Llingües britóniques
Llingües britóniques | ||
---|---|---|
Distribución xeográfica | Islles Britániques, Bretaña | |
Países |
Reinu Xuníu Francia | |
Filiación xenética | L. britóniques | |
Subdivisiones |
Galés Bretón Córnicu Cúmbrico † Pictu (†,?)llingües britóniques occidentales, lenguas britónicas del suroeste (es) , britónico (es) y Idioma pictu | |
Códigu Glottolog | bryt1239 y bryt1238 | |
Ver tamién Idioma - Families - Clasificación de llingües | ||
[editar datos en Wikidata] |
Les llingües britóniques formen una de los dos subramas de les llingües celtes insulares, siendo la otra les goidélicas. Inclúi a llingües actuales como'l galés y el bretón y a otres estinguíes como'l córnicu (alicáu mientres el sieglu XX) y el cúmbrico. El nome (Brythonic n'inglés), foi deriváu por Sir John Rhys de la pallabra galesa brython, 'indíxena celta', a diferencia d'un anglosaxón o escotu.
Estos idiomes faláronse en Gran Bretaña dende la Edá del Fierro hasta'l presente. Orixinalmente como l'idioma de la mayoría pero agora como idiomes minoritarios en Gales y Cornualles. N'Irlanda, la Islla de Man y Escocia namái ta atestiguada la presencia de llingües goidélicas. A pesar de ser una llingua celta insular, el bretón ye güei una llingua que se fala en Bretaña (Francia), por cuenta de les migraciones de britanos asocedíes poco antes del entamu de la Edá Media.
Evidencia
[editar | editar la fonte]La nuesa conocencia de les llingües britóniques provién de diverses fontes. Pa eses más tempranes depender de monedes, inscripciones, y comentarios d'escritores clásicos, amás de los topónimos y nomes personales apuntaos por ellos. Pa idiomes más recién hai coles mesmes información d'escritores medievales y de falantes modernos.
Carauterístiques
[editar | editar la fonte]Fonoloxía
[editar | editar la fonte]La subrama britónica, descendiente del idioma proto-britónicu, tamién ye referida como celta-P (como'l galu) porque realiza'l fonema protoindoeuropéu *kw como p a diferencia del c goidélico. Sicasí, l'usu d'esta nomenclatura implica qu'aceptar la hipótesis P/Q más que la hipótesis del célticu insular.
Otres carauterístiques son:
- el tratamientu de -m, -n como -am, -an
- s- inicial siguida por una vocal camudar a h-
- n'irlandés: sían 'vieyu', sior 'llarga', samail 'similar'
- en bretón: hen, hir, heñvel
- britónicu guarda nasales orixinales antes de -t
- en bretón kant 'cien', nel irlandés céad
- sp, sr, sv/sw convertir en f, fr, chw
- *swero 'xuegu, xuguete' convertir en chwarae en galés y en c'hoari en bretón
- *srokna 'narina' convertir en ffroen en galés y en froen en bretón
- tolos demás casos de s- inicial antes d'una consonante son esaniciaos
- smero convertir en mwyar en galés y en mouar en bretón, 'fruta'
- slemon se conviere en llyfn en galés y en levn en bretón 'nidiu'
- v convertir en gw, ente que nes llingües goidélicas fíxose f
- vindos 'blancu' convertir en gwynn en galés
- vassos 'servidor, mozu' convertir en gwas en galés
- oclusives doblaes convertir en fricatives: pp, tt, cc convertir en f, th (z), ch (c'h) antes d'una vocal o liquída
- cippus > bretón kef 'tueru', galés cyff
- catta > bretón kaz, galés cath
- bucca > bretón boc'h, galés boch
- oclusives sordes y d, b, y m sonores nuna posición intervocalica convertir en fricatives nidies:
- galés dd [ð], th [θ], f [v]
- bretón z, v
Morfoloxía
[editar | editar la fonte]Les llingües britóniques estremen tantu nel nome como nel axetivu númberu (singular, plural y dacuando dual) y xéneru (masculín y femenín pero non neutru). Amás esisten unes poques evidencies de l'antigua esistencia de casu (como en delles preposiciones compuestes del galés), pero nes llingües modernes nun hai flexón de casu. Amás estes llingües tienen artículos definíos, en galés nun esiste un artículu indefiníu anque en bretón úsase esporádicamente la pallabra pa 'unu' como artículu indefiníu.
