María Moliner

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta
María Moliner
Vida
Nacimientu Paniza30 de marzu de 1900
Nacionalidá Bandera d'España España
Fallecimientu

Madrid22 de xineru de 1981

(80 años)
Estudios
Estudios Universidad de Zaragoza
Llingües castellán
Oficiu
Oficiu lexicógrafo, llingüista y bibliotecariu
Trabayos destacaos Diccionario de uso del español
www.mariamoliner.com
Cambiar los datos en Wikidata

María Juana Moliner Ruiz (Paniza, Zaragoza, 30 de marzu de 1900-Madrid, 22 de xineru[lower-alpha 1] de 1981) foi una bibliotecaria, filóloga y lexicógrafa española autora del Diccionariu d'usu del español.

Biografía[editar | editar la fonte]

Familia y primeros años[editar | editar la fonte]

Foi fía del médicu rural Enrique Moliner Sanz (1860-1923) y de Matilde Ruiz Lanaja (1872-1932), la mediana de tres hermanos, ente Enrique (15-8-1897) y Matilde (7-7-1904).[lower-alpha 2]

En 1902, según testimoniu de la mesma María Moliner, los padres y dambos fíos mayores treslladóse a Almazán (Soria) y, casi darréu, a Madrid. Na capital, onde nació la fía menor, Matilde, los pequeños Moliner estudiaron na Institución Llibre d'Enseñanza, onde foi, al paecer, don Américo Capo quien amenó l'interés pola espresión llingüística y pola gramática na pequena María.

Años de dificultá y de formación[editar | editar la fonte]

El padre, dempués d'un segundu viaxe a América en 1914, quedar na Arxentina, abandonando a la familia. Esto motivó probablemente que la madre decidiera en 1915 dexar Madrid y tornar a Aragón. Ellí la familia sale alantre en bona parte gracies a l'ayuda económica de María, que, entá siendo bien nueva, dedicar a dar clases particulares de llatín, matemátiques y hestoria. Según diiríen más tarde los sos fíos, estes dures circunstancies fueron fundamentales nel desenvolvimientu de la personalidá de la so madre.[1]

Los primeros exames del bachilleratu facer María Moliner, como alumna llibre, nel Institutu Xeneral y Técnico Cardenal Cisneros de Madrid (ente 1910 y 1915), pasando en xunetu de 1915 al Institutu Xeneral y Técnicu de Zaragoza, del que foi alumna oficial a partir de 1917 y onde concluyó'l bachilleratu en 1918.

Primeros pasos como filóloga y archivera[editar | editar la fonte]

En Zaragoza formóse y trabayó como filóloga y lexicógrafa nel Estudiu de Filoloxía d'Aragón, dirixíu por Juan Moneva dende 1917 hasta 1921, años nos que collaboró na realización del Diccionariu aragonés de dicha institución. Como se destacó, el métodu de trabayu adquiríu y practicáu nesta institución hubo de ser bien importante na so formación filolóxica y nel so posterior trabayu como lexicógrafa.[2]

Llicenciar en 1921 na especialidá d'Hestoria, la única esistente daquella na Facultá de Filosofía y Lletres de la Universidá de Zaragoza, coles máximes calificaciones y Premiu Estraordinariu. Casi los mesmos pasos siguió la so hermana Matilde, llicenciada no mesmo con iguales honores, pero en 1925, y tamién cooperante nel Estudiu de Filoloxía d'Aragón.[lower-alpha 3]

Carrera como archivera y bibliotecaria[editar | editar la fonte]

Al añu siguiente María ganó les oposiciones pal Cuerpu Facultativu d'Archiveros, Bibliotecarios y Arqueólogos, siendo destinada n'agostu al Archivu Xeneral de Simancas, dende'l que pasó, en 1924, al Archivu de la Delegación de Facienda en Murcia y años más tarde, a empiezos de los trenta, al de Valencia.

En Murcia conoció a Fernando Ramón Ferrando, daquella nuevu llicenciáu en Física, con quien se casó en 1925, y onde nacieron los sos dos primeros fíos: Enrique (investigador médicu en Canadá, fináu en 1999) y Fernando, arquiteutu. Treslladada la familia a Valencia, nacen los dos fíos menores: Carmen (filóloga) y Pedro (inxenieru industrial, direutor de la ETSI de Barcelona, fináu en 1985).[3] En Murcia amás foi la primer muyer qu'impartió clase na Universidá de Murcia, mientres 1924.[4]

Nel deceniu 1929-1939 tomó parte activa na política bibliotecaria nacional, collaborando cola Institución Llibre d'Enseñanza en proyectos como les Misiones Pedagóxiques.[5][6]

