Verbosidá

De Wikipedia
(Redirixío dende Verbosidad)
Nel Codex Manesse (ca. 1305-1340), un personaxe paez apigazar mientres otros escriben, unu d'ellos un estensu "rollu".[1]
Sepulcru d'Alonso Fernández de Madrigal "el Turráu" (1511). La so cualidá de prolíficu escritor anició la frase fecha "escribe más que'l Turráu".[2]
Conxusta nel Café Procope de París, sieglu XVIII.
Conxusta en Santiago de Chile, dibuxu de Claudio Gay, 1848.
Charrando y fundando ante les ruines del templu de Amón en Tebas, litografía de L. Haghe y D. Roberts, 1849.
Monxu escribiendo, de Carl Schleicher, ca. 1860-1870
Les Parau Parau ("la charra" o "les charranes"), de Paul Gaugin, 1891.
To fine damer taler sammen i en fin stue ("dos delicaes muyeres charrando nuna delicada habitación"), ilustración de Punch, nº 44, 1892.
Women talk ("charra de muyeres"), d'Elizabeth Nourse,[3] ca. 1900.
Home y muyer charrando, en Grecia.
Vieyos charrando, en Bhután.
Vieyes charrando, en Chicago.

Verbosidad (del llatín tardíu verbosĭtas, -ātis) ye la bayura de pallabres na elocución. Verboso ye lo abondoso y bayuroso de pallabres. Falancieru (del llatín loquax, -ācis) ye'l "que fala enforma o demasiáu". Falador non yá ye'l "que fala enforma", sinón el que nesi escesu apuerta a impertinente y cafiante,[4] o'l que comete una indiscreción.[5] Palabrería ye la bayura de pallabres baldíes y ocioses (inútiles, innecesaries, ensin fundamentu).[6] Palabreru, amás del "que fala enforma", tamién ye'l que promete fácilmente pa depués nun cumplir lo prometío[7] (esto ye, paradóxicamente, el que nun tien pallabra).[8] Parlar ye "falar enforma y ensin sustancia", y en delles aves (aves parlantes) "faer soníos que s'asemeyen a la llocución humana";[9] tamién ye falar con indiscreción,[10] colo que s'identifica perfectamente coles primeres acepciones de "charrán"[11] y coles acepciones metafóriques de "cotorra"[12] y "loru".[13]

Estilos y xéneros[editar | editar la fonte]

La locuacidad o verbosidad puede referise tantu a un discursu como a un escritu ("tocho",[14] "mamotreto",[15] "peñazo",[16] "rollu")[1] carauterizáu por usar un escesu de pallabres que, si nun consiguen espresase con fluidez y elocuencia (esplicativa),[17] provoquen el aburrición (lo que dexa calificalo como "plúmbeo").[18] Lo opuesto de la verbosidad ye la concisión, mesma del llinguaxe llanu y el laconismo (economía llingüística); la eleición d'un tipu de discursu o otru marca'l estilu d'un falante o autor, anque los manuales preceptivos de retórica[19] encamienten evitar ser refechu[20] por demás.

Mega biblion mega kakon (μέγα βιβλίον μέγα κακόν) / "Gran llibru, gran mal"
Lo bono, si curtiu, dos veces bonu, y entá lo malo, si pocu, non tan malu
Fuxe de llongures semeyas y descripciones[23] interminables, que se borrar nel espíritu a midida que vanse desendolcando
Charles Lévêque,[24] Estética o ciencia de lo bello.[25]

A pesar d'ello, la verbosidad non yá dase nel fala popular (como la llevada al cine por Cantinflas), sinón en dalgunos xéneros particularmente gustantes a cayer nella, como la oratoria sagrada (los escesos lliteratura del Barrocu barrocos de los sermones del sieglu XVIII fueron fiero criticaos pol Padre Isla en Frai Xerundiu de Campazas), la oratoria política (nel sieglu XX, dellos discursos de Fidel Castro algamaron los dolce hores de duración),[26] la prosa alministrativa o xurídica (los hermanos Marx facer# risión nuna escena de A Night at the Opera -"la parte contratante de la primer parte"-),[27] o la prosa académica (escándalu Sokal).[28] Tamién se señaló que dellos intentos de desenvolver un llinguaxe inclusivu o "políticamente correutu" cayen n'escesos innecesarios de verbosidad.[29]

