Diccionariu de la llingua española

De Wikipedia
(Redirixío dende DRAE)
Saltar a navegación Saltar a la gueta
Ventiava tercer edición del Diccionariu de la llingua española
Ventiava segunda edición del Diccionariu de la llingua española

El Diccionariu de la llingua española (oficialmente DLE dende la 23.ª edición y DRAE hasta la 22.ª edición)[1][2][3] [4] ye un diccionariu de idioma español editáu y ellaboráu pola Real Academia Española (RAE). La mesma Academia tamién la denomina «Diccionariu avezáu». Hasta la 22.ª edición la RAE embrivir DRAE (Diccionariu de la Real Academia Española), pero dende la 23.ª usa la sigla DLE (Diccionariu de la llingua española) por cuenta de que en la so ellaboración agora participen toles academies de la Asociación d'Academies de la Llingua Española.[5]

La primer edición d'esti diccionariu data de 1780 y l'edición más recién ye la 23.ª, de 2014. La 23.ª vio la lluz el 16 d'ochobre de 2014, como broche a la celebración del III Centenariu de la institución. Tien 2376 páxines y editóse nun solu tomu (18 × 26 centímetros), enllibráu en cartoné con estoxu. Tamién se publicar una versión en dos volumes, destinada a América, y otra especial pa coleccionistes. El númberu d'artículos xubió a 93 111, frente a los 84 431 incluyíos na anterior edición.[6][7]

Al respective de el so calter normativu, la mesma academia esclaria que los encamientos y xuicios que fai basar nel usu normal del llinguaxe güei día, y que se busca una unidá ente los munchos países coles sos distintes normes. El diccionariu inclúi palabres d'usu común estendíu, siquier nun ámbitu representativu d'ente aquellos nos que se fala l'español o castellán y amás inclúi numberosos arcaísmus y vocablo güei en desusu, pa entender la lliteratura castellana antigua. Dende la 21.ª edición (1992) aumentóse'l númberu d'acepciones propies de los países hispanofalantes, que les sos Academies de la Llingua formen parte de la Asociación d'Academies de la Llingua Española (ASALE), dexando en claro l'ámbitu en qu'estes son utilizaes.[8]

Títulos del diccionariu[editar | editar la fonte]

  • Diccionariu de la llingua castellana compuestu pola Real Academia Española, títulu ente la 1.ª (1780) y 4.ª edición (1803).
  • Diccionariu de la llingua castellana pola Real Academia Española, títulu ente la 5.ª (1817) y 14.ª edición (1914).
  • Diccionariu de la llingua española, títulu de la 15.ª edición (1925) d'equí p'arriba.

Oríxenes y desenvolvimientu del diccionariu[editar | editar la fonte]

La ellaboración d'un diccionariu del español o castellán foi una de les primeres xeres que s'impunxo la RAE na so fundación en 1712, editando en primer llugar el Diccionariu d'autoridaes (1726-1739) en seis volumen. Partiendo d'esta obra ellabórase como resumen el diccionariu puramente, que la so primer edición data de 1780. El títulu completu d'esta edición foi Diccionariu de la llingua castellana compuestu pola Real Academia Española, amenorgáu a un tomu pal so más bon usu. Les razones enunciaes nel prólogu pa la publicación d'esti diccionariu yeren la necesidá de que'l públicu tuviera accesu a un diccionariu ente'l ralu de la primer edición del Diccionariu d'autoridaes y la tardanza na publicación d'una segunda edición correxida y ampliada d'este, ufiertándose esta alternativa de más fácil usu y menor costo. Yá na so segunda edición pasó a ser el principal diccionariu, y dexó de llau la ellaboración de la so fonte, el d'autoridaes. Esti postreru nun foi actualizáu dende 1793.

La primer edición del diccionariu nun solu volume tuvo nueves ediciones en 1783, 1791, 1803 y 1815. A partir d'esta quinta edición titulóse a cencielles Diccionariu de la llingua castellana, con ediciones nel sieglu XIX de 1822, 1832, 1837, 1843, 1852, 1869, 1884 y 1899, cola que s'algamar la decimotercer.

El sieglu XX empecipió cola edición de 1914. Na decimoquinta publicación, de 1925, camudó la denominación de llingua castellana pa pasar a denominase Diccionariu de la llingua española. Otres ediciones d'esi sieglu fueron les de 1936-1939, 1947, 1956, 1970 y 1984, que faía la ventiava edición. La ventiava primer edición, de 1992, publicar tamién con una encuadernación en rústica en dos volumes, en «formatu de bolsu»,[9] a la que s'añedir la so versión en CD-ROM, qu'apaeció en 1995. 2001 empecipió les versiones del DLE del sieglu XXI, qu'ufierta una versión consultable en llinia. De la so primer versión nun tomu hasta l'actual, el repertoriu léxicu práuticamente dobló'l so númberu.

