Arcaicam Esperantom

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta

Arcaicam Esperantom o esperantu arcaicu ye una idioma construyíu diseñáu pa paecer un "esperantu antiguu", d'igual forma como l'inglés antiguu, l'español antiguu y el llatín son pal inglés, l'español y les llingües romances polo xeneral respeutivamente. Foi creada por Manuel Halvelik como parte d'una serie de variantes estilístiques qu'inclúin al Gavaro (una xíriga), Popido (un "patois") y un vocabulariu científicu más cercanu a los raigaños greco-llatines.

La idea d'un esperantu antiguu foi propuesta pol poeta húngaru Kálmán Kalocsay,[1] quien en 1931 tradució la Oración y sermón aciagu', el primer testu escritu n'húngaru que data del sieglu XII, a un idioma con formes hipotétiques como si'l esperantu fuera una llingua romance derivada del llatín vulgar.

Diferencies ente Arcaicam Esperantom y l'Esperantu[editar | editar la fonte]

Ortografía[editar | editar la fonte]

Lletres modificaes[editar | editar la fonte]

Les lletres siguientes del esperantu reemplazar en Arcaicam Esperantom como sigue:

  • La c ye reemplazada col dígrafu tz
  • La ĉ ye reemplazada con ch
  • La f ye reemplazada col ph
  • La ĝ ye reemplazada col gh
  • La ĥ ye reemplazada col qh
  • La j ye reemplazada cola y
  • La ĵ ye reemplazada cola j
  • La k ye reemplazada cola c delantre de la vocales a, o, o o col dígrafu qu cuando ta delantre de y o i
  • La ŝ ye reemplazada col sh
  • La ŭ ye reemplazada cola o o la w
  • La v ye reemplazada cola w

Diptongos[editar | editar la fonte]

  • aŭ pasa a ser aù
  • dz pasa a ser zz
  • yŭ pasa a ser eù
  • ks pasa a ser x
  • kv pasa a ser cù

Pronomes[editar | editar la fonte]

  • mi sustitúyese por mihi
  • ci sustitúyese por tu
  • li sustitúyese por lùi
  • ŝi sustitúyese por eshi
  • ĝi sustitúyese por eghi
  • ni sustitúyese por nos
  • vi sustitúyese por wos
  • ili sustitúyese por ilùi nel masculín y sihi nel femenín
  • créase un nuevu pronome, egui, que ye un pronome de calter personal y sexu neutro, que úsase pa referise a deidaes, ánxeles y seres similares.

Verbos[editar | editar la fonte]

  • L'Imperativu toma la terminación y del plural en Arcaicam Esperantom.
  • El Infinitivu termina en ~ar si'l raigañu verbal en esperantu termina en y o i; "krii" en esperantu, convertir en criar; llorar. Pa tolos demás casos el infinitivu termina en ~dir; esti en esperantu, convertir en estir; ser o tar.
  • La conxugación ye más complexa que n'esperantu, les terminaciones son les mesmes, ~as pal presente, ~is pal pretéritu, ~vos futuru y ~us condicional; sicasí la s reemplazar coles terminaciones: ~ms les primeres persones; ~t la tercer persona singular; ~it~' la segunda y tercer persona plural; la segunda persona singular nun tien cambeos. Consecuentemente, los pronomes personales pueden omitise si nun hai ambigüedá.

Exemplu:

  • (Mihi) estams
  • (el to) estes
  • (lui/eshi/eghi) estat
  • (nos) estaims
  • (ilui/sihi/wos) estait.

Los demás tiempos verbales portar de la mesma manera, al igual que la manera condicional:

  • La conxugación en tiempu futuru estos pasa a ser estoms, y d'igual forma pa los demás verbos en futuru.
  • La conxugación en tiempu pasáu estis pasa a ser estims, y d'igual forma pa los demás verbos en pasáu.
  • la manera condicional estus pasa a ser estums, y d'igual forma pa los demás verbos en manera condicional.

La única esceición ye la manera imperativa, que nun sigue esti patrón de conxugación, la forma imperativa estu sigue siendo estu pal singular, y tresfórmase en estuy nel plural.

El sustantivu[editar | editar la fonte]

El sustantivu puede tomar seis terminaciones en Arcaicam Esperantom:

Llingua nominativu Acusativu Dativu Xenitivu |----

style="background:#A0DEA6"

  singular plural singular plural singular plural singular plural
Arcaicam Esperantom ~om ~oy ~on ~oyn ~od ~oyd ~ye ~eys
Esperantu ~o ~oj ~on ~ojn al x~o al x~oj d'o ~de oj ~
  • El nominativu que ye esperantu termina en ~o nel singular y ~oj nel plural fáense ~om y ~oy respeutivamente
  • El acusativu singular termináu en ~on nun varia, el plural ~ojn faise ~oyn
  • El dativu formar cola terminación ~od/~oyd. Por casu "al la domo" a la casa ye domod en Arcaicam Esperantom.
  • El xenitivu fórmase terminando'l sustantivu ye/eys. Por casu "de domo" de la casa en esperantu tresformar en "domes" en Arcaicam Esperantom. El esperantu caltién esta terminación nes pallabres como "nenies" de naide.

