma-alverbial> ::= <sintagma-nominal> 
<suxetu> ::= <sintagma-nominal> | <suxetu-compuestu>
<predicáu> ::= <sintagma-verbal> | <predicáu-compuestu>
<suxetu-compuestu> ::= <suxetu> "en" <suxetu>
<predicáu-compuestu> ::= <predicáu> "li" <predicáu>
<sintagma-nominal> ::= <nome> <axetivu>* 
<sintagma-verbal> ::= <verbu> <alverbiu>* <complementu-direutu>*
<complementu-direutu> ::= "y" <sintagma-nominal>

Nomes[editar | editar la fonte]

En toki pona, l'usu de los nomes propios puede faese de 3 maneres:

  1. Anteponiendo jan (persona) y ma (tierra) al nome de la persona o país, escritos en mayúscula y cola so grafía #

Tamién con jan y ma, pero tokiponizándolos. Esto ye, afaciendo la so grafía a la de toki pona. Esto fai convirtiendo los soníos de la siguiente forma:

B → P
D → T
C¹,F,G, QU → K
R → L
C², Z → S

Y siguiendo la norma de formación de sílabes:

    1. consonante + vocal + n optativa ##

la consonante nun ye necesaria si ye primer sílaba

Asina, tenemos que Cuba sería ma Kupa; Europa, ma Elopa; Ecuador, ma Ekato; España, ma Epanja; etc.[2]

1 La C de CA, CO, CU 2 La C de CE, CI

  1. otra forma ye usando'l nome propiu yá tokiponizado n'oraciones que se refieren al nome propiu en si como nesti exemplu:

nimi el mio li Kolin ("el mio nome ye Colin")

Axetivos[editar | editar la fonte]

El nucleu d'un sintagma nominal preciede al restu del sintagma: la pallabra modificada va primero que los modificadores.

L'orde en que los modificadores operen ye similar al usáu nel español: jan pona lukin ("persona"+"bien"+"mirar") interprétase como ((jan pona) lukin), ye dicir "amigu que mira" ("amigu" traduzse como "persona bona"). Pa camudar esi orde usa la partícula pi (equivalente a "de"). Asina, jan pi pona lukin interprétase como (jan (pona lukin)), ye dicir "persona guapa" ("guapu" traduzse como "que se ve bien", cf. "good-looking").

Los demostrativos, numberales y pronomes posesivos van detrás de los demás modificadores.

Verbos[editar | editar la fonte]

Dalgunos verbos, como tawa ("dir"), qu'en castellán rixen preposición, nun tomen y antes de los sos complementos.

Los verbos, a diferencia del español, o del inglés, nun se rixen por tiempu. Por casu, moku ("comer") nuna oración podría significar:

el mio moku "yo como" "yo comí" "yo voi comer"

Nun hai verbu "ser/tar", una y bones un sustantivu más un axetivu pueden traducise como:

el mio pona "soi bonu"

Tamién, si unu xune un verbu y un pronome, o un sustantivu, puede tomar distintos significaos, una y bones les pallabres en Toki Pona tienen dellos significaos:

el mio moku "yo como" o "yo soi comida"

ma Kupa pona "Cuba bona", pero ma Kupa li pona "Cuba ye bona"

li ye una partícula utilizada pa dixebrar el verbu del suxetu, cuando ésti nun ye el mio "yo" o sina "tu", y tamién ye usáu pa dixebrar el suxetu del predicáu.

Vocabulariu[editar | editar la fonte]

Orixe de les 120 pallabres básiques del toki pona, utilizando datos de la páxina web oficial (lleenda y más información pinchando na imaxe).
númberos toki pona
0 ala
1 wan
2 tu
3 tu wan
4 tu tu
5 luka
6 luka wan
7 luka tu
8 luka tu wan
9 luka tu tu
10 luka luka

El repertoriu de 122 pallabres foi diseñáu según los principios d'una vida simple ensin los entueyos de la civilización moderna, delles pallabres anque nun s'usen enforma como leko (‘lladriyu'), o que nun apaecen nel llistáu oficial y nun fueron reemplazaes kan (‘con') y pata (‘hermanu o hermana') siguen siendo parte de la llista de 122 pallabres.