El númberu marcar con una gran cantidá de procedimientos qu'inclúin (a) alternanza vocálica (galés march 'semental' pl. meirch 'sementales'), (b) sufixación, esisten dellos sufixos (hasta 14 en galés) usaos según el campu semántico o (c) supresión del sufixu singulativo. Dacuando dase una combinación de (a) y (b).
Idioma Forma singular Sufixos de plural Usu preferente Exemplu Galés ∅ -(i)au inanimaos ∅ -iaid humanos -en -s -en -od ∅ -od animales ∅ -i -ol -ol-ion axetivos derivaos Bretón ∅ -(i)où inanimaos pok / pokoù 'beso / besos' ∅ -ed humanu paotr / paotred 'hombre / hombre' -enn ∅ colectios logodenn / logod 'mure / mures' ∅ -ien /-(i)on / -(i)an masculinos laer / laeron 'lladrón / lladronos' ∅ -i bran / brini 'cuervo / cuervo' Córnicu | ∅ || -(y)ow || inanimáu || llavar / lavarow 'dichu / dichos'
∅ -(y)on masculín lader / laderon 'lladrón / lladronos' -en ∅ guelen / guel 'vara / vares' ∅ -ye animales? pysk / puskes 'pez / peces'
De la tabla anterior pueden reconstruyise dellos sufixos *-(i)au (inanimaos), *-(i)aid (animaos), *-(i)on (masculinos?) y *-i amás del singulativo *-enn.
Los pronomes personales independientes o tónicos son:
Galés Bretón Córnicu PROTO-
BRITÓNICUSing. 1ª el mio, fi me my, me *me 2ª ti te ty, te *te 3ª masc. ef en ef, eff *yṽ (<*em) 3ª fem. hi hi hy *hi Pl. 1ª nin nin ny *nin 2ª chwi c'hwi why *χwi 3ª hwy int y *hi-
Pa les terminaciones verbales de distintos tiempos tiense:
Galés | Bretón | Córnicu | PROTO- BRITÓNICU | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pres. | Imperf. | Perfec. | Plusperf. | Pres. | Imperf. | Perfec. | Pres. | Imperf. | Perfec. | Plusperf.
|
Pres. | Imperf. | Perfec. | Plusperf. | ||
Sing. | 1ª | -(i)af | -(i)wn | -(i)ais | -(i)aswn | -an | -en | -is | -aff | -en | -ys | -sen | *-aṽ (<*-am) | *-un | *-ais | *-asun |
2ª | -i | -it | -(i)aist | -(i)asit | -ez | -ye | -jout | -yth, -eth | -ye | -sys | -ses | *-i- | *-it | *-aist | *-sit | |
3ª | -(i)a, ∅ | -(i)ai | -(i)odd | -(i)asai | ∅ | -y | -as | ∅ | -y | -as, -ays |
| |||||
Pl. | 1ª | -(i)wn | -(i)em | -(i)asom | -(i)asem | -omp | -emp | -jomp | -yn, -en | -en, -yn | -syn | -sen | *-um- | *-em | *-(a)sum | *-(a)sem |
2ª | -(i)wch | -(i)ech | -(i)asoch | -(i)asech | -it | -ec'h | -joc'h | -o(o)gh | -(y)ugh | -eugh | -seugh | *-ouχ | *-euχ | *-asauχ | *-aseuχ | |
3ª | -(i)ant | -(i)ent | -(i)asant | -(i)asent | -ont | -ent | -jont | -ons | -ens | -sons | -sens | *-ant | *-ent | *-(a)sant | *-(a)sent | |
Impersonal | -dir | -id | -(i)wyd |
-er || -ed || -jod |
-dir | *-dir | *-id | *-uid | *-garrái |
