Lliteratura en bretón

De Wikipedia

La lliteratura bretona ye la desenvuelta en Bretaña en llingua bretona.

Primeros testimonios[editar | editar la fonte]

El testu más antiguu que se caltién en bretón ye del 790 y consiste en dos páxines d'un tratáu de plantes melecinales que se caltién en Leiden.

Abelardo y Eloísa.

De les primeres manifestaciones del awen (inspiración poética) namái esisten referencies vagues, yá que la tradición entós yera primordialmente oral. Hai inscripciones funeraries, cuentes de mercaderes, inscripciones en monedes, pero la sabiduría druida y les enseñances metafísiques, mitolóxiques, filosófiques y científiques taben axuntaes en miles de versos que teníen de ser memorizados polos aprendices. Amás, la sociedá céltica tenía bardos, poetes sagraos que celebraben les proeces del clan improvisando poemes con arpa. Per otra parte, el célticu faláu en Bretaña hasta'l sieglu VIII yera'l britónicu, común al galés y al córnicu, llingües de les cual nun entamaría a estremase hasta'l sieglu VI.

L'establecimientu célticu en Bretaña reforzaría les sos rellaciones con Gales y Cornualles, formando una unidá social y cultural indisociable, con reis y patrimoniu lliterariu comunes. Y los sos bardos, Taliesin, Aneirin, Llywarch Hen, Hyvarnion y Gwenc'hlan, famosos en toa Europa. Mientres la Edá Media desenvolvióse una importante lliteratura oral en bretón, destacando'l bardu Bleheri, famosu na corte de Guillermo de Aquitania, pero los primeros testimonios lliterarios escritos en bretón nun llegaríen hasta la Edá Moderna. Créese que los poetes y bardos bretonos fueron los qu'introducieron y anovaron nel continente européu'l ciclu d'hestories y lleendes de la denominada Materia de Bretaña, referentes al rei Arturo y a la Mesa Redonda (ciclos de Weroc, Meriasek y Yonek, lleenda de Tristán y Isolda), sobremanera a partir del sieglu XI, mientres el ducáu de Hoel I, gracies a los bardos Cadiou y Riwalon. Tamién seríen importantes los curtios bobos que lleen estos poemes llíricos (lais bretons) y cantares d'amor, que desgraciadamente namái sobrevivieron na so versión francesa. En filosofía y teoloxía, entá cuando escribieron en francés o llatín, destacaron como maestros Pierre Abélard (1079-1142) de Ar Palez, cerca de Naoned, con Sic te non (1122), considerada como una obra mestra de la escolástica; Bernard de Loudéac, maestru en Chartres; Jean Roscelin (m. 1121), unu de los iniciadores del nominalismu y profesor na Sorbona; Baudri de Borgueil (1047-1130) y Marbode de Rennes (1035-1123). Les obres en bretón d'esta dómina nun se caltuvieron. Como en Gales y n'Irlanda, los monxos recoyéronles, pero la mayoría de monesterios fueron escalaos polos normandos y los pocos testos sobrevivientes seríen destruyíos mientres les Guerres de la Lliga o mientres la Revolución francesa.

El bretón mediu[editar | editar la fonte]

Los testos meyor calteníos correspuenden al periodu del bretón mediu (sieglos XV-XVI): dalgunos son los denominaos Buhes ar Zent (Vides de Santos), dataes del sieglu V pero que nun fueron impreses hasta los sieglos XV-XVII, como Buhez Santes Nonn hac he map Deuy (Vida de San Non y del so fíu Deuy), Buhez Sante Gwenole (Vida de Santa Gwenola), Buhez Santez Genovefa (Vida de Santa Genoveva), Buhez Santez Barba (Vida de Santa Bárbara), impresa en 1557, Burzud Braz Jesus (Vida de Jesús), recoyida en 1530 y An Passion hac an Resurrection (Pasión y Resurrección). Otres fueron An dialog etre Arzur Roe d'an Bretoned ha Gwynglaff (Diálogu ente Arturo, rei de los bretones, y Gwynglaff), compuestu en 1450, y de carís relixosu; l'intelectual Jehan Legadeuc compoón ente 1463 y 1499 -y catholicon breton, primer diccionariu bretón-francés-llatín, con más de 5.000 pallabres. Pero les obres más importantes, tamién d'inspiración relixosa seríen el Mellezour an maru (Espeyu de la muerte, 1519) de Jean Ar Archer Coz, considerada la gran obra de la renacencia bretona y la Buhez Mabden (1530). Nun se sabe nada de la poesía llírica, entá cuando se sabe que les hestories tradicionales faíense en versu y pequeños poemes (lais, balaes, lloros).