Los siete clepsidres qu'a grandes voces reclamabes, Ceciliano, te conceder el xuez a remolera. Pero tu fales con vagar y, mediu recostado, bebes agua tibio d'unes botelles de vidriu. Por que quites la sede d'una vegada la to voz y la to sede, te rogamos, Ceciliano, que bebas yá de la clepsidra.
Marcial, Epigrama XXXV, Llibru VI.[30]
Don’t say 'reflected acoustic wave', say 'echo' / "Nun digas 'onda acústica reflexada', di 'ecu'"

Inclusive'l llinguaxe poéticu puede cayer nesti viciu, cuando produz composiciones o versos tan llargos y ampulosos[32] que reciben la denominación irónica de sesquipedálicos (del llatín sesquipedālliriu, que mide un pie y mediu); el mesmu términu usar pa denominar l'usu innecesariu de pallabres llargues, que davezu delaten una intención cascante o coquera,[33] y en dellos casos cayen na ultracorrección.[34] Sesquipedalia verba ("pallabres d'un pie y mediu de llargor") ye un tópicu lliterariu acuñáu por Horacio:

Telephus et Peleus cum pauper et exsul uterque

proiicit ampullas et sesquipedalia verba,

si curat cor spectantis tetigisse querella.

—Señor Pérez, sala usté a la cayuela y escriba: “Los eventos consuetudinarios que soceden na rúa”.

L'alumnu escribe lo que se-y dicta.

—Vaya usté poniendo eso en llinguaxe poéticu.

L'alumnu, dempués de meditar, escribe: “Lo que pasa na cai”.

Mairena.— Nun ta mal.

Lope de Vega previén, nel so Arte nuevo de faer comedies nesti tiempu,[37] contra les obres de teatru que s'enllarguen por demás, pero tamién contra'l silenciu, esixendo que les pallabres fluyan:

Quede bien poques vegaes el teatru

ensin persona que fale, porque'l vulgo

naquelles distancies se inquïeta

(...) Tenga cada actu cuatro pliego solos,

que dolce tán midíos col tiempu

y la paciencia del que ta escuchando


La novela, particularmente dalgún subxéneru, como'l folletín o la novela río, convertir nun xéneru bien aparente pa la llarga estensión, anque nesti casu la crítica lliteraria nun lo considera un deméritu por sigo mesmu, esistiendo exemplos escelsos: Los Miserables, de Victor Hugo algamó mil cuatrocientes páxines; Guerra y Paz, de Leon Tolstoi tien más de mediu millón de calteres; y la serie En busca del tiempu perdíu, de Marcel Proust, ta considerada como la más llarga del mundu, con más de nueve millones y mediu de calteres.[38]

Prolíficos, grafómanos, polígrafos y polímatas[editar | editar la fonte]

Prolíficu[39] ye l'escritor qu'escribe enforma; si esa actividá llega a llendes patolóxiques, ye un grafómano.[40] L'autor que, tea o non especializáu en dalguna caña del saber, nun se llinda a una sola y trata nes sos obres de delles materies distintes ye un polígrafu;[41] polímata si demuestra grandes conocencies nelles.[42] Exemplu de los trés cuesas (que pueden o nun dase xuntes), na producción lliteraria d'una gran variedá de xéneros y temes lliteraries n'español son Inaciu de Loyola,[43] Lope de Vega ("más de cientu, n'hores venticuatro, pasaron de les muses al teatru" -referir a les sos comedies-),[44] Benito Jerónimo Feijoo, Enrique Flórez, Marcelino Menéndez Pelayo o, apocayá, César Vidal.[45]

