Saltar al conteníu

Macbeth

De Wikipedia
Macbeth
obra dramática (es) Traducir
Datos
Autor William Shakespeare
Fecha 1623
Xéneru Traxedia
Llingua de la obra Inglés modernu tempranu y inglés
Personaxes
Obres derivaes Sleep No More (en) Traducir, Macbeth, Ellen Terry como Lady Macbeth (es) Traducir, Macbeth (en) Traducir, Macbeth (en) Traducir, Macbeth (es) Traducir, Banquo's Ghost (en) Traducir, Veeram (es) Traducir, Blood Will Have Blood, Macbeth (en) Traducir, Macbeth (en) Traducir, Macbeth (es) Traducir, Maqbool (es) Traducir, Macbeth, Macbett (en) Traducir, Macbeth (es) Traducir, Macbeth, Macbeth (es) Traducir, Macbeth, Macbeth (en) Traducir, MacBird! (en) Traducir, Macbeth (en) Traducir, Macbeth (en) Traducir, Macbeth (en) Traducir, Macbeth, Macbeth (en) Traducir, Macbeth (en) Traducir, Trono de sangre (es) Traducir, Macbeth (en) Traducir, Macbeth, King of Scotland (en) Traducir y The Tragedy of Macbeth (es) Traducir
Cambiar los datos en Wikidata

Macbeth (títulu completu n'inglés, The Tragedy of Macbeth, "La traxedia de Macbeth") ye una traxedia de William Shakespeare, que se cree que foi representada per vegada primera en 1606.[1] Dramatiza los dañibles efeutos, físicos y psicolóxicos, de l'ambición política, naquellos que busquen el poder por sigo mesmu. De toles obres que Shakespeare escribió mientres el reináu de Xacobu I, quien yera patrón de la compañía teatral de Shakespeare, Macbeth ye la que más claramente cavilga sobre la rellación del dramaturgu col so soberanu.[2] Publicar por primer vegada nel Foliu de 1623, posiblemente a partir d'un prompt book,[3] y ye la so traxedia más curtia.[4]

Nun hai seguridá absoluta de que la traxedia sía na so totalidá obra de Shakespeare, una y bones dalgunos afirmen que ciertos pasaxes podríen ser amiestes posteriores del dramaturgu Thomas Middleton, que la so obra La bruxa (The witch) tien múltiples afinidaes con Macbeth.[5]

La obra ta llibremente basada nel rellatu de la vida d'un personaxe históricu, Macbeth, que foi rei de los escoceses ente 1040 y 1057. La fonte principal de Shakespeare pa esta traxedia fueron les Cróniques de Holinshed, obra de la qu'estrayxo tamién los argumentos de les sos obres históriques. Holinshed basóse de la mesma en Historia Gentis Scotorum (Hestoria de los escoceses), obra escrita en llatín pol autor escocés Hector Boece ya impresa per primer vegada en París en 1527. Pa prestar al so mecenes, el rei Xacobu V d'Escocia, Boece había escurecíu deliberadamente la figura de Macbeth, col fin d'aponderar a un hipotéticu antepasáu del rei, Banquo.

Ye importante resaltar que'l testu llega a nós namái al traviés del First Foliu, a diferencia d'otres obres de Shakespeare de les qu'amás se caltienen delles ediciones en "cuartos", aprobaes unes pol autor y otres provenientes de la memoria de los espectadores. Cierta corriente de la crítica sostién que, dada la estensión menor d'esta obra en rellación con otres traxedies del Foliu, puede argumentase que lo que llegó a nós sía un resume de la obra completa de Shakespeare, xustificáu amás pola esistencia de ciertos pasaxes escuros nel testu que dan la impresión de precisar información adicional pa ser interpretaos dientro del contestu de la obra.