La primer edición de 1780 del diccionariu avezáu ufiertaba les etimoloxíes de les palabres, pero esti datu foi tornáu na edición tres año posterior. Les etimoloxíes incorporar de nuevu na edición de 1970.

Ediciones (añu y edición)[editar | editar la fonte]

Un exemplar de la ventiava primer edición del Diccionariu de la llingua española (1992). Esta edición conmemoró'l quintu centenariu del descubrimientu d'América según el quintu centenariu de la Gramática de Nebrija (1492-1992).

Soportes utilizaos[editar | editar la fonte]

Hasta la ventiava primer edición (1992)[10] el soporte utilizáu foi'l papel. Esi añu, amás del so formatu tradicional como llibru, el diccionariu editar en CD-ROM y tamién en dos llibros de bolsu. El 25 d'ochobre de 1994 rexistróse'l dominiu web "rai.es"[11] con fecha de expiración en 2025. Cola ventiava segunda edición (2001) añedióse un nuevu apurra al introducir el diccionariu en internet y d'accesu llibre per parte de tolos usuarios. Esta versión dixital taba a caballu[12] ente la ventiava primer edición impresa del añu 1992 y la ventiava tercer edición impresa del añu 2014, y yá antemanaba definiciones de palabres que fueron depués modificaes na edición de 2014.[13] La ventiava tercer edición del Diccionariu de la llingua española foi puesta a disposición del públicu por aciu consulta gratuita'l 21 d'ochobre de 2015. El 2 de payares de 2015 per mediu de la so cuenta oficial[14] en Twitter @RAEinforma[15] convidar a consultar en llinia la última edición del diccionariu académicu nel so nuevu subdominio web. Coles mesmes en felicidá cunta tamién informen sobre fechos o acontecimientos rellacionaos cola so páxina web principal, y conviden cordialmente a que tener en cuenta pa futuros accesos y p'actualizar los enllaces publicaos en páxines esternes.[16]

Ediciones[editar | editar la fonte]

Na cuarta edición del diccionariu (1803) afitáronse ya incorporáronse al castellán los dígrafos ch y ll como lletres separaes y parte de la ordenación alfabética. Dicha decisión camudó en 1994 (X Congresu de la Asociación d'Academies de la Llingua Española), onde los dos dígrafus quedaron ordenaos nel so llugar correspondiente nel alfabetu llatinu. Tamién se camudó en 1803 la x pola j cuando la grafía representa'l fonema velar /x/ (sacante en vocablos como Caxamarca, Méxicu, Texas, etc., que la caltienen anque correspuendan a /x/ n'español), y esanicióse el acentu circunflexu (^).

Les primeres ediciones son muncho más estenses, inclúin la traducción al llatín de los vocablos y, en dellos casos, dan exemplos del so usu, especialmente en forma de dichos populares, y reseñen parte de la so evolución. Un datu interesáu ye qu'apaez muger («muyer») siguiendo la usanza de la dómina. La entrada de la lletra x ye interesante y amuesa la riqueza de les primeres ediciones. Equí reproduzse un fragmentu de lo qu'amuesa la 3.ª edición de 1791:

x. Ventiava tercia lletra nel orde del nuesu alfabetu, y décima octava de les consonantes. Ye semivocal, y tomada de los llatinos, ente los quales tenía'l valor de dos consonantes; y unes vegaes fuerza de c y s, y otres de g y s. En castellán caltenemos el soníu de la c y s, como en exâmen, exôtico; pero'l de la g y la s convertir n'otru muncho más fuerte y gutural, tantu que nun la estremamos de la j, o g fuerte; como en xamugas, exército. La X usar por transmutación en llugar d'otres lletres en voces que vienen d'otres llingües; como : camúdase la S en X nes voces llatines vesica, inserere, que nós volvemos vexiga, é inxerir, y los dos ss del italianu basso, que nós volvemos baxo.

Menta otres transmutaciones: xaga en chaga y depués en llaga, y el de xapeo en chapéu. Otru datu qu'ufierta ye que la x llógrase xuntando dos v, colo qu'esplica'l valor de diez (cinco más cinco) nos númberos romanos.

Crítiques[editar | editar la fonte]

A lo llargo de la so hestoria, el diccionariu de la Real Academia foi oxetu de munches y variaes crítiques.[17] Ente los diversos motivos de tales crítiques pueden citase los siguientes:

  • L'investigador del CSIC Javier López Facal, nuna entrevista de 2011, considerar un diccionariu arcaicu nel so planteamientu y calidable inferior a otros.[18]
  • El profesor de Ictioloxía Alfonso L. Colloráu nel so estudiu de definiciones rellacionaes colos pexes del diccionariu de 2001 atopa «inconsistencies, incorreiciones, atrasu y erros».[19]
  • La lexicógrafa Montserrat Alberte considera qu'en materia de diccionarios, «l'Academia, a lo llargo de los sieglos, caracterizóse más polo qu'anunció y nun llegó a faer, que polo que efectivamente fixo».[20]
  • La catedrática de llingua española Esther Forgas critica'l sesgu ideolóxicu presente nes definiciones del diccionariu académicu.[21]
  • A pesar del so pretendíu panhispanismo, considerar un diccionariu hispanocentrista.[22][23].