Corín Tellado escribió unos cuatro mil noveles, la mayor parte "roses", un récor n'español[46] que-y apuesta Marcial Lafuente Estefanía, autor de noveles del oeste (que'l so nome siguieron usando los sos fíos pa roblar en total unes cinco mil);[47] Barbara Cartland llegó a escribir 23 llibros nun solu añu (récor Guinness);[46] Ryoki Inoue, 1.072 noveles;[48] Isaac Asimov cerca de quinientos llibros de los más diversos asuntos;[49] de James Patterson dizse que ye l'autor de best sellers que más viende o recalda.[50]

Estereotipos[editar | editar la fonte]

Esisten distintos estereotipos qu'atribúin a dalgún grupu humanu ser más o menos falador qu'otru,[51] anque nun paecen probase científicamente.

Investigadores de la Universidá d'Arizona en Tucson (Estaos Xuníos) estudiaron de forma científica l'estereotipu de que les muyeres falen más que los homes, y afayaron que tanta muyeres como homes utilicen una media de 16.000 pallabres al día, echando per tierra'l tópicu. (...) "Anque muncha xente cree nel estereotipu de que les muyeres son faladores y los homes pocu comunicativos, nun esisten estudios a gran escala que rexistraren de forma sistemática les conversaciones naturales de grandes grupos de persones en periodos de tiempu amplios", esplicó James W. Pennebaker,[52] coautor del estudiu.[53]

Psicoloxía[editar | editar la fonte]

La incontinencia verbal acomuñar a una "personalidad volcán" que, ensin necesidá d'incurrir no patolóxico, convierte les conversaciones nun monólogu nel que non se escucha al interlocutor. Atopar en cuatro tipos de personalidáes: l'estravertíu, el ansiosu, el histriónicu y el narcisista.[54]

Falar ye una necesidá y escuchar ye un arte

Ver tamién[editar | editar la fonte]