Cronoloxía

[editar | editar la fonte]

Nun esiste alcuerdu tocantes a la fecha de composición de la obra. Según Henry N. Paul (The Royal Play of Macbeth) escribir en 1606 aproximao. Basar pa ello nun pasaxe risible de la obra (II, 3), interpretáu como una alusión a la doctrina xesuítica de la equivocación (equivocation), que podría tener rellación col xuiciu que tuvo llugar en 1606 contra'l xesuita Henry Garnet pola so participación na "Combalechadura de la pólvora" de Guy Fawkes. Otros autores creen, sicasí, qu'esta doctrina yera yá conocida años antes, polo cual ésti nun resulta un argumentu definitivu pa la fecha de la obra. Tamién s'utilizó como argumentu pa fechar la obra la so posible rellación cola entronización de Xacobu VI d'Escocia y I d'Inglaterra (faise referencia na obra a un imaxinariu antepasáu so, Banquo), que tuvo llugar en 1603. Sicasí, la fecha exacta de composición de la obra nun pudo, hasta'l momentu, determinase con seguridá.

Personaxes

[editar | editar la fonte]
  • Duncan, rei d'Escocia. Basáu nun personaxe históricu, el rei d'Alba Duncan I, muertu en 1040 a manes del Macbeth históricu. Na obra destácase'l so benevolencia, p'acentuar lo tarrecible del crime de Macbeth: «Amás, esti Duncan usó de los sos poderes con tal bondá, foi tan claro na so gran dignidá, que les sos virtúes van acotar como ánxeles de llingua de trompeta en contra de la fonda condenación d'esanicia-y.» (I, 7).[6]
  • Malcolm, fíu mayor de Duncan herederu del tronu.
  • Donalbain, fíu menor de Duncan.
  • Macbeth, thane (barón) de Glamis, depués thane de Cawdor y dempués rei d'Escocia.
  • Lady Macbeth, esposa de Macbeth.
  • Macduff, thane de Fife.
  • Lady Macduff, esposa de Macduff
  • Fíu de Macduff y de Lady Macduff
  • Banquo, amigu de Macbeth y xeneral nel exércitu de Duncan.
  • Lennox, Ross, Mentieth, Angus y Caithness, nobles escoceses.
  • Fleance, fíu de Banquo.
  • Siward, conde de Northumberland, xeneral de les fuercies ingleses.
  • Fíu de Siward.
  • Los trés bruxes.
  • Seyton armeru de Macbeth.
  • Hécate reina de les bruxes.
  • Capitán del exércitu escocés.
  • Trés asesinos, contrataos por Macbeth.
  • Dos asesinos qu'ataquen a Lady Macduff.
  • Doctor de Lady Macbeth.
  • Doctor de la corte inglesa.
  • Dama, nodriza de Lady Macbeth.
  • Porteru de la morada de Macbeth.
  • Lord escocés opuestu a Macbeth.
  • Primer apaición; cabeza con yelmu.
  • Segunda apaición; neñu sangrante.
  • Tercer apaición; neñu coronáu.
  • Sirvientes, mensaxeros, asistentes, soldaos.

La obra empieza con trés bruxes, los trés "Hermanes Aciares" faen un conxuru nel que se ponen d'alcuerdu alrodiu del so próximu alcuentru con Macbeth. Na escena siguiente, Duncan, rei d'Escocia, comenta colos sos oficiales l'achaplamientu de la invasión d'Escocia por noruegos y irlandeses, empobinaos pol rebelde Macdonwald, na cual Macbeth, thane (barón) de Glamis y primu del rei, tuvo un importante papel. Duncan propón dáse-y en pagu'l títulu de thane de Cawdor.

Macbeth y Banquo coles bruxes por Johann Heinrich Füssli

Cuando Macbeth y el so compañeru Banquo acaballen escontra Forres dende'l campu de batalla, atopar coles bruxes, quien saluden a Macbeth, primero como thane de Glamis, depués como thane de Cawdor, y d'últimes anunciándo-y qu'un día va ser rei. A Banquo dícen-y que los sos descendientes van ser reis. Cuando Macbeth pide a les bruxes que-y esclarien el sentíu de les profecíes, elles sumen. Preséntase un unviáu del rei (Ross), quien echa voz de a Macbeth la concesión real del títulu de thane de Cawdor.

