Agelasticus thilius

De Wikipedia

Les especies d'aves con nome común en llingua asturiana márquense como NOA. En casu contrariu, conséñase'l nome científicu.

Agelasticus thilius
Estáu de caltenimientu
Preocupación menor (LC)
Esmolición menor (IUCN)
Clasificación científica
Reinu: Animalia
Filu: Chordata
Clas: Aves
Orde: Passeriformes
Familia: Icteridae
Xéneru: Agelasticus
Especie: A. thilius
(Molina, 1782)
Distribución
Sinonimia
Agelaius thilius (Molina, 1782)
Agelaius xanthophthalmus (Short, 1969)
Consultes
[editar datos en Wikidata]

Agelasticus thilius ye una especie d'ave na familia Icteridae. Alcuéntrase n'Arxentina, Bolivia, Brasil, Chile, Paraguái, Perú y Uruguái. El so hábitat natural son marismes, banzaos y praderíes.

Desarrollu[editar | editar la fonte]

Conocer como varillero ala mariella n'Arxentina, como sarxentu en Brasil, y como trile en Chile. El machu adultu ye de cuerpu negru, con costazos y parte inferior de les ales de color mariellu.

Nome de «Chile»[editar | editar la fonte]

Mientres el sieglu XVIII, dellos relixosos pertenecientes a la Compañía de Xesús afirmaron que'l términu «Chile» aniciar na voz chili —tamién tchili, thili, thilli, thrile y tilí—, onomatopeya mapuche del cantar del trile, pallabra usada pa llamar a esti páxaru endémicu, de manches marielles nes ales, perteneciente a la familia de los Icteridae. Ente los xesuites taben Miguel d'Olivares, el misioneru y lingüista Andrés Febrés (c. 1731-1790), Juan Ignacio Molina y Felipe Gómez de Vidaurre; darréu, Stanislas-Marie-César Famin (1799-1853), un viaxeru francés que tuvo en Chile a principios del sieglu XIX, y Manuel Antonio Román Madariaga tamién se adscribieron a esta hipótesis:

La etimoloxía de Chile, dicen toos, que se la cojen d'una avecilla que solo s'estrema del tordu en que tien los alcuentros de les ales mariellos, y tou lo demás de la so pluma negra como'l tordu y cuasi del so tamañu, llamada tchili (Trile). Dicen unos que, preguntando los españoles a los indios cómo se llamaba la tierra, taba esti paxarín a la vista; y pensando que preguntaben pol ave, respondieron thili; y asina la empezar a llamar los españoles Chile, y hasta agora asina lo llamen y van llamar.[1]
Historia de la Compañía de Xesús en Chile (1736).
Chili, ò thili. un paxarín negru, como tordu, con manches marielles nes ales: d'esti nome opinen dalgunos, que los españoles llamaron Chile à esti Reyno.
Thili, ò chili. un tordito con manches marielles nes ales: d'esti nome opinen dalgunos llamaron Chile à esti Reyno los españoles.[2]
«Vocabulariu Hispanu-Chilenu», Arte de la llingua xeneral del Reyno de Chile (1765), páxs. 448, 644 (ortografía orixinal).
Munchos años primero que los españoles conquistaren á Chile tenia esti Reyno el nome con que se-y conoz nel dia; pero que les sos etimologias, segun quieren que sían los varios autores qu'escribieron de les coses d'América, ó son absolutamente falses, ó fundir en frivolas conxetures. Con muncha mas verosimilitud pretenden los Chileños que se derive'l so nome de la voz Chili que repiten con muncha freqüencia ciertos paxarillos del xenero de los tordos, de qu'abonda'l pais: porque pudo asoceder, n'efeutu, que les primeres Hordas ó Aduares d'Indios que pasaron á establecese naquelles tierres, tomaren por feliz agüeru el oir esta voz na boca d'un paxarillo, y por lo mesmo escoyer pa denominar el pais que poblaben.[3]
Llibru 1, Compendio della Storia geografica, naturale y civile del Regno del Chili (1776, traducíu al español en 1788), páxs. 4-5 (ortografía orixinal).
A esti Reinu diolu nome de Nueva Estremadura el so primera estable Conquistador, pero hai siempres prevalecíu'l que tenía antecedentemente a la entrada de los españoles [...] Faime congeturar, que la denominación Chile venga del nome con qu'ellos llamen una cierta especie de tordos, de qu'abonda'l Reinu sobre toles otres aves que pueblen maraviosamente'l pais, llamándolos Thriles o Chiles porque la Th, particular del so alfabetu, camudar munches vegaes en chi, y siendo esta mas nidia a la pronunciación española, afacer a ella nuesos primeros españoles, y ellos tamién nun topándola en nada contraria al so nativu dialeutu, abrazar usando de la voz «chile» en llugar de la dura pronunciación del Thrile, mas pol motivu de perfeccionar la mesma llingua a que siempres nagüen por, que por adulación a los españoles.[4]
Capítulu 2, llibru 1, Historia xeográfica, natural y civil del Reinu de Chile (1789), páxs. 13, 15 (ortografía orixinal).
Segun los naturales, y siguiendo la opinion del sabiu Molina, esti nome derivar del de ciertes aves de la familia de los tordos, bien comunes nesti pais, y que'l so cantar paecer enforma al soníu de la pallabra chile ó chili (turdus ater, turdus thilius).[5]
«Etimolojía», Historia de Chile (1839), páxs. 1-2 (ortografía orixinal).
En cuanto á la etimoloxía de Chile [...], deduzse como lo más seguro y probable, que ye l'ave llamada agora trile (xanthornus cayenensis), porque tal ye'l so berru, y que, según les rexones, pronunciábase trrile ó chile. Tamién se dicía trrili ó chili, y por eso dellos cronistes antiguos escribieron asina tamién el nome propiu.[6]
Diccionariu de chilenismos y d'otres voces y llocuciones vicioses (1908-1911), p. 34 (ortografía orixinal).