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. 1,0 1,1 Vease rollu (páxina de dixebra). Nel DRAE, les acepciones 9: "Papiru o otru material laminado que, endolcáu, constituyía'l llibru na Antigüedá", 11: "Pieza d'autos presentada ante los tribunales cimeros", 13: "Discursu llargu, pesáu y aburríu", 14: "Cosa y, por estensión, persona, que resulta aburrida, pesada o fadiosa", 15: "Mentira, hestoria inventada o falsa", y 20: "Aburríu, pesáu"; y la espresión "rollu macabéu, o rollu patateru". Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «rollu», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/rollu 
  2. Francisco Nieva, Cualesquier escribe más que «el Turráu».
  3. en:Elizabeth Nourse
  4. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «falador», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/falador  Acepción 1.
  5. "Que por imprudencia o malicia cunta tou lo que ve y oi." Acepción 2.
  6. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «palabrería», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/palabrer%C3%ADa 
  7. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «palabreru», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/palabreru 
  8. "Nun tener daquién pallabra": "Faltar fácilmente a lo qu'ufierta o contrata." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «pallabra», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/pallabra 
  9. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «parlar», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/parlar 
  10. Acepción 1 de "parlar": "Revelar y dicir lo que se debe callar o lo que nun hai necesidá de que se sepa."
  11. Vease charrán (dixebra), que nos dos primeres acepciones del DRAE ("que fala enforma y ensin sustancia falador indiscretu") Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «charrán», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/charr%C3%A1n  coincide col usu de los términos "verboso", "falancieru", "falador", "palabreru" o "cotorra"; ente que nes siguientes amplía a otros campos: Charrán, "embullador" (acepción 3). Charrán de feria, "persona que se dedica a la venta ambulante y anuncia a voces la so mercancía" (acepción 4).
  12. Qu'en l'acepción 4 del DRAE ye "persona faladora" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «cotorra», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/cotorra 
  13. Qu'en l'acepción 3 del DRAE ye "persona que fala y repitir enforma." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «loru», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/loru 
  14. "Númberu considerable de papeles escritos. / Llibru de munches páxines." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «tocho», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/tocho 
  15. "Llibru o legajo bien abuitáu, principalmente cuando ye irregular y deforme." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «mamotreto», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/mamotreto 
  16. "Persona o cosa qu'aburre o fadia enforma." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «peñazo», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/pe%C3%B1azo 
  17. "Facilidá pa espresase con brillantez de manera bonal." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «facilidá», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/facilid%C3%A1 
  18. Acepción 2: "Bien aburríu o pesáu." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «plúmbeo», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/pl%C3%BAmbeo 
  19. The Elements of Style -en:The Elements of Style-
  20. Les acepciones 1 y 2 de "refechu" nel DRAE tienen sentíu peyorativu: "Llargu, dilatáu con escesu. / Impertinente, pesáu, cafiante"; ente que l'acepción 2 non: "Cuidadosu o esmerado". Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «refechu», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/refechu 
  21. Citáu en Victoria Prieto, Bienamadas imáxenes d'Atenes (Influencies en... Gil de Biedma), en Contemporaneidad de los clásicos nel estragal del tercer mileniu, congresu internacional, L'Habana, 1998, pg. 235.
  22. Centru Virtual Cervantes.
  23. Umberto Eco atopa un exemplu de llarga descripción en Operación Trueno d'Ian Fleming: "emplega cinco páxina en describir con una precisión propia de Robbe-Grillet el caxetu de pitos Player's" (El superhombre de mases, pg. 157). Silvio Romero encomia unos versos de Gonçalvez Dias: "Trátase d'una rápida descripción d'un fechu percenciellu, realizada con gran habilidá... Inda nun taba de moda la moderna descripción que s'estiende por páxines y páxines." (Ensayos lliterarios, pg. 73)
  24. fr:Charles Lévêque