And, for an earnest of a greater honor,

He bade me, from him, call thee Thane of Cawdor:
In which addition, hail, most worthy thane,

For it is thine.

Viendo cumplida la profecía de les bruxes, Macbeth empieza a naguar el tronu. Macbeth escribe una carta a la so esposa, en Inverness, esplicando les profecíes de les bruxes. Lady Macbeth, al lleer la carta, concibe'l propósitu d'asesinar a Duncan pa llograr que'l so home apuerte a rei. D'improviso preséntase Macbeth nel castiellu, según la noticia de que Duncan va pasar ellí esa nueche. Lady Macbeth espón-y el so planes. Macbeth dulda, pero la so esposa -y inculca cizañes, aguiyando la so ambición.

Al llegar la nueche, Macbeth, socatráu pola so esposa, da muerte al rei cuando duerme nel so aposentu. Antes de la so muerte ve visiones d'una espada con sangre y siente fuertes reconcomios, que Lady Macbeth esforciar por acallantar, y ve lo débil que ye'l so maríu y decide ella acusar a los criaos tiñéndolos de sangre. A la mañana siguiente afayar el crime. Macbeth culpa a los sirvientes de Duncan, a los que primeramente asesinó, supuestamente nuna llocada de roxura pa vengar la muerte del rei. Los fíos de Duncan, Malcolm y Donalbain, que s'atopen tamién nel castiellu, nun creen la versión de Macbeth, pero azorronen pa evitar ser tamién asesinaos. Malcolm fuxe a Inglaterra y Donalbain, a Irlanda.

Gracies al so parentescu col rei fináu y a la fuxida de los fíos d'ésti, Macbeth consigue ser proclamáu rei d'Escocia, cumpliéndose asina la segunda profecía de les bruxes.

A pesar del ésitu de los sos propósitos, Macbeth sigue intranquilu por causa de la profecía que les bruxes fixeron a Banquo, según la cual ésti sería padre de reis. Encarga a unos asesinos qu'acaben cola so vida, y la del so fíu, Fleance, cuando lleguen al castiellu pa participar nuna llacuada al que Macbeth convidólos. Los asesinos maten a Banquo, pero Fleance consigue fuxir. Na llacuada, pocu dempués de que Macbeth sepa polos asesinos lo asocedío, apaezse l'espectru de Banquo y siéntase nel sitiu de Macbeth. Namái Macbeth puede ver a la pantasma, col que dialoga, y nes sos pallabres faise evidente'l so crime.

Escena de Macbeth: l'esconxuru de les bruxes (actu IV, escena I). Cuadru de William Rimmer

Macbeth torna al llugar del so alcuentru coles bruxes. Inquietu, pregúnta-yos pol so futuru. Elles esconxuren a tres espíritus. El primeru alvierte a Macbeth que tenga curiáu con Macduff. El segundu diz que "nengún home nacíu de muyer" va poder vencer a Macbeth, y el terceru fai una interesada profecía:

Macbeth va siguir invictu y con ventura

si'l gran monte de Birnam nun se mueve
y, xubiendo, a lluchar con él atrévese

en Dunsinane, allá nel mesmu altor.

Estes profecíes aselen a Macbeth, pero nun se queda satisfechu. Quier saber tamién si los descendientes de Banquo van llegar a reinar, como les bruxes profetizaron. En respuesta a la so demanda, apaécense les pantasmes d'ocho rey y el de Banquo, con un espeyu na mano, indicando asina qu'ocho descendientes de Banquo seríen reis d'Escocia. Un vasallu de Macbeth echar# voz de que Macduff desertó. En represalia, Macbeth decide atacar el so castiellu y acabar cola vida de tola so familia. L'acción treslladar a Inglaterra, onde Macduff, ignorante inda de la suerte que corrió la so familia, entrevistar con Malcolm, fíu de Duncan, al qu'intenta convencer por que reclame el tronu. Recibe la noticia de la muerte de la so familia.