Notes y referencies[editar | editar la fonte]

  1. Nueva versión de consulta del DRAE
  2. diccionariu-de-la-real-academia-espanola-drae-en-la rede ueva actualización del Diccionariu de la Real Academia Española (DRAE) na rede
  3. llingua-espanola Diccionariu de la llingua española
  4. llingua-espanola-claves-de-redaccion/ «Diccionariu de la llingua española, claves de redacción
  5. llingua-espanola/la-23a-edicion-2014 La 23.ª edición (2014)
  6. RAI. «al-16-de-ochobre La publicación de la 23.ª edición del DRAE adelantrar al 16 d'ochobre». Consultáu'l 26 de setiembre de 2014.
  7. RAI. «La 23.ª edición del DRAE yá ta nes llibreríes». Consultáu'l 17 d'ochobre de 2014.
  8. Sobre'l calter normativu, sitiu dixital 'RAE'.
  9. «El nuevu Diccionariu reflexa la unidá del español» El País. Consultáu'l 18 d'avientu de 2012.
  10. Hestoria cronolóxica (por sieglos) de la R.A.Y.
  11. Gobierno d'España, Ministeriu d'Industria, Minería y Turismu, Dominios.es.
  12. "Tar a caballu" Amando de Miguel, catedráticu eméritu de Socioloxía de la Universidá Complutense de Madrid.>
  13. "¡Defínime si puedes! La RAE, toa una vida escorriendo a la tecnoloxía"
  14. Amás de la verificación, ¿cómo puedo demostrar que la mio cuenta (en Twitter) ye auténtica?
  15. Yá puede consultase en llinia la última edición del Diccionariu académicu.
  16. Diccionariu de la llingua española, Edición del Tricentenario.
  17. Enrique Jiménez Ríos: Delles crítiques tempranes al diccionariu de l'academia
  18. El País, 4-3-2012: «La Real Academia sigue faciendo un diccionariu arcaicu, como del sieglu XVIII.» (Javier López Facal) «… Munchu españoles creen que'l diccionariu de la RAE ye'l meyor qu'hai, con éses, ye esactamente'l peor. Ye peor comparáu col equivalente francés, italianu, portugués, alemán, inglés...»
  19. Alfonso L. Colloráu: «Inconsistencies, incorreiciones, atrasu y erros nes definiciones de términos relativos a la Ictioloxía nel Diccionariu 2001 de la Real Academia de la Llingua Española (RAE).» … el lema “llimpia, fixa y da rellumanza,” nun foi siguíu pola Academia na terminoloxía ictiolóxica. Sí, afitó munchos erros, lo cual indica que nun hubo llimpieza y, poro, la rellumanza relluma pola so ausencia.
  20. Montserrat Alberte (2011). «El «aballador truébanu»: los diccionarios hipotéticos de RAYER», El dardu na Academia. Esencia y vixencia de les academies de la llingua española 2. Editorial Melusina. ISBN 978-84-96614-97-0.
  21. Esther Forgas (2011). «El compromisu académicu y el so reflexu nel DRAE: los sesgos ideolóxicos (sexismu, racismu, moralismu) del Diccionariu», El dardu na Academia. Esencia y vixencia de les academies de la llingua española 2. Editorial Melusina. ISBN 978-84-96614-97-0.
    El llibru recoje más autores con crítiques similares
  22. Les primeres palabres llatinoamericanes qu'entraron al diccionariu de la Real Academia Española (RAE) BBC Mundo / Leire Vientes
  23. «RAE_Y_LA_FALACIA_D'EL_PANHISPANISMO_AN%C3%81LISIS_CR%C3%8DTICO_DE_LA_PREEMINENCIA_DE_ESPA%C3%91A_EN_LA_VIGESIMOTERCERA_EDICI%C3%93N_DEL DICCIONARIU_DE_LA LLINGUA_ESPA%C3%91FOLA La RAE y la falacia del panhispanismo: analís críticu de la preeminencia d'España na ventiavu tercer edición del Diccionariu de la llingua Española». Instituto de Lliteratura y Llingüística. ISBN 978-959-7152-37-8. https://www.academia.edu/35569025/LA RAE_Y_LA_FALACIA_D'EL_PANHISPANISMO_AN%C3%81LISIS_CR%C3%8DTICO_DE_LA_PREEMINENCIA_DE_ESPA%C3%91A_EN_LA_VIGESIMOTERCERA_EDICI%C3%93N_DEL DICCIONARIU_DE_LA LLINGUA_ESPA%C3%91FOLA. 

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • (2011) El dardu na Academia. Esencia y vixencia de les academies de la llingua española. Editorial Melusina. ISBN 978-84-96614-97-0.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]



Diccionario de la lengua española