Alderique:Xixón

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia

N'un camudamientu que fixera Bar esborrió la teoría d'Unamuno sobro la etimoloxía de Gigia. Quixera saber perqué. Denis

Quitelo porque nes wikipedies castellana ya inglesa nun mencionen eso. Si ye sólo la teoría d'un escritor (por mui bonu que seya), podíemos ponela non nel encabezamientu como taba, sinon facer un apartáu dientro del artículu mencionando les estremaes teoríes que pue haber sobre la etimoloxía de Xixón. Yo siempre oyí lo de Gigia. --Bar 19:36, 24 avientu 2007 (UTC)


lo de gigia paez cuasi demostrao que nun ye asina.

mirái lo que diz garcía arias

El nombre de Xixón también llamó la atención hace ya bastan te tiempo. Los eruditos no pudieron por menos de emitir sus inter pretaciones, en muchos casos pretenciosas, en muchos casos dis paratadas, para sólo de cuando en cuando dar explicaciones acep tables desde un punto de vista etimológico. Xuan X. Sánchez las reco piló todas en un breve trabajo manuscrito que en este momento se va a resumir (cf. 29). Por una parte nos encontraríamos con una serie de interpretaciones precientíficas que él llama “descriptivas y patrióticas” entre las que se dan referencias del tipo de la pro puesta por Bullet desde el céltico GY ‘agua’ + OM ‘rodeada’; o de la de G. Uría para quien provendría de HITO o HITON ‘mojón’; o de la vas quista de Becerro de Bengoa que cree que se trata de EGI + GON que equivaldría a ‘sitio estrecho y recogido, alto y bueno’.

Dejando otras interpretaciones carentes de toda lógica acerca del pobla miento de la vieja ciudad por descendientes de Túbal o de los grie gos, también se rechaza la identificación que algunos hicieron desde hace tiempo entre nuestra ciudad y la “Gigia” que aparece en un texto de Ptolomeo. A continuación pasa revista a la opinión de Manzanares (cf. 30) que ve en el nombre de la ciudad un antropóni mo o un nombre de posesor de la tierra GEGIONUS, GEGION, SEGIUS... que, siempre según Sánchez, no pasa de ser mera hipótesis.

Unamumo ya en 1899 había emitido la opinión de que Xixón provenía del latín SAXUM ‘peñasco’. Para Sánchez la propuesta de Unamuno no es desdeñable y sólo puede ser superada por otra “más completa o más convincente”. En apoyo de la teoría unamuniana vendría el dato del siglo XII según el cual una expedición de cruzados ingleses fue desplazada por una tormenta al puerto de San Salvador, llamado “Mala Rupis” según el documento que, siguiendo a Juan Uría, sería identificable con el de Xixón. Entiendo, de todas maneras, que “Mala Rupis”, esto es, ‘mala roca’, no tenía por qué ser el nombre real de ningún puerto sino simplemente un intento de traducir al latín, con acierto o no, el topónimo real usado por la gente de la época30. En esta latinización lo que subyace es una etimología popular que interpretaba el topónimo medieval asturiano como un derivado de SAXUM ‘piedra’, ‘roca’, un poco al estilo unamuniano que acabamos de citar.

Pero la propuesta de Sánchez va más allá. Razona que siendo Xixón un importante asentamiento militar parece probable que reci biera un nombre alusivo a ese hecho, SESSIO, que aparecería en expresiones como sessio legionis, in sessione legionum... donde, opina, no habría problemas de índole fonética ni serían insuperables los que pudieran hallarse de carácter semántico. Tal suposición, según este autor, aparecería corroborada por la presencia de unas “aras sestianas” (o sessianas ‘emplazadas juntas en un solo lugar’) que autores como José Manuel González sitúan en la Campa Torres31 y que Sánchez interpreta como ‘aras de la sessio’ o ‘aras sessianas’ o ‘aras gijonesas’ con lo cual quedaría resuelto, dice, el emplazamiento de las aras sestianas de nuestro litoral.