  25. Traducción de Santos Santamaría, 1878, pg. 236. El mesmu autor, en La science du beau: étudiée dans ses principes, dans ses applications et dans son histoire, 1861, Volume 2, pg. 434-435: "L'orateur, dit Aristote, évitera les mots doubles ... qui refroidissent -y style et qui sont poètiques. Il se gardera d'employer des épithètes ou trop longues ou trop fréquentes. In peut bien, en poésie, dire -y lait blanc; mais les épithètes surabondantes fon évidemment, en prose, l'effet de la poésie. ... les longues circonlocutions sont des tournures poétiques qui, dans un discours, trompent l'auditeur el tl¡entrainent à de téméraires décisions.- Assurément allonger les mots, redoubler les épithètes, amplifier l'objet par la métaphore, dérouler les plis de la phrase, tout cela, qu'Aristote en avertisse ou non, c'est agrandir l'expression et, par l'expression, la pensee. Et ce qui achève de prouver qu'aux yeux d'Aristote -y style poètique est un langage agrandi, c'est qu'il autorise l'orateur à recourir accidentellement aux formes poétiques quand il s'agit de donner de l'ampleur à l'elocution ou de produire de grands effets, soit de pathètique, soit d'enthousiasme."
  26. Fidel Castro caracterizóse mientres la so vida política polos sos perllargos discursos políticos - En Naciones Xuníes ostenta'l récor de duración nun discursu qu'empezó afirmando que sería curtiu, en Te Interesa, 13/08/2013. discursos-mas-llargos-de-la-historia Un curtiu percorríu polos discursos más llargos de la hestoria, Univision, 21/05/2015.
  27. Youtube
  28. Vease tamién el similar escándalu Dreier -en:Peter Dreier- (Esteban Hernández, chancia-academica-que-desvela-que-la esquierda actual-dedicar al-postureo_1165418/ La chancia académica..., n'El Confidencial, 08.03.2016).
  29. "Silvia Agostu... consideró que nun ye una bona solución doblar les espresiones, como proponen dellos de los manuales criticaos. Punxo como exemplu la espresión “los neños y les neñes”, que consideró que “non solo nun tienen sentíu pola mesma estructura de la llingua, sinón que porque estes fórmules son contraries a unu de los principios básicos del llinguaxe: la economía”. “Si ye posible dar un mensaxe con menos pallabres, ¿por qué usar más?”, argumentó. Agostu puntualizó que “les repeticiones xeneren problemes sintácticos y compliquen la redaición”. Como exemplu negativu punxo'l cambéu de la frase “Los padres tienen de consultar a los maestros pol rendimientu de los sos fíos” por: “Los padres y les madres tienen de consultar a los maestros y les maestres pol rendimientu de los sos fíos y les sos fíes”. Y preguntóse: “¿Para qué usar una frase doblemente estensa pa dicir lo mesmo?”. Según Ignacio Monte, si aplicárense les directrices de les comunidaes, sindicatos y universidaes “non podría falase”, pos pa faelo hai qu'aplicar l'usu xenéricu del masculín pa los dos sexos yá que eso, según la RAE, “ta firmemente asitiáu nel sistema gramatical español” y d'otres munches llingües. Monte sorrayó que “hai alcuerdu xeneral ente los llingüistes en que l'usu ensin marcar (o usu xenéricu) del masculín pa designar los dos sexos ta firmemente asitiáu nel sistema gramatical del español”. Y punxo como ejemplo texto d'escritores como los españoles Soledad Puértolas, Maruja Torres, Rosa Montero o Almudena Grandes, o la uruguaya Carmen Posadas y la mexicana Ánxeles Mastretta, ente otres, nos que nenguna d'elles “sigue les directrices contra'l supuestu sexismu verbal”. (Tito Drago, Les nueves regles de la Real Academia: ente machismu, feminismu ya igualdá en La Rede 21, 9 de marzu de 2012).
  30. Edición de José Guillén, Zaragoza, 2003, pg. 273.
  31. Daniel Hillis,"Richard Feynman and The Connection Machine", en Physics Today, 1989.
  32. "Dichu del llinguaxe o del estilu y del escritor o del orador: Enchíu y redundante." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «ampuloso», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/ampuloso . Vease tamién "grandilocuencia": "Elocuencia elevada o pomposa / Estilu eleváu o pomposu. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «grandilocuencia», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/grandilocuencia . Vease tamién "pomposu": "Fachendosu, magníficu, grave y autorizáu / Buecu, enchíu y estendíu circularmente / Dichu del llinguaxe, del estilu, etc.: Demasiao solemne y afatáu / Dichu d'una persona: Que s'espresa de forma pomposa." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «pomposu», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/pomposu . Vease tamién rimbombante: "Que rimbomba / Fachendosu, llamativu" (rimbombar, del llatín rimbombare, ye "Retumbar, resonar, sonar enforma o faer ecu" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «rimbombante», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/rimbombante Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «rimbombar», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/rimbombar . Jesús Gil acuñó'l términu "ostentóreo" (por tracamundiu de "fachendosu" -d'ostentar, "Amosar o faer patente daqué / Faer gala de grandor, llucimientu y parabuxel / Tener un títulu o ocupar un cargu que confieren autoridá, prestíu, sonadía"- y "estentóreo" -d'Esténtor, personaxe de la Ilíada a quien s'atribúi una potente voz-). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «fachendosu», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/fachendosu  José Antonio Pascual, Nun ye lo mesmo fachendosu que ostentóreo. La azarosa vida de les pallabres, Espasa, 2013, citáu n'Antonio Astorga, Los venti errores más vulgares de la llingua, ABC, 01/02/2013.