Lady Macbeth sonámbula por Johann Heinrich Füssli

Lady Macbeth empieza a sufrir reconcomios: sonámbula, intenta llavar manches de sangre imaxinariu de les sos manes. Malcolm y Macduff, cola ayuda d'Inglaterra, invaden Escocia. Macduff, Malcolm y l'inglés Siward, conde de Northumberland, ataquen el castiellu de Dunsinane, con un exércitu camufláu con cañes del monte de Birnam, colo que se cumple una de les profecíes de les bruxes: el monte de Birnam muévese y ataca Dunsinane. Macbeth recibe la noticia de que'l monte muévese y de la muerte de la so esposa por suicidiu. En pronunciando un monólogu nihilista, toma la determinación de combatir hasta'l final. En matando al fíu de Siward, enfrentar con Macduff. Siéntese inda seguro, por causa de la profecía de la bruxa. Demasiao tarde, Macduff revéla-y que la so madre morriera una hora primero que él naciera, y que los médicos realizaren una cesárea pa caltener a Macduff vivu, y asina se cumple la profecía de que «nun podría ser muertu por nengún home nacíu de muyer» y Macbeth entiende que les profecíes de les bruxes fueron engañoses. Macduff mata a Macbeth. Na escena final, Malcolm ye coronáu rei d'Escocia. La profecía referente al destín real de los fíos de Banquo yera familiar a los contemporáneos de Shakespeare, pos el rei Xacobu I d'Inglaterra yera consideráu descendiente de Banquo.

Temes y motivos recurrentes

[editar | editar la fonte]
  • Ambición y traición. Temes estrechamente rellacionaes. Macbeth puede trate como una alvertencia alrodiu de los peligros que corada l'ambición. L'ambición ye la traza principal del calter de Macbeth y de Lady Macbeth, y la causa de la so ruina. Apaez per primer vegada cuando, a empiezos del actu II, Macbeth asesina al so rei, al que debe llealtá y qu'acaba amás de compensa-y con un títulu; y repitir cuando ordena matar al so amigu Banquo, nel actu III. Antes d'eso, la tema de la traición apaeciera yá tres la profecía, nel actu III.
Macbeth viendo l'espectru de Banquo por Théodore Chassériau
  • Visiones y el sentimientu de culpa. A lo llargo de la obra, Macbeth y la so esposa sufren delles visiones. Na escena primera del segundu actu, poco primero de asesinar a Duncan, Macbeth cree ver un puñal ensangrecíu llexando ante sí. Más palantre, na escena primera del quintu actu, Lady Macbeth, sonámbula, ve nes sos manes enllordies de sangre que nun consigue llavar, imaxe cola que s'amuesen los sos reconcomios pola so responsabilidá nel asesinatu de Duncan. Una tercer visión —anque nun ta claru si tratar d'una allucinación de Macbeth, acoradáu pola so conciencia culpable, o de l'apaición sobrenatural d'una pantasma— ye l'espectru de Banquo que se presenta na llacuada (actu III, escena IV).

Adautaciones

[editar | editar la fonte]

Versiones cinematográfiques

[editar | editar la fonte]

Esisten delles adautaciones de la obra al cine:[7][8]

Versiones lliteraries

[editar | editar la fonte]

Adautaciones musicales

[editar | editar la fonte]

Referencies n'otres obres

[editar | editar la fonte]
  • La banda costarricense Escats inclúi un cantar llamáu El to Nome (Macbeth) nel so álbum Pa quien quiera que sías, onde quieras que teas, que menta a Shakespeare n'unu de los versos.
  • Nel trabayu Macbeth: Cultures Populares y Fandom[9] estúdiense les distintes formes culturales nes que s'atopa presente Macbeth y les sos rellaciones transtextuales cola obra de Shakespeare.
  • Nel musical Hamilton, el personaxe principal; Alexander Hamilton la llapada La traxedia Escocesa y menta un párrafu de la obra.