L'axetivu[editar | editar la fonte]

Los axetivos concuerden coles terminaciones de los sustantivos, reemplazando en tolos casos la ~o ~cola ~a ..~

L'alverbiu[editar | editar la fonte]

N'Esperantu los alverbios derivaos terminen en ~y , en~AE la terminación camudar a ~œ~.

Correlativos[editar | editar la fonte]

  • ki- tresformar en cuy-
  • ti- tresformar en ity-
  • i- tresformar en hey-
  • neni- tresformar en nemy-
  • ĉi- tresformar en chey-
  • ali- tresformar en altri-

Anque "ali" nun ye un correlativu nel Esperantu, en Arcaicam Esperantom úsase como un correlativu en toa regla.

  • -o tresformar en -om
  • -a tresformar en -am
  • -am tresformar en -ahem
  • -y tresformar en -œ
  • -om tresformar en -ohem
  • -o permanez como -o
  • -el permanez como -el
  • -ĉi tresformar en is- (ĉi tiu = isityu)

=== L'artículu Tal como en llatín, en Arcaicam Esperantom nun hai artículos definíos. Si ye necesariu, una persona o oxetu puede ser indicáu per mediu de ityu (na actual tiu del esperantu).

  • L'esperantu «modernu» escarez d'artículu indetermináu; sicasí, nel esperantu arcaicu sí esiste y ye unn, que tamién ye'l nome pal númberu 1.

Exemplos[editar | editar la fonte]

Testos comparativos[editar | editar la fonte]

Padre nuesu[editar | editar la fonte]

Esta ye una versión del Padre nuesu, note les diferencies col mesmu testu en esperantu y n'español

Arcaicam Esperantom

Patrom noses, cuyu estas en chielom,
estu sanctiguitam Tues nomom.
Venu Tues regnom,
plenumighu Tues wolom, cuyel en chielo, ityel ankez sur terom.

Panon noses cheyutagan donu nosod hodiez.
Cay pardonu nosod nies shuldoyn,
cuyel ankez nos pardonaims shuldantoyd noses.
Cay ne conducu nosoyn en tenton,
sed liberigu nosoyn malbones.

Amen.

Esperantu

Patro nia, kiu estas en la ĉielo,
sanktigata estu Via nomo.
Venu Via regno.
Fariĝu Via volo,
kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero.

Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ,
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton
sed liberigu nin de la malbono

Amen.

Asturianu

Padre nuesu que tas en cielu,
santificáu seya'l to nome.
Amiye'l to reinu,
Fáigase la to voluntá,
Lo mesmo na tierra qu'en cielu.

El nuesu pan de tolos díes dánoslu güei
perdónanos les nueses ofienses
lo mesmo que nós facemos colos que nos faltaren
nun nos dexes cayer na tentación,
y llíbranos del mal

Amén

Esperar, primer y segunda estrofa[editar | editar la fonte]

Arcaicam Esperantom

En Mondod wenit unn nowam Sentom,
Tra Mondom irrat unn phortam Wocom;
Per Phlugiloy phatziles Wentes
Nun del Locom phlugu eghi Locod.

Ned unn Glawod Sangon soiphantam
Eghi tirat homan Phamilion:
Adu Mondom eternœ militantam
Promesat sanctan Harmonion.

Esperantu

Na mondon venis nova sento,
tra pulgar roxures forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.

Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tires familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promeses sanktan harmonion.

Español

Al mundu llegó un nuevu sentimientu,
Percuerre'l mundu una fuerte llamada;
En ales d'un vientu llixeru
Agora dejenla volar d'un llugar a otru.

Non a la espada sedienta de sangre
Esta llapada a la familia humana:
Al mundu que eternamente llucha
Prométe-y una santa harmonía.


Romeus ed Yulieta[editar | editar la fonte]

Sei haltu: cuyam Lumom ityun Phenestron
Traradiat? Yemen orientom, :

Ed Yulieta memes Sunom estat!

Lewizzu, belam Sunom, ed mortigu
Enwian Lunon, cuyu tristœ palat, :

Char el to, Serwantom eshiam, yamen

Plid belam ol eshi memes estes. Ned estu plud
Eshiam Serwantom, se eshi tuin enwiat:
Eshiam westalam Robom werdam
Ed malsanetzam estat, ed solœ Pholuloy
Wolontœ eghin portait. Eghin phorjetu.
Yemen Damom miham; ho, yemen Amom miham!
Se solœ ityon eshi stziut!

Ver tamién[editar | editar la fonte]

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. Elektronika Bulteno de EASL * Elektronika Bulteno de EASL inclúi una hestoria corta La Mezepoka Esperantu de Lingvo Stilo Formo, segunda edición , Kalman Kalocsay, Budapest, Lliteratura Mondu, 1931.
  • Havelik, Manuel:
    • Arkaika Esperantu : Arcaicam Esperantom. - Brugge : Sonorilo, 1969. - 122 páxines
    • Arkaika Esperantu : Arcaicam Esperantom. - 1.4 (2005) edición - 261 páxines. Descargable como un 12-MB PDF file nel [1]
Arcaicam Esperantom