Tal explicación no deja de ser sugestiva pero, como las anteriormente vistas, incluso si se parte del antropónimo SASSONIUS ofrecido por Schulze32, creo que resulta difícilmente mantenible, dada la documentación medieval del topónimo. Por esa misma poderosa razón no es aceptable partir del lat. SAXUM33 aunque pretenda traerse en su ayuda la documentación de las crónicas arábigas que aluden a la “Peña de Pelayo” lo que lleva a que unos la interpreten como “las ásperas tierras de Asturias” o como ‘las montañas asturianas donde se peleó’ y otros como ‘la ciudad de Xixón’ (cf. 409 p. 86).

Sostenemos que no es aceptable ninguna de las propuestas efectuadas porque la documentación medieval sistemáticamente escribe consonantes sibilantes sonoras34 hecho que invalida las sugerencias realizadas. No se puede olvidar alegremente la documentación medieval que, repito, escribe sistemática, distintiva y no caprichosamente, el nombre de la ciudad precisamente con sibilantes sonoras “i”, “gy”, “ge”, “gi”, cosa que no sería así si partiéramos de cualesquiera de los étimos propuestos anteriormente con una cierta verosimilitud. Podría haber equivocaciones en la escritura, pero lo sistemático de la grafía sonora no permite creer en propuestas como saxum, sassonius, sessio ni otras por el estilo.

Acaso debería pro fundizarse algo más en la cuestión intentando repasar detenida mente la propuesta de Manzanares. Según esto unir Xixón con los antrotopónimos en -ón que aquí exa minamos más adelante (cap. 9), no parece nada descabellado siempre que no contradiga la documentación. Así, por ejemplo, desde algunos antropónimos citados (que no tienen que ser necesariamente llevados por colonos pues pueden ser de algún militar con dominio en la plaza fuerte) o desde alguno conjetural como *IAIONUS, variante de Jaianus35, o *IEIONIUS formado desde Ieius o *GEGIONUS desde Gegius (Solin), sería factible resolver las objeciones fónicas. No creo que Xixún (Si) deba explicarse de modo similar a Xixón pues la documentación medieval que conozco, “Martin Yanes de Sexum” (SP I, a. 1289), no lo aconseja y, desde luego, no se opone a considerarlo, ahora sí, en relación con el lat. SAXUM + suf. Habrá que examinar, cuando sea factible, la correspondiente a Valdexixones (Bi) por si guarda alguna sorpresa.

Una cosa sí parece definitivamente aclarada desde el punto de vista documental, “Gigia”, citada por Ptolomeo, nada tendría que ver con Xixón sino con una población situada probablemente en actual territorio leonés, acaso próxima al río Cea (266 p. 32; 312 p. 86).

Xixón, evidentemente, no se explica desde (ARAS) SESTIANAS pero otra cosa diferente, y que debería tenerse en cuenta, es que los topónimos como La Xinxane o La Xinxania en el límite de Valdés y Cuideiru, quizá no desaconsejen partir de un primitivo adjetivo (ARAM) SESTIANAM ‘(altar) de Sestius’, esto es, de Lucius Sestius Quirinalis. Otro dato en el mismo sentido es El Sesiello o Xixello (Xx), lugar situado también en un límite, aunque ahora entre los concejos de Xixón y Llanera, acaso sea derivado de un diminutivo *SEST(I)ELLUM o *SEXTELLUM.

Coordenaes[editar la fonte]

Considero que colocar la plantía de coordenaes n'esti artículu cuando yá tan nel infobox ye reiterativu y polo tanto innecesariu. Como Astur tien otru critériu, creo que deberíemos falalo. Yo por exemplu uso muncho ELinks (castellán) (si soi mui raru) polo que la vistosidá nun l'aprecio.--Mikel (alderique) 23:21, 21 febreru 2008 (UTC)