  33. "Que tien petulancia" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «coquera», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/coquera ; definiéndose "petulancia" como "baldida y esaxerada presunción." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «petulancia», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/petulancia . La petulancia caracteriza perfectamente al "cascante", que se define como la persona "arrayante y que fai inoportunu y baldíu rumbu d'erudición, téngala o non en realidá" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «cascante», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/cascante 
  34. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «sesquipedálico», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/sesquiped%C3%A1lico Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «sesquipedal», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/sesquipedal . L'usu abusivu de la esdrúxula ye fechu risión, como otros escesos de los dramones románticos, por Pedro Muñoz Seca en La venganza de Don Mendo.
  35. Testu en perseus.tufts.edu. La traducción de Tomás de Iriarte ye: "Asina, queriendo Télefo y Peléo, / Probes y desterraos ensin asilu, / A llástima afalar los circunstantes, / La afectación escusan y el rodéo / De términos pomposos, retumbantes." (L'arte poético de Horacio, ó, Epístola a los pisones, pg. 16, versos 208-212).
  36. Citáu en José Antonio Serrano, Un nuevu Juan de Mairena (1934-1936) y Juan de Mairena “póstumu” (1937-1939)
  37. tiempu--0/html/ffb1y6c0-82b1-11df-acc7-002185ce6064_2.html Testu en Cervantes Virtual, parte "d", versos 240-242 y parte "8", versos 338-340.
  38. Les noveles más llargues del mundu, ABC, 20/11/2013.
  39. Acepción 2: "Dichu d'un escritor, d'un artista, etc.: Creador de munches obres." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «prolíficu», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/prol%C3%ADficu 
  40. "Que tien grafomanía" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «grafómano», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/graf%C3%B3mano ; y ésta, la "zuna irresistible d'escribir." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «grafomanía», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/grafoman%C3%ADa 
  41. Acepción 2: "Autor qu'escribió sobre diverses materies." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «polígrafu», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/pol%C3%ADgrafu 
  42. Persona con grandes conocencies en diverses materies científiques o humanístiques. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «polímata», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/pol%C3%ADmata 
  43. "Escribió a mano más de 6,800 cartes na so vida, con ello convirtióse nel más prolíficu de los escritores de cartes del so tiempu – o quiciabes de tolos tiempos." (loyolapress.com)
  44. "Nun tien d'haber na lliteratura universal otra obra tan abondosa como la de Lope de Vega... El so biógrafu Juan Pérez de Montalbán axudica a Lope de Vega la cifra fabulosa de 1.800 comedies y 400 autos... A esta monumental producción teatral hai qu'añader la composición de cientos de poemes llíricos, la escritura de más de media docena d'estensos poemes épicos o épicu-narrativos y la creación de tres noveles llargues, cuatro noveles curties y l'acción en prosa’ (a la manera de La Celestina) La Dorotea, amás d'un abondosu epistolariu." so-obra-2/que-sabes-de-lope-2/ye-ciertu-que-lope-escribio-mas-de-mil-obres Casa Museo Lope de Vega
  45. Carlos Prieto, home-en-espana-que lo escribe-tou-cesar-vidal_131903/ Hai un home n'España que lo escribe tou, n'El Confidencial, 18.05.2014
  46. 46,0 46,1 autores-mas-prolificos-de-la-historia-de-la lliteratura/ libropatas.com
  47. El 'negru' de Lafuente Estefanía
  48. mundu escritores.org
  49. servicios.educarm.es
  50. 20 minutos
  51. Jaime Bayly L'embruxu arxentín, El País, 17/12/2010.
  52. en:James W. Pennebaker
  53. Noticia n'El País, 5 de xunetu de 2007.
  54. Isabel Serrano, Persones volcániques: Verborrea ensin llende en Zen (El Mundo, 6/07/2016).
  55. Citáu por Serrano, op. cit.
  56. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «verborrea», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/verborrea 
  57. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «logorrea», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/logorrea 
  58. Aviesu
  59. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «parlamentar», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/parlamentar 
  60. en:Toguna
  61. "Que fala pronunciando les pallabres con una perfeición afeutada." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), «redichu», Diccionario de la lengua española (23.ª edición), Madrid: Espasa, ISBN 978-84-670-4189-7, http://dle.rae.es/redichu