El so enclín pol archivu, pola organización de biblioteques y pol espardimientu cultural, llevar a cavilgar sobre ello en dellos testos: Biblioteques rurales y redes de biblioteques n'España (1935) y a una participación bien activa nel grupu de trabayu que publicó, de forma colectiva, les Instrucciones pal serviciu de pequenes biblioteques (1937), un trabayu venceyáu a les mentaes Misiones Pedagóxiques proxectaes y puestes en marcha pola Segunda República Española. Amás, dirixió la Biblioteca de la Universidá de Valencia,[7] participó na Xunta d'Alquisición de Llibros ya Intercambiu Internacional, que tenía l'encargu de dar a conocer al mundu los llibros que s'editaben n'España, y desenvolvió un ampliu trabayu como vocal de la Sección de Biblioteques del Conseyu Central d'Arquivos, Biblioteques y Ayalga Artística, creáu en febreru de 1937, na que Moliner foi encargada de la Subsección de Biblioteques Escolares.[lower-alpha 4]

En 1939, tres la derrota de la Segunda República Española el matrimoniu sufrió los escesos de la depuración franquista del maxisteriu español; él perdió la cátedra y foi treslladáu a Murcia, y María tornó al Archivu de Facienda de Valencia, baxando dieciocho niveles nel escalafón del Cuerpu. Sicasí, en 1946 el so home foi rehabilitáu, pasando como caderalgu de Física a la Universidá de Salamanca. La familia instalar en Madrid y María incorporar a la Biblioteca de la Escuela Técnica Cimera d'Inxenieros Industriales de Madrid, aportando a la so direutora hasta la so xubilación en 1970. Esi añu, el Ministeriu d'Educación y Ciencia, por alcuerdu de 6 de xunetu de 1970, alcordó'l so ingresu na Orde Civil d'Alfonsu X el Sabiu, na so categoría de Llazu.[8]

Últimos años[editar | editar la fonte]

Los últimos años de la vida de María tuvieron marcaos pol cuidu del so home, xubiláu en 1962, enfermu y ciegu yá pa 1968, y pol deséu d'apolazar y ampliar con tranquilidá la so Diccionariu d'usu del español (publicáu en dos grandes volumes en 1966-1967).[9] Sicasí, nel branu de 1973 surdieron de secute los primeros síntomes d'una arteriosclerosis cerebral, enfermedá que la diría retirando de toa actividá intelectual. El so home fina'l 4 de setiembre de 1974. María pasó los siguientes seis años, hasta'l so propiu fallecimientu en 1981, na so casa de la cai Santa Engracia, y al cuidu de la so hermana Matilde y dos de los sos fíos.

Diccionariu d'Usu del español (DUE)[editar | editar la fonte]

Escontra 1952 el so fíu Fernando tráxolu de París el Learner’s Dictionary of Current English d'A. S. Hornby (1948). A ella, que, consciente de los defectos del DRAE, andaba yá iguando anotaciones sobre vocablos, esti llibru dio-y la idea de faer "un pequenu diccionariu,... en dos añinos". Daquella empezó a componer el so Diccionariu d'usu del español, ambiciosa empresa que lu llevaría más de quince años, trabayando siempres na so casa. A instancies del académicu Dámaso Alonso, que siguía con interés el so trabayu y tenía conexones cola editorial Gredos, Moliner acabó roblando, en 1955, un contratu con esta pa la futura publicación de la obra, que la so edición tipográfica foi bien aballadora.[10]

El so Diccionariu yera de definiciones, de sinónimos, d'espresiones y frases feches, y de families de palabres. Amás, antemanó la ordenación de la Ll na L, y de Ch na C (criteriu que la RAE nun siguiría hasta 1994), o términos d'usu yá común pero que la RAE nun almitiera[ensin referencies], como "cibernética", y amestó una gramática y una sintaxis con numberosos exemplos. Como ella mesma dalguna vegada afirmó, "El diccionariu de l'Academia ye'l diccionariu de l'autoridá. Nel míu nun se tuvo demasiáu en cuenta l'autoridá"... "Si yo pongo a pensar qué ye'l mio diccionariu acométeme daqué de presunción: ye un diccionariu únicu nel mundu".[11]

La primera (y l'única edición orixinal autorizada por ella) foi publicada en 1966-67.