Comparanza léxica
[editar | editar la fonte]Los numberales para distintes llingües britóniques son:[1]
GLOSA Bretón Galés Córnicu PROTO-
BRITÓNICU'1' xunan
ˈyːnɑ̃nun
inonan
ˈɔˑnan*oinan '2' daou / div
dou̯ /dɪo̯dau / dwy
daɪ / dʊɪdew / diw
dɛʊ / dɪʊ*daw / *dwi '3' tri / teir
triː / tei̯rtri / tair
tɹi / taɪrtri / teyr
triː / teɪr*trī / *teir '4' pevar / ciscar
ˈpɛːvar /ˈpeːdɛrpedwar / pedair
ˈpɛdwar / ˈpedaɪrpeswar / ciscar
ˈpɛzwar / ˈpeˑdɛr*pedwar / *pedair
<*petwar / *petair'5' pemp
pɛm(p)pump
pɪmppymp
pɪmp*pemp '6' cʼhwecʼh
xwɛːxchwech
χweχhwegh
hwɛːx*χwēχ '7' seith
sei̯ssaith
saɪθseyth
seɪθ*seiθ
<*seχt'8' eizh
ei̯swyth
ʊɪθeth
ɛːθ*oiθ
<*oχt'9' nav
nao̯naw
nɑʊnaw
naʊ*naw '10' dek
dek~deːgdeg
deɡdeg
dɛːg*deg
<*dek-
Na tabla anterior cuando esisten dos formes dixebraes por / la primera ye la forma masculina y la segunda la forma femenina.
celta-P y celta-Q
[editar | editar la fonte]El siguiente cuadru compara delles formes léxiques en celta-P (galu-britónicu) y en celta-Q (goidélico):
Proto-Celta Galu-Britónicu Goidélico GLOSA Proto-P Galu | bgcolor="pink" | Galés
Bretón Proto-Q Irlandés Gaélicu
EscocésManés *kwennos **pennos pennos pen penn **qenn ceann ceann kione 'cabeza' *kwetwar- **petwar- petuarios pedwar pevar **qethair ceathair ceithir kiare 'cuatro' *kwenkwy **pemp- pinpetos pump pemp **qwĩk cúig còig queig 'cinco' *kweis **pwis pis pwy piv **qwiai cé
(ant. cia)cò/cia quoi 'quién'
Referencies
[editar | editar la fonte]Bibliografía
[editar | editar la fonte]- Aleini M (1996). Origini delle lingue d'Europa.
- Dillon M and Chadwick N (1967). Celtic Realms.
- Filppula, M., Klemola, J. and Pitkänen, H. (2001). The Celtic roots of English, Studies in languages, Non. 37, University of Joensuu, Faculty of Humanities, ISBN 9-5245-8164-7.
- Forster Pa and Toth A (2003). Towards a phylogenetic chronology of ancient Gaulish, Celtic and Indo-European. PNAS 100/15 9079-9084.
- Hawkes, J. (1973). The first great civilizations: life in Mesopotamia, the Indus Valley and Egypt, The history of human society series, London: Hutchinson, ISBN 0-09-116580-6.
- Jackson, K., (1994). Language and history in early Britain: a chronological survey of the Brittonic languages, 1st to 12th c. A. D, Celtic studies series, Dublin: Four Courts Press, ISBN 1-85182-140-6.
- Nichols and Gray (2004). Quantifying Uncertainty in a Stochastic Model of Vocabulary Evolution.
- Rivet A and Smith C (1979). The Placenames of Roman Britain.
- Vennemann T, (2003). Europa Vasconica – Europa Semitica. Berlin
Enllaces esternos
[editar | editar la fonte]