En contra d'esta hipótesis taben el cronista Vicente Carvallo y Goyeneche y José Pérez García, quien afirmaron:

Esti país [...] ye comunmente llamáu Reinu de Chile, que la so etimolojía ta suxeta a risibles opiniones. [Una d'elles] pretende que'l so derivacion vien-y de la voz Chili, articulada d'una ave de pluma negra colos alcuentros de les ales mariellos, del tamañu d'un tordu, a que'l so jénero pertenez, i llámenlu Tilí.[7]
Parte 2, capítulu 1, Descripcion historico-jeográfica del Reinu de Chile (1796), (ortografía orixinal).
Más frívolu entá me paez el motivu que dan otros al nome de Chile, asitiando viéno-y del paxarucu negru con una pinta mariella nos alcuentros de les ales, habitador de los banzaos, llamáu Thilli.[8]
Capítulu 7, tomu 1, Historia natural, militar, civil y sagrada del Reinu de Chile (1810), p. 37-38 (ortografía orixinal).

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. d'Olivares y González SJ, Miguel (1864 [1736]). «Historia de la Compañía de Xesús en Chile». Coleición d'historiadores de Chile y documentos relativos a la historia nacional (Santiago: Imprenta del Ferrocarril) 4. 
  2. Febrés Oms SJ, Andrés (1765). Arte de la llingua xeneral del Reyno de Chile, páx. 448, 644.
  3. Molina González SJ, Juan Ignacio (1788 [1776]). historia+del reinu+de+chile&source=bl&ots=O7pFhph4lm&sig=ikrwCYcCbsYru_ygnRo3yNdyymo&hl=es&ei=F2ufTLvEHcP68AaxtOgY&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CBwQ6AEwAQ#v=onepage&q&f=false Compendio de la historia xeográfica, natural y civil del Reinu de Chile, traducción de Domingo de Arquellada, páx. 4-5.
  4. Gómez de Vidaurre Girón SJ, Felipe (1889 [1789]). «Historia xeográfica, natural y civil del Reinu de Chile». Coleición d'historiadores de Chile y documentos relativos a la historia nacional (Santiago: Imprenta Ercilla) 14:  p. 13-15. http://www.archive.org/stream/colecciondehist05medigoog/colecciondehist05medigoog_djvu.txt. Consultáu'l 14 d'ochobre de 2010. 
  5. Famin, Stanislas-Marie-César (1839). Historia de Chile. Barcelona: Imprenta del Guardia Nacional, páx. 1-2.
  6. Román, Manuel Antonio (1908-1911). Diccionariu de chilenismos y d'otres voces y llocuciones vicioses, vol. 2, Santiago: Imprenta de San José, páx. 438. Consultáu'l 1 d'avientu de 2014.
  7. Carvallo y Goyeneche, Vicente (1876 [1796]). escritu en Santiago. «Descripcion historico-jeográfica del Reinu de Chile: Parte 2». Coleición d'historiadores de Chile y documentos relativos a la historia nacional 10. http://www.historia.uchile.cl/CDA/fh_article/0,1389,SCID%253D4390%2526ISID%253D404%2526PRT%253D4266%2526JNID%253D12,00.html. Consultáu'l 3 de payares de 2010. 
  8. Pérez García, José. «Historia natural, militar, civil y sagrada del Reinu de Chile». Coleición d'historiadores de Chile y de documentos relativos a la historia nacional (Santiago: Imprenta Elzeviriana):  páxs. 37-38. 

Bibliografía[editar | editar la fonte]

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]