Etimológicamente proceden del inglés, del tok pisin, del finés, del xeorxanu, del holandés, del francés acadiano, del esperantu, del croata y del chinu (tantu mandarín como cantonés).

Delles pallabres tienen sinónimos obsoletos porque fueron camudaes pa evitar tracamundios. Por casu, ona ("él, ella, ello") dicíase iki hasta que se camudó pa evitar confundilo con ike ("malu").

Colores[editar | editar la fonte]

Colores del toki pona

Al igual qu'en delles llingües naturales, el toki pona escarez d'una pallabra que sirva pa designar el verde como un color distintu del azul y el mariellu, esto resuélvese entemeciendo el colores: por casu, verde sería: "jelo laso" (jelo) mariellu + (laso) azul.

Númberos[editar | editar la fonte]

El toki pona namái tien pallabres pa "unu" (wan), "dos" (el to) y "munchos" (mute). Magar que l'autora desaconseyar, nel usu xeneral utilízase nala ("non") como "cero" y luka ("mano, brazu") como "cinco".

Dende la publicación del llibru oficial, ale foi validáu como la traducción de "100" y mute como "20", dexando la espresión de cantidaes de forma más concisa.[3]

Lliteratura[editar | editar la fonte]

La lliteratura en toki pona componer de dellos proverbios, fragmentos de testos relixosos traducíos, daqué de poesía y unos pocos relatos curtios y ensayos.

Hai más de 3000 falantes,[4] la mayoría de los cualos viven en Norteamérica y falen inglés.

Mientres el Congresu Internacional d'esperantu celebráu en Sarajevo n'agostu de 2007, celebróse una sesión especial dedicada al toki pona na que participaron 12 falantes de la mesma.

Creóse una Wikipedia en toki pona en 2004, pero foi cerrada n'avientu de 2008.

Amuesa de testu en toki pona: El Padre nuesu

Esta amuesa reflexa una versión antigua de la llingua.

mama pi la mio mute

mama pi la mio mute o,
sina lon sewi kon.
nimi sina o sewi en pona.
ma sina o kama.
jan o pali y wile sina en lon sewi kon en lon ma.
sina o pana lon tenpo suno nin y moku tawa la mio.
o weka y pali ike el mio, sama la la mio weka y pali ike pi jan ante.
o pana nala y wile ike tawa el mio.
o awen y el mio weka tan ike.
nin li nasin.

Puede oyese la pronunciación equí.

ma tomu Pape (La Torre de Babel)
Traducíu por Pije

jan ali li kepeken y toki sama.
jan li kama tan nasin pi kama suno li kama tawa ma Sinale li awen lon nin.
jan li toki y nin: "o kama! el mio mute o pali y kiwen.
o seli y ona."
jan mute li toki y nin:
"o kama! el mio mute o pali y tomu mute y tomu palisa suli.
sewi pi tomo palisa li lon sewi kon.
nimi pi la mio mute o kama suli!
el mio wile nala y nin: el mio mute li lon ma ante mute."
jan sewi Jawe li kama anpa li lukin y ma tomu y tomu palisa.
jan sewi Jawe li toki y nin:
"jan li lon ma wan li kepeken y toki sama li pali y tomu palisa.
tenpo nin la ona li ken pali y ijo ike mute.
el mio wile tawa anpa li wile pakala y toki pi jan mute nin.
el mio wile y nin: jan li sona nala y toki pi jan ante."
jan sewi Jawe li kama y nin: jan li lon ma mute li ken nala pali y tomu.
nimi pi ma tomu nin li Pape tan nin: jan sewi Jawe li pakala y toki pi jan ali.
jan sewi Jawe li tawa y jan tawa ma mute tan ma tomu Pape.

wan taso (Soledá -lliteralmente: unu solu-)

Poesía escura adolescente

ijo li moku y el mio.
el mio wile pakala.
pimeja li tawa insa kon el mio.
jan nala li ken sona y pilin ike la mio.
toki musi o, sina jan pona el mio wan taso.
telo pimeja nin li telo loje el mio, li ale el mio.
tenpo ale la pimeja li lon.

Referencies[editar | editar la fonte]

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]





Toki pona