La obra n'España

[editar | editar la fonte]

La primer traducción al español nun foi direuta del inglés sinón al traviés de la versión francesa de Jean-François Ducis de 1784. Deber a Teodoro de la Cai, y representóse por Isidoro Máiquez el 25 de payares de 1803.[10]

Trátase de la primer obra de William Shakespeare que se representó sobre los escenarios españoles en traducción direuta del inglés, concretamente nel Teatru del Príncipe de Madrid, el 13 d'avientu de 1838, en versión de José García de Villalta y con interpretación de Julián Romea y Matilde Díez. La puesta n'escena nun cuntó col favor del públicu y solo permaneció tres díes en cartel.[11] Ente les traducciones posteriores, inclúyense les de Francisco Nacente (1870), Guillermo Macpherson (1880), Marcelino Menéndez y Pelayo (1881) y Fernando Díaz-Plaja (1964).

Ente les representaciones posteriores, puede destacar el montaxe de Cayetano Luca de Tena nel Teatru Español en 1942, con Mercedes Prendes; en 1957 por José Luis Alonso Mañés, con José María Mompín, María Jesús Valdés y Paco Valladares; Miguel Narros pal Teatru Español, en 1980, interpretáu por Joaquín Hinojosa, Berta Riaza, Alejandro Ulloa, Ricardo Tundidor, Pep Munné y Ángel d'Andrés;[12] y na Muralla Árabe de Madrid, en 2004, con Eusebio Poncela, Clara Sanchís y Fernando Conde, con direición de María Ruiz.[13]

Ver tamién

[editar | editar la fonte]

Bibliografía

[editar | editar la fonte]
84-85708-07-5.

Referencies

[editar | editar la fonte]
  1. Pa la primer representación en 1606, vease Gurr (1992, 238), Thomson (1992, 64), y Wickham (1969, 231); pa la fecha de composición vease Brooke (1990, 1) y Clark y Mason (2015, 13).
  2. Wickham (1969, 231).
  3. El prompt book, yera la copia d'un guión de producción que contién la información necesaria pa crear una producción teatral dende'l principiu.
  4. Clark (2015, 1)
  5. Cf. Gary Taylor, ≪Empirical Middleton: Macbeth, Adaptation, and Microauthorship≫, 2014.
  6. Según la traducción de José María Valverde (ver bibliografía), p. 46. Nel orixinal: «Besides, this Duncan / Hath borne his faculties so meek, hath been/ So clear in his great office, that his virtues /Will plead like angels, trumpet-tongued, against /The deep damnation of his taking-off».
  7. http://www.revistacomunicacion.org/pdf/n5/articulos/shakespeare_merca_palombines_adaptaciones_filmicas_de_macbeth.pdf
  8. http://www.uhu.es/cine.educacion/cineyeducacion/shackmacbeth.htm#Pel%C3%ADculas%20sobre%20Macbeth
  9. Macbeth: Cultures Populares y Fandom.
  10. William Shakespeare (ed.): «Macbeth» (1838).
  11. Clara Calvo, Universidá de Murcia (ed.): «Neoclásicos y Románticos Ante la Traducción» (2002).
  12. Diariu ABC (ed.): «Macbeth, a la fin un espectáculu pal Español» (30 d'ochobre de 1980).
  13. «El 'Macbeth' de Poncela y la danza de Bocca ponen broche final a Los Branos de la Villa periódicu= El País» (26 d'agostu de 2004).

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]

Ye obligatoriu indicar l'idioma de Wikisource.