Diferencies ente revisiones de «Trescripción del sistema postal chinu»

De Wikipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Plantía: {{revisáu|t={{subst:CURRENTTIMESTAMP}}}}, usando FastButtons
Llinia 1: Llinia 1:
{{revisáu|t=20210804143115}}
[[Archivu:Peking_University_seal.svg|thumb|250px|Logo de la [[Universidá de Beixín]] qu'emplega esti métodu de romanización.]]
[[Archivu:Peking_University_seal.svg|thumb|250px|Logo de la [[Universidá de Beixín]] qu'emplega esti métodu de romanización.]]
La '''trescripción del sistema postal chinu''' ({{Zh-tsp|t=郵政式拼音|s=郵政式拼音|p=yóuzhèngshì pīnyīn}}) foi un métodu de [[Romanización (treslliteración)|romanización]] (trescripción al [[alfabetu llatín]]) del [[idioma chinu|chinu]] utilizáu puramente pa nomes de llugar a principios del [[sieglu XX]].
La '''trescripción del sistema postal chinu''' ({{Zh-tsp|t=郵政式拼音|s=郵政式拼音|p=yóuzhèngshì pīnyīn}}) foi un métodu de [[Romanización (treslliteración)|romanización]] (trescripción al [[alfabetu llatín]]) del [[idioma chinu|chinu]] utilizáu puramente pa nomes de llugar a principios del [[sieglu XX]].

Revisión a fecha de 14:31 4 ago 2021

04-08-2021 14:31
Logo de la Universidá de Beixín qu'emplega esti métodu de romanización.

La trescripción del sistema postal chinu (chinu tradicional: 郵政式拼音, chinu simplificáu: 郵政式拼音, pinyin: yóuzhèngshì pīnyīn) foi un métodu de romanización (trescripción al alfabetu llatín) del chinu utilizáu puramente pa nomes de llugar a principios del sieglu XX.

Esti sistema apautóse na Asamblea Conxunta de los Correos Imperiales (帝國郵電聯席會議, dìguó yóuzhèng liánxì huìyì) celebrada en Shanghai en 1906.

Anque se basa en gran midida nel sistema Wade-Giles, incorpora tamién particularidaes de los dialeutos llocales. Nun se trata d'un métodu sistemáticu de trescripción del chinu mandarín, sinón d'un llistáu de nomes de provincies y ciudaes chines n'alfabetu llatín.

Mientres gran parte del sieglu XX les provincies y ciudaes chines fueron conocíes n'occidente según esti sistema. Dellos exemplos d'estos nomes antiguos son: «Peking» (Beixín), «Chungking» (Chongqing), «Soochow» (Suzhou), «Kwangtung» (Guangdong), «Amoy» (Xiamen) y «Mukden» (Shenyang).

Esti métodu de romanización emplégase dacuando anguaño en Taiwán pa designar a les ciudaes de la China continental en testos n'inglés. Na República Popular China'l sistema foi abandonáu dafechu y remplazáu pol sistema hànyǔ pīnyīn, únicu oficial. La única esceición dar nos nomes n'inglés de delles universidaes que siguen usando la romanización antigua como marca de la so antigüedá. Asina, la Universidá de Beixín desígnase a sí mesma como Peking University, y la Universidá de Suzhou ye n'inglés Soochow University.

Ver tamién

Referencies

  • China postal album: showing the postal establishments and postal routes in each province. 2d ed. Peking: Directorate General of Posts, 1919.
  • Playfair, G. M. H. The Cities and Towns of China: A Geographical Dictionary. 2d. ed. Shanghai: Kelly & Walsh Ltd., 1910.
  • "Yóuzhèng shì pīnyīn" (邮政式拼音) Zhōngguó dà bǎikē quánshū: Yuyán wénzì (中国大百科全书:语言文字). Beijing: Zhōngguó dà bǎikē quánshū chūbǎnshè (中国大百科全书出版社), 1998.