En 1998, publicóse una segunda edición que consta de dos volumes y un CD-ROM, según una edición embrivida nun tomu. La tercera y última revisión foi editada en septiembre del 2007, en dos tomos.[lower-alpha 5]

Relación cola Real Academia Española[editar | editar la fonte]

El 7 de payares de 1972, l'escritor Daniel Sueiro entrevistaba nel Heraldu d'Aragón a María Moliner. El titular yera una interrogante: «¿Va Ser María Moliner la primer muyer qu'ente na Academia?». Haber propuestu Dámaso Alonso, Rafael Lapesa y Pedro Laín Entrialgo. Pero l'escoyíu, a lo postrero, sería Emilio Alarcos Llorach. Ella comentó asina la tema:

Sí, la mio biografía ye bien curtia tocantes a qu'el mio únicu méritu ye'l mio diccionariu. Esto ye, yo nun tengo nenguna obra que pueda añedir a esa pa faer una llarga llista que contribuya a acreditar la mio entrada na Academia (...) La mio obra ye limpiamente el diccionariu. Más palantre amestaba: En concencia ye una cosa indicada qu'un filósofu -por Emilio Alarcos- ente na Academia y yo yá echo fora, pero si esi diccionariu haber escritu un home, diría: «¡Pero y esi home, qué tanto ta na Academia![12]

Les propuestes nun espolletaron y foi otra muyer, Carmen Conde, la qu'ocupó'l sillón.[13] El procesu aportaría a glosáu nuna de les sos necrolóxiques titulada «Una académica ensin sillón».[13]

Violeta Demonte, profesora de Llingua Española na Universidá Autónoma de Madrid comentó avera del diccionariu de Moliner: «L'intentu ye importante y novedosu. Sicasí, como la fundamentación teórica los criterios del so analís nun son siempres claros y los sos supuestos fundamentales tien orixe intuitivu, la utilidá de la so obra ye desigual».[13]

El so más recién biógrafa, I. de la Fonte, resume asina les causes:

Porque yera una intrusa, en ciertu mou. Porque estudió hestoria na universidá de Zaragoza, pero empobinara la so vida pel mundu de los arquivos y biblioteques y nun taba considerada filóloga. Naquel momentu sí qu'influyó'l que fuera muyer. Una muyer que se pon a faer un diccionariu, pero non el diccionariu que primeramente quería faer, sinón un diccionariu qu'amás cuestionaba'l de la RAE. Creo que foi almirada, pero ensin valorar[14]

En xunu de 1973 la Real Academia Española otorgó-y, por unanimidá, el premiu Lorenzo Nieto López «polos sos trabayos en pro de la llingua·»[15]

En 1981, L. Permanyer escribió una crítica sobre l'actitú de la mayoría de los académicos.[16]

Reconocencies[editar | editar la fonte]

Diverses Institutos d'Enseñanza Secundaria (IES), Colexos d'Enseñanza Primaria (CEIP) y biblioteques lleven el so nome; coles mesmes la obra de María Moliner foi honrada y recordada en distintos eventos culturales, cais, etc.[17]

Notes[editar | editar la fonte]

  1. Anque les noticies de prensa de la dómina son casi unánimes na fecha del 22, dos fuentes fiables afirmen que finó'l día 21: el so fíu Fernando (cf. Tránsitu de María Moliner y A los 25 años de la muerte de l'autora) y la so biógrafa en 2011, I. de la Fonte (cf. reseñar "L'otru diccionariu de María Moliner", suplementu nº 454 d'El Periódicu de Cataluña, 29/5/2011, p. 42.
  2. Enrique foi topógrafu y profesor de Matemátiques nun colexu de Zaragoza, vease Una lexicógrafa aragonesa: Dª María Moliner., en Gunter (19894). La Corona d'Aragón y les llingües romániques (Homenaxe a Germán Colón). Narr Verlag, 23 ss.. Pa Matilde, vease más embaxo.
  3. La vida de Matilde, nel contestu de les muyeres universitariu y docente de Secundaria de la dómina, ye tamién bien interesante; puede trate pa ella, por casu, l'estudiu de C. Flecha García (Murcia, 2005), pp. 179 ss. y notes 47 a 49. Ye relevante qu'en xunetu de 1932, siendo profesora d'institutu en Talavera de la Reina, foi pensionada pola Xunta d'Ampliación d'Estudios pa investigar mientres diez meses en Francia ya Inglaterra[1], anque finalmente nun foi; de Talavera pasaría al Institutu Cervantes de Madrid, mientres realizaba la so tesis doctoral. En payares de 1940 Matilde, yá caderalga d'institutu en Valencia, sería igualmente depurada, y más tarde rehabilitada. A partir de 1950 publicó numberosos llibros de testos de Bachilleratu, el más recién en 1981 (obres de Matilde Ruiz Moliner na BNE).
  4. El primer añu de trabayu d'esta Sección quedó reflexáu nel informe Un añu de trabayu na Sección de Biblioteques: marzu 1937-abril 1938, Ministeriu d'Instrucción Pública, Conseyu Central d'Arquivos, Biblioteques y Ayalgues Artístiques, Madrid, 1938. Les páxines 20-30 de dichu informe contienen la redacción preliminar del Proyectu de bases d'un Plan d'organización xeneral de les Biblioteques del Estáu, ésti sí ellaboráu namái por Moliner (ya inspiráu nel plan de biblioteques públiques catalanes, a valir dende 1915) y que sería publicáu aparte en Valencia, 1939. Sobre ello veanse P. Faus Sevilla, 1990, cit. y l'estudiu de Luis García Ejarque (1991).
  5. Les ediciones posteriores a la de 1966-1967 son consideraes "apócrifes" pol so fíu Fernando Ramón Moliner (autor del sitio web María Moliner (1900-1981). Testimoniu filial), al entender que les reformes y ampliaciones alloñar del espíritu de la obra orixinal y de los oxetivos y métodos del DUE. Vease Un Diccionariu d'Usu del Español apócrifu y, sicasí, “llegal”

