Rexistru llingüísticu

De Wikipedia

El rexistru llingüísticu ye'l conxuntu de variables contextuales, sociollingüísticas y d'otru tipu que condicionen la manera en qu'una llingua ye usada nun contestu concretu. Dientro de los factores variables que caractericen el rexistru llingüísticu tenemos:

  • El tipu y estatus del receptor col que s'establez la comunicación.
  • El tipu de vía o canal comunicativa o según la situación que s'espresa.
  • Los usos y costumes de la sociedá na que tien llugar el fechu comunicativu.

Clases de rexistros llingüísticos[editar | editar la fonte]

Los rexistros llingüísticos ordenar acordies colos siguientes factores principales o variables contextuales:

  • La formalidá o grau de ritualización de la situación comunicativa.
  • La especialización del contestu y la composición de l'audiencia potencial.
  • El mediu, vía o canal comunicativa usáu pa tresmitir el mensaxe.

Formalidá[editar | editar la fonte]

La formalidá d'una situación tien que ver col fechu de que nella se dexe un usu más creativu o abiertu de la llingua o que, otra manera, recúrrase predominantemente a "fórmules" o "guiones" específicos, consideraos fayadizos pa esa situación. En función del grau de formalidá llamáu dacuando grau de ritualización porque la interacción comunicativa dacuando procede por una serie de pasos o "ritos" preestablecidos—, estremar ente rexistros formales o informales:

  • Rexistros formales: Carauterízase pola seleición per parte del emisor de los recursos llingüísticos fayadizos, y l'usu del llinguaxe de forma fayadiza. Puede tratase de rexistros especializaos, como'l científicu-téunicu.
  • Rexistros informales: Suelen dase na comunicación familiar o ente amigos. El rexistru coloquial o familiar carauterizar pola falta de planificación, la preferencia poles estructures simples y l'espresividá del falante.

Deriváu del rexistru llingüísticu informal, ta tamién el llinguaxe vulgar, carauterizáu pola so probeza léxica, el so usu incorreutu de la llingua y l'empléu d'elementos llingüísticos rudimentarios. El xíriga o xíriga son formes especializaes de llingua con un léxicu específicu, o onde les pallabres comunes usar nun sentíu acutáu más específicu.

Especialización[editar | editar la fonte]

Cuando l'audiencia destinataria d'un discursu o testu ta formada por persones que'l so nexu común ye una actividá especializada o una actividá profesional específica, ye frecuente l'usu d'un léxicu específicu. Acordies con el grau d'especialización, podemos estremar ente situaciones profesionales o estándar:

  • Situaciones profesionales: Carauterizar por utilizar un vocabulariu téunicu propiu del área d'interés y l'usu de ciertes espresiones idiomatizadas con un significáu especial. Frecuentemente —anque non siempres— esti tipu de situaciones encuadrar en rexistros más formales.
  • Situaciones estándar: Carauterizar por valise d'un vocabulariu más simple y más xeneral, non específicu d'una área en particular. Suelen tar amestaes al rexistru informal.Utilicen un léxicu fayadizu pa comunicase.

Mediu[editar | editar la fonte]

  • Orales: Son los mensaxes que faen usu de la voz. Esti tipu de rexistros suelen ser menos curiaos o formales que los escritos, anque esisten esceiciones a esta regla. Podemos estremar delles formes de rexistros orales:
    • Conversación informal. Particularmente suel ser el más usáu pa la comunicación ente amigos y familiares. Nestos casos l'intercambiu de mensaxes ye llargamente bidireccional o multidireccional.
    • Emisión audiovisual. El mensaxe, a pesar de ser emitíu oralmente, tresmitir nuna fase entemedia per dalgún mediu electrónicu o electromagnéticu d'espardimientu, y llega al receptor nuevamente en forma sonora. Nesti tipu de situación la información suel ser unidireccional.
    • Conferencia o discursu. Un emisor tresmite grandes porciones d'información ante una audiencia que xeneralmente, siquier mientres llargos periodos, namái actúa como receptor.
  • Escritos: Son los mensaxes que se tresmiten por escritu. Tradicionalmente esti fuera'l rexistru más formal y más curiáu, anque la esistencia de medios electrónicos al traviés d'internet o mensaxería fomentó l'apaición de rexistros escritos altamente informales. Tradicionalmente los rexistros escritos tuvieren más amestaos a los rexistros profesional y formal.

Rexistru y control del enunciáu[editar | editar la fonte]

Nes variedaes diafásicas, les diferencies de rexistru manifestar nos tipos d'enunciáu qu'ellabora'l emisor.[1] Pa crealos, este realiza determinaes eleiciones llingüístiques controlando les sos emisiones.[1]

Los rexistros bien formales, que suelen llamase solemnes o ritualizados, son propios de situaciones de gran imposición protocolaria.[1] Nel estremu opuestu asítiense los rexistros altamente informales o íntimos, qu'imponen escases restricciones llingüístiques.[1] Ente unos y otros, atópense los actos públicos y los actos académicos, qu'esixen un rexistru eleváu; los alministrativos o comerciales, con un rexistru causal; y les situaciones d'ámbitu priváu, qu'imponen un rexistru informal.[1]

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Regueru Cantón, Carlos; Berlato Rodríguez, Perla (2012). «La comunicación», Lengua castellana y Lliteratura (en castellanu). España: Oxford University Press, páx. 407. ISBN 9788467367966.

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • Gregory, M. (1967), "Aspects of Varieties Differentiation", Journal of Linguistics 3: 177–197.
  • Halliday, M. A. K. and R. Hasan (1976), Cohesion in English, London: Longman.
  • Halliday, M. A. K. (1964), "Comparison and translation", in M. A. K. Halliday, M. McIntosh and P. Strevens, The linguistic sciences and language teaching, London: Longman.
  • Halliday, M. A. K. (1978), Language as Social Semiotic: the social interpretation of language and meaning, Edward Arnold: London.
  • Joos, M. (1961), The Five Clocks, New York: Harcourt, Brace and World.
  • Quirk, R., Greenbaum S., Leech G., and Svartvik J. (1985), A Comprehensive Grammar of the English Language, Longman, Harcourt.
  • Reid, T. B. (1956), "Linguistics, structuralism, philology", Archivum Linguisticum 8.
  • Swales, J. (1990), Genre Analysis. English in Academic and Research Settings, Cambridge: Cambridge University Press.
  • Trosborg, A. (1997), "Text Typology: Register, Genre and Text Type", in Text Typology and Translation. 3–23. (ed: Anna Trosborg), John Benjamins Publishing Company.
  • Trudgill, P. (1992), Introducing language and society. London: Penguin.
  • Wardhaugh, R. (1986), Introduction to Sociolinguistics (2nd ed.), Cambridge: Blackwell
  • Werlich, E. (1982), A Text Grammar of English, Heidelberg: Quelle & Meyer.