Acentu circunflexu

De Wikipedia
Saltar a: navegación, buscar
 â
Ê ê
Î î
Ô ô
Û û

El acentu circunflexu (^) ye un signu diacríticu utilizáu na ortografía normal de diverses llingües: francés, portugués, rumanu, neerlandés, noruegu, galés, eslovacu, griegu, esperantu, vietnamita, ligur, friulano, barese y sicilianu ente otros. Tamién ye utilizáu comúnmente en dellos esquemes de trescripción y romanización. El so nome provien del llatín circumflexus (plegáu circularmente), que ye una traducción del griegu περισπωμένη (perispōménē).

Polo xeneral esti acentu usa sobre les vocales (â, ê, î, ô, û). Na ortografía del esperantu, sicasí, asítiase sobre consonantes: ĉ, ĝ, ĥ, ĵ y ŝ.

Usu del acentu circunflexu per idioma[editar | editar la fonte]

En griegu antiguu[editar | editar la fonte]

Nel idioma griegu antiguu (nesti idioma, el signu nun ye ^, sinón ~) el signu comparable al circunflexu puede apaecer nuna vocal llarga de la postrera o de la penúltima sílaba de cualquier vocablu o palabra, sicasí en tal casu la postrera sílaba ten de ser curtia.
Con base na posición d'esti acentu una palabra ye llamada perispómena (sobre la postrera sílaba) o properispómena (sobre la penúltima sílaba).

N'español[editar | editar la fonte]

El signu, introducíu pola Real Academia nel sieglu XVIII, señalaba que ch y x pronunciábense [k] y [ks] respectivamente na vocal siguiente, yá que tales palabres yeren préstamos del llatín o del griegu. Exemplos: châracteres, exâcto. Sicasí, si l'usu d'esti acentu contradicía l'usu del acentu agudu, dábase-y prioridá al segundu: chímica (y non chîmica). Tamién, si una palabra terminaba en x, nun se marcaba la so pronunciación [x] en nenguna vocal cercana al nun ser siguida de vocal: relox (güei: reló). Nos primeros testos, el circunflexu podía alternar col grave n'usos similares (â, cargarâ, despachô) o utilizase en voces como fê o vêr pa indicar la presencia orixinal d'un doble vocal (fee, veer; güei: fe, ver). Tamién podía apaecer en palabres como baxîos, traîa, tenîa, oîa (nestes postreres, indicaba un hiatu o rotura del diptongu), recordando'l so empléu en griegu con palabres con estes mesmes terminaciones. L'acentu agudu usábase raramente y casi siempres en posición interior de palabra. Sicasí los enclinos descritos, hai que señalar que, nesa primer dómina, l'usu de los distintos tipos d'acentu yera, polo xeneral, irregular ya inconsistente inclusive dientro d'una mesma obra.

Esti signu (^) depués foi abandonáu rápido nel mesmu sieglu, dempués de que l'usu de ch con pronunciación [k] y de x con pronunciación [x] abandonárense a favor de c/qu y j/g (como en relox o dixe), volviéndolo de nula utilidá.

N'italianu[editar | editar la fonte]

Na actualidá, n'italianu, el circunflexu prácticamente ta en desusu, anque normativamente acéptase'l so usu. D'antiguo el circunflexu podía ser puestu sobre cualesquier vocal ya indicaba les formes contractas típiques del llinguaxe poéticu por cuenta de la elisión d'una sílaba por razones de métrica.

En francés[editar | editar la fonte]

Artículu principal: Acentu circunflexu en francés

Como n'español y otros idiomes, el signu circunflexu supon una estensión de la vocal que lu porta, filológicamente suel indicar la contracción debida a la perda d'una < s > preconsonática nel llatín, por casu en chastelchasteauchâteau (castiellu); o en isleîle (isla).

En portugués[editar | editar la fonte]

En portugués, utilizar en â, ê y ô. Los dos últimos amuesen les vocales medies zarraes tóniques [y] y [o]. La â (siempres antes d'una consonante nasal - m o n: pântano, câmara) denota una vocal tónica central, llixeramente nasalizada en portugués faláu en Brasil. Utilizáu al términu de les palabres con y cuando ta cerrada: "você" (usté), "lê" (llees/llei), jurerê (jureré, la sablera de). Dacuando utilízase pa estremar delles palabres, tales como "tem" (tien) y "têm" (tienen).

Nel portugués de Brasil el circunflexu tien en y y o el so usu más frecuente, por razón de la pronunciación zarrada o nasalizada de les vocales qu'en portugués lusitanu: bebê/ñácaru (ñácaru), Antônio/António (Antonio), econômico/económicu (económicu), prêmio/prémio (premiu), tênis/ténis (tenis). Pero en portugués européu hai tamién esi soníu, como en estômago (estómagu) y fêmea (fema). Tocantes a â, utilízase igual en toles variantes de portugués.

En avañe'ẽ (guaraní)[editar | editar la fonte]

En avañe'ẽ utilízase la tilde circunflexu pa pronunciaciones alternatives de la i (que se pronuncia como la /i/ española), per un sitiu como indicador de guturalización del soníu, siendo bien común l'usu de la î como variante guturalizada, y tamién como indicador de naso-guturalización na ŷ. Esisten discutinios sobre l'usu d'estes lletres por cuenta de les variaciones nel achegetî/achegety (abecedariu avañe'ẽ) ente distintes rexones avañe'ẽ-parlantes, siendo sustituyíes la î pola y y la ŷ pola , correspondientemente.


Acento circunflejo