El teatru bretón nun apaeció hasta'l sieglu XII, colos misterios pensaos pa la instrucción y entretenimientu del pueblu en llingua vulgar. Yeren composiciones en versu, respetando les antigües formes de métrica celta, qu'inda yeren norma en Gales. De cutiu basábense na vida y milagros de los santos locales (Meriasek, Bieuzy), los actores yeren xente del pueblu que s'aprendía'l testu de memoria oralmente, cosa qu'esplicaría que nun se caltengan los manuscritos. El testu más antiguu, la Buhez Santez Nonn, ye del 1450 y los otres, Burzud Braz Jezuz (1530), Buhez Santez Barba (1557) y Buhez Santez Katell (1580). Estes pieces yeren más llargues que los misterios franceses y teníen más intensidá dramática, pero nun s'atoparon escenes escabrosas y nótase la presencia del Ankou, personificación masculina de la muerte nos cuentos populares. Con respectu al teatru profanu, empecipiaríase a empiezos del sieglu XV y namái se caltién una pequeña comedia, Amourousted eun dean coz penihy so orguet a vegada ur plac’h (Los amores d'un vieyu namoráu d'una mocina).

Ente 1530 y 1642 compiláronse los Poémes bretons du Moyen Age (Poemes bretones de la Edá Media), que nun seríen impresos hasta 1879 y que recoyíen los Pemzec levenez Maria (Los quince allegríes de María), Buhez Mabden (Na vida del home), y Tremenvan an itron gwerches Maria (Pasión de la Virxe María). Finalmente, en 1576 apaecería una versión de la Buhez an itron Santes Cathell (Vida de la dama Santa Catalina).

Sieglos XVI y XVII[editar | editar la fonte]

Mikael an Nobletz.

Mientres el sieglu XVII siguiría'l desenvolvimientu de la lliteratura en llingua bretona, destacando'l Dictionnaire breton-français (1616) de Quinquer de Roscoff, el que nel añu 1636 compón unes Divizioù (Conversaciones); en 1622 escríbese la Doctrin an christien, qu'inclúi les obres profanes Bue Robars an Diaoul (Vida de Robert el Diañu), An inconstanç doub y Ian melarge (Martes d'Antroxu), influyíes pola Comedia del arte y ónde s'introduz el personaxe d'Arlequín, a les cual xuniríase más tarde Ar farvel goapaer (El llocu disimuláu), compuesta versu en 1750 en dialeutu lleonés por Paskal Kerenveier (1728-1794) y en 1650 Tangi Gueguen escribe les An nouelou ancient hai devot (Cantares vieyos y devotos).

Mientres la segunda metá del sieglu XVII empecipiaría'l periodu del bretón modernu, marcáu l'orixe polos trabayos gramáticos del xesuita Julien Maunoir (1606-1683). El fíu d'un misioneru bretonófonu, Mikael an Nobletz (1577-1652) tamién intentó crear una grafía basada nel dialeutu de Leon y fai delles mutaciones inusuales na llingua: tok “sombreru” y kiger “carniceru”, conviértense en tok ar c'higer “el sombreru del carniceru” o ù ar gigerien “los sombreros de los carniceros”, tamién ma zog “el mio sombreru” y y dok “el so sombreru”.

Al empar, abandonaríense les regles más difíciles de la versificación celta, cosa que dexaría componer poemes y drames ensin exerciciu de gran virtuosismu. Esta ye considerada como la gran dómina del humor céltico, con obres teatrales costumistes y satíriques de Klaod Al Lae (1745-1791) Ar c’hy (El perru) y Sarmoun great ar maro a Vikeal Morin (Sermón sobre la muerte de Miguel Morin), del poema anónimu Ar bugel fur (El neñu sabiu) y los poemes frívolos del abá Baill, capellán de Saint Jean-du-Doigt, autor de Meulidige kegin (Aponderamientu del berru).

Con respectu al teatru de la dómina, destaquen Buhez Santez Genovefa ar Vrabant y la Burzud (Pasión) de 4.660 versos, compuesta por Laorañs Richou, y el Buhez ar Saent (1752) de Claude Marigo (1693-1759). Otra forma de teatru relixosu fórmenlu los populares Pardons (celebraciones relixoses), el Burzud Santez Triphina (Purgatoriu de San Patriciu) y el Buhez ar pevar map Aymon (Vida de los cuatro fíos de Aymon).

Al respective de la lliteratura culta, hai que destacar a Alain-René -y Sage Ar Fur, qu'escribe Tuccaret (1709); el padre Grégoire de Rostrenen (1672-[[1750]), siguidor de Maunoir, el qu'en 1732 escribiría -y dictionnaire françois-breton; y Teophile-Malu Corret de la Tour d'Auvergne (1743-1800), filólogu autor de Nouvelles recherches sur la langue, l'anicie et les antiguités des bretons (1792). Loeiz -y Pelletier (1663-1733) escribió un diccionariu etimolóxicu bretón publicáu polos Estaos; Charles -y Briz (1665-1737) escribió Heures bretonnes et llatines (1712) nun amiestu de bretón y francés denominada brezhoneg beleg (el bretón de los cures).