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. Declaraciones de Fernando y Carmen Ramón Moliner, en «Memoria de María Moliner. El sillón vacíu de l'Academia». Trébede. marzu de 2000. http://www.redaragon.com/trebede/mar2000/articulo3.asp. , anque esclarien que alla nun-y gustaba recordar esa etapa de la so vida, cuando "pasaron tiempos bien difíciles, como de novela de Dickens" (ibid.).
  2. M.ª Pilar Benítez Marco, primeres-estudioses-del-aragones-y-el-catalan-de-aragon-125/ María Moliner y les primeres estudioses del aragonés y del catalán d'Aragón, Zaragoza, ed. Rolde d'Estudios Aragoneses, 2010, ISBN 978-84-82582-14-3, y el Prólogu de Mª A. Martín Zorraquino a esta obra, nel que cita delles vegaes el trabayu ellí de María y de la so hermana Matilde.
  3. M. A. Martín Zorraquino, Biografía de María Moliner nel Centru Virtual Cervantes.
  4. ARGÜELLES, J.C. y SEGURA, M. I "María moliner, primer muyer profesora na Universidá de Murcia". Revista Mvrgetana nº 125. 2011. p. 263-272.
  5. «María Moliner». Ficha en Misiones Pedagóxiques (csic.es). Consultáu'l 22 de marzu de 2017.
  6. M. A. Martín Zorraquino, “María Moliner y la so contribución a la llectura pública n'España”, CEE Participación Educativa, númberu estraordinariu, 2010, pp. 127-142, recoyendo (p. 128) la numberosa bibliografía anterior sobre la mesma cuestión, siendo la obra básica pa ello P. Faus Sevilla, La llectura pública n'España y el Plan de Biblioteques de María Moliner, Madrid: ANABAD, 1990.
  7. Ana Agudu Higón, Carmen Agulló Díaz, Lluz Sanfeliu Gimeno, Dones i Guerra Civil: Política, cultura i educació a la València capital de la República, pp. 136-159, Valencia: Ajuntament de València, 2016. ISBN 9788490890479
  8. Boletín de la Dirección Xeneral d'Arquivos y Biblioteques XIX.2, 114-115, 1970, p. 143.
  9. Inmaculada de la Fonte editorial = Turner (2011). L'esiliu interior. La vida de María Moliner. ISBN 978-84-7506-930-2.
  10. Entrevista cola so biógrafa I. de la Fonte, en La Vanguardia (22-8-2011). El datu del contratu yera inéditu.
  11. centenariu+de+Maria+Moliner.pdf Antonio Villanueva, "Nel centenariu de María Moliner"
  12. Daniel SUEIRO: «¿Va Ser María Moliner la primer muyer qu'ente na Academia?», nel Heraldu d'Aragón, 07-11-1972.
  13. 13,0 13,1 13,2 Artículo del mesmu títulu n'El País, 23-1-1981, cola opinión de distintos espertos sobre ella y la so obra.
  14. Entrevista citada con I. de la Fonte; nel diariu La Vanguardia (22-8-2011)
  15. María Moliner, Premiu "Lorenzo Nieto López", ABC 8-6-1973; el galardón taba dotáu con 150.000 pesetes.
  16. "Immortelle" de L. Permanyer en La Vanguardia (25-1-1981)
  17. Ver llistáu y referencies en páxina de discutiniu del artículu.

Bibliografía adicional[editar | editar la fonte]

  • M.ª Pilar Benítez Marco (2010). María Moliner y les primeres estudioses del aragonés y del catalán d'Aragón. Rolde d'Estudios Aragoneses. ISBN 978-84-82582-14-3.
  • Hortensia Búa Martín (2012). María Moliner: La lluz de les palabres. Madrid: H.B.M.
  • Manuel Calzada (2013). El diccionariu. Artezblai.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]






Bot icon2.svg
Artículu de traducción automática a partir de "María Moliner" que necesita revisión. Quita l'avisu cuando tea correxíu.