Home, yo de les coordenaes prefiérolo por facelo más homoxéneo xunto coles llocalidaes que nun tienen ficha (Universidá Llaboral de Xixón, L'Entregu, Observatoriu Palomar, Blimea...) Les otres, Xixón, Barcelona, Salamanca, sí tienen ficha y ehí apaez (como bien dices) repetío; pero ye que equí plantegaba yo el poner delantre de les coordenaes, el iconu col mapa interactivu. (Ver por exemplu Logroño y calcar na ficha au trai "ubicación"). Na nuesa Uiqui furruló unos díes, pero ya non. Pue ser que nun futuru echemos mano d'ello, y magar que ye verdá que ye repetir un datu nes páxines que lleven ficha, facemos más uniforme la Uiqui. Yo propongo dexalo en toes, y si se repite na ficha, dexalo tamién: dalgún día pue ponese lo del mapa interactivu y ye trabayu adelantáu. Por ciertu, eso de ELinks... coime... Ehí nun se ven semeyes? --Astur 20:51, 22 febreru 2008 (UTC)
Ye que en realidá yo veo bien la plantía de coordenaes pa edificios, o puertos. Pero cualesquier llocalidá debería llevar infobox, hai uno xenéricu (tolos campos tan esplicaos nel alderique, nenguno ye obligatoriu) pa toles llocalidaes y dende el que se pueden facer infobox fios pa facelo más fácil. Como Parroquia asturiana que enrealidá ta llamando a Población pero con unos datos predefiníos. Ye por esto polo que considero que deberiemos poner infobox en toles llocalidades y non la plantía de coordenaes (que quedaría pa coses más concretes como dixe enantes, edificios, puertos, montañes...). Tamién podia ponese l'iconu dientru'l infobox, qu'eso veolo bien. En cuantes a ELinks, nun se ven imaxenes como dices, ye pa navegar namás que por testu n'un terminal o cuando nun tienes escritoriu. De toes formes, a pesar de lo espuestu, nun tengo problema en siguir como ta si te presta más.--Mikel (alderique) 00:52, 25 febreru 2008 (UTC)

USU DE LA GRAMÁTICA ASTURIANA Y DE LES NORMES[editar la fonte]

Nun sé quién escribe esti artículu, pero había de mandase de les normes ortográfiques de l'Alla.De xuru que si lo fai en castellanu tamién sigue les normes ortográfiques del castellanu. ¿pallabres inventaes?: cioda?, placia?,xermana?, perqué?

D'otra miente,les variantes locales de delles pallabres:aquelli, elli,chusca,.. habían de desaniciase o ¿pa que tenemos una gramática y unes normes ortográfiques?. Hai que ser serios, dempués vendrán los "sensatos y bienpensantes" a dicinos qu'inventamos llingües de llaboratoriu. Nun-yos deamos motivu. (Comentariu fechu por: 83.61.228.27 qu'escaeció firmar el 23:32, 15 agostu 2008)

Gracies pol avisu. Los artículos, nun suelen ser d'una sola persona. Sinón que xurden de les aportaciones de delles persones, que van amestando información al mesmu. Munches vegaes, hai fallos d'ortografía, o baille de lletres.. etc. Otres vegaes suel ser por desconocimientu de les normes de l'Academia, y otres, cenciellamente por intentar afitar modalidaes llingüístiques estremaes. Nesta Uiquipedia, rexímonos poles normes de la Alla y pol so estándar, pero son munches persones a escribir y collaborar. Esiste la figura del Correutor Ortográficu na Uiquipedia. Pero nun damos pa con too.... Bono sedría que fuésemos más, y qu'aportaciones como les tuyes se ficieren notar. Na Uiquipedia, tol mundu ye llibre d'aportar los sos conocimientos a los artículos, del mou que seya, y tan valoratible ye una bona desplicación, qu'una bona correición ortográfica. Nel futuru, siéntete llibre de camudar, correxir o estructurar los artículos, ...porque la Uiquipedia ta abierta pa tola xente que, como tú, quieran echar un gabitu. Ye percenciello: rexístreste, y faes les correiciones ortográfiques que nun seyan correutes. Los alministradores agradecerántelo. Un saludu. --Astur 13:54, 16 agostu 2008 (UTC)


Pregunta Gijón o Xixón[editar la fonte]

Hola a tos, a ver, Xixón ye un pueblu entre Pola de Siero y Oviedo, que ye eso de quitai el nombre pa ponelo a Gijón, que pancima, vien del latín Gigia. Creo que no tien sentido, por más que nos empeñemos.

Saludos

Xixón ye el nome de Gijón n'asturianu. El puelu entre La Pola Siero y Uviéu ye Xixún. 95.127.180.127 11:34 18 ago 2023 (UTC)[contestar]