Renacimientu lliterariu (sieglu XIX)[editar | editar la fonte]

Théodore Hersart de la Villemarqué.

La renacencia lliteraria bretóona coincidió col trunfu lliterariu del romanticismu, preparáu pola obra de Gonideg y pola poesía de tradición oral yá esistente. Inda nel sieglu XIX había bardos ambulantes que cantaben de granxa en granxa, los gwerzioù (lloros y cantares épicos) y los sonioù (de carís humorísticu y amorosu), onde s'entemecíen poemes antiguos y composiciones nueves. Otres muestres de la tradición oral, los cuentos, recreaben personaxes como Merlín, Arturo, les faes Viviana y Morgana, el xigante Gaor, el cruel rei Conomor (el Conchobar del irlandeses), la princesa llibertosa Ahès o Dahud, los nanos maliciosos denominaos korrigans o kornandons y el rei Marco de Cornualles, conocíu pola hestoria de Tristán y Isolda. Los vieyos mitos fueron cristianizados, como foi'l casu de l'antigua divinidá celta Cernunnos Taranis, que foi substituida pol diañu. Tamién yera medio pagana la personificación de la muerte, Ankou, que yera masculina. Les temes favorites de les lleendes yeren la sumersión de ciudaes y villes, la busca de princeses, muertes de muyeres y de neños, trabayos llevaos a términu gracies a la maxa y la cierva persiguida; a estos xunieron les lleendes cristianes, los santos llegaos de Gran Bretaña pa evanxelizar el país y les divinidaes céltiques tresformaes en santos, como Ana en Santez Anna, Brigantia en Santa Bríxida y Edern en San Edern.

Théodore Hersart de la Villemarqué fixo una amplia escoyeta d'estes tradiciones ancestrales y en 1838 publicó lo que-y paeció de más interés en Barzaz Breiz. Esto crearía interés y afalaría a otros nuevos autores pa escribir en bretón. Los principales fueren Aougust Brizeug (1803-1858), Prosper Proux (1812-1873) de Kernev; Jean Marie -y Scour, con Gwerz Ker-Is (La ciudá somorguiada); Lan Inizan (1826-1891) François-Marie Luzel Fañch An Uhel (1821-1895), Gwilherm Kerambrun (1813-1852), Narcisse Quellien (1848-1902), amigu d'Ernest Renan y autor de los poemes Annaïk (1880) y Breiz (1898); Gabriel Milin (1822-1895) direutor de la revista Feiz hai Breizh y autor de los cuentos Gwechall-goz y oa (Foi otra vegada, 1924).

Tamién se desenvolvió una fuerte lliteratura de carís relixosu y reaccionaria, fomentada poles traducciones bíbliques Histoer ar Vuhe Jesus Chrouist (Hestoria y vida de Xesucristu), en gweneg, de Giquello, y el Testament Nevez hon Aoutrou Jesus Krist (El nuevu testamentu de Xesucristu, 1827), traducíu por Gonidec, qu'en 1866 van xunise na Bibl Santel. Ente estos autores relixosos destacaríen el padre Henry, autor de Kannouennou santel (Cántico sagraos); el padre Yann-Vario -y Jobioux (1806-1888), l'abá Mientres, autor de Ar feiz hai ar vro (La fe y el país); Joakim Gwilhom (1797-1857). Amás, mientres el periodu de 1830 a 1848 destacaron los autores de teatru Aougust Ar C’horr y Jobig Koat de Montroulez, autores de comedies como Plac’h ar pemp amourouz (La moza de los cinco enamorado). Dende'l 1800 formárense numberosos grupos de teatru amateur en Bro Dreger, en villes como Lannuon, Pluzuned, Pempoull y Lanveur. Toes estes obres ayudaríen a afitar l'estereotipu del bretón ultracatólicu y reaccionariu.

Lliteratura contemporánea[editar | editar la fonte]

El poeta Jean-Pierre Calloc'h (1888-1917) foi muertu mientres la I Guerra Mundial. Publicóse de forma póstuma la coleición Ar en deulin, qu'encimentó la so fama como poeta de guerra.

Nos años 1920, surdió un movimientu pa introducir los nuevos enclinos de la lliteratura moderna en bretón, nel que'l llingüista y autor Roparz Hémon tuvo un papel importante. La revista lliteraria Gwalarn sirvió de salida p'autores modernos, como Jakez Riou y Yves -y Drézen (que publicó la primer novela llarga en bretón en 1941).

Pierre-Jakez Hélias (1914-1995) escribió prosa y poesía tantu en bretón como en francés. La so contemporánea Anjela Duval (1905-[[1981]) escribió poesía cavilgando sobre'l so orixe llabrador, mística y de conciencia social.