Ricardo Menéndez Salmón

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta
Ricardo Menéndez SalmónPicto infobox auteur.png
El escritor Ricardo Menéndez Salmón.jpg
Vida
Nacimientu

Xixón1971

(47/48 años)
Nacionalidá Bandera d'España España
Estudios
Llingües castellanu
Oficiu
Oficiu escritor y periodista
Cambiar los datos en Wikidata

Ricardo Menéndez Salmón (Xixón, 1971) ye un escritor español.

Trayeutoria lliteraria[editar | editar la fonte]

Llicenciáu en Filosofía pola Universidá d'Uviéu, escribe nos diarios El País, La Vanguardia y La Nueva España, y na revista Mercuriu. Direutor lliterariu de KRK Ediciones ente los años 2005 y 2009, foi collaborador de ABC, El Confidencial y la sumida revista Tiempu.

Llogró'l Premiu de la Crítica d'Asturies de Narrativa pol llibru Los caballos azules, el Premiu Juan Rulfo del añu 2003 dau por Radio Francia Internacional y l'Institutu de Méxicu en París pol relatu «Los caballos azules», y el Casino de Mieres de Novela por La nueche feroz.

La so novela La ofiensa (2007), considerada por El Periódicu de Cataluña, el diariu El Mundo y la revista Qué Lleer unu de los diez meyores llibros de 2007, recibió'l Premiu Qwerty de Barcelona Televisión a la revelación del añu y el Premiu Librería Sintagma a la meyor novela de 2007, amás de ser considerada pola revista Quimera como la meyor obra de narrativa publicada en 2007.

Pela so parte, Derrumbe (2008) foi escoyida pol diariu El País como la meyor novela n'español publicada en 2008 por un autor menor de cuarenta años y recibió el Premiu de la Crítica d'Asturies a la meyor novela publicada nesi añu.

En 2009 recibió'l Premiu de la Crítica de la Feria del Llibru de Bilbao en reconocencia a la triloxía compuesta por La ofiensa, Derrumbe y El corrector. En 2010 la so obra Asturies pa Vera (Viaxe sentimental d'un padre escritor) llogró'l V Premiu Llanes de Viaxes; esi mesmu añu la so novela La lluz ye más antigua que l'amor mereció'l Premiu Cálamo «Otra mirada». Aguamala, la so siguiente novela, foi afecha al teatru pol dramaturgu Pablo Llei y la compañía catalana La Virgueria. L'adaptación, estrenada nel festival Temporada Alta de Girona en 2018, llogró los premios Quim Masó y Serra d'Or. La so décima novela, Neños nel tiempu, recibió'l V Premiu Les Américas concedíu pol Festival de la Pallabra de Puertu Ricu, qu'acredita a la meyor novela iberoamericana publicada en 2014. El 9 de febreru de 2016 la so novela El Sistema llogró'l Premiu Biblioteca Curtia. La so última obra hasta la fecha ye Homo Lubitz, apaecía en xineru de 2018.

Writer in residence de la Bogliasco Foundation y Premiu a la Excelencia Artística del Gobiernu de Baviera na Internationales Künstlerhaus Villa Concordia de Bamberg, la so obra ta traducida al alemán, catalán, francés, holandés, italianu, portugués y turcu.

Obra[editar | editar la fonte]

Novela[editar | editar la fonte]

  • La filosofía pel hibiernu, KRK Ediciones, Uviéu, 1999 (reeditada en 2007).
  • Panóptico, KRK Ediciones, Uviéu, 2001.
  • Los arrebataos, Ediciones Trea, Xixón, 2003.
  • La nueche feroz, KRK Ediciones, Uviéu, 2006 (reeditada en 2011 por Seix Barral).
  • La ofiensa, Seix Barral, Barcelona, 2007.
  • Derrumbe, Seix Barral, Barcelona, 2008.
  • El corrector, Seix Barral, Barcelona, 2009.
  • La lluz ye más antigua que l'amor, Seix Barral, Barcelona, 2010.
  • Aguamala, Seix Barral, Barcelona, 2012.
  • Neños nel tiempu, Seix Barral, Barcelona, 2014.
  • El Sistema, Seix Barral, Barcelona, 2016. Premiu Biblioteca Curtia.
  • Homo Lubitz, Seix Barral, Barcelona, 2018.

Relatu[editar | editar la fonte]

  • Los quitaos, Conseyería de Cultura del Principáu d'Asturies, Premiu Asturies Nuevu de Narrativa, Uviéu, 1997.
  • Los caballos azules, epílogu de Juan Carlos Gea, Ediciones Trea, Xixón, 2005.
  • Glayar, Llingua de Trapu, Madrid, 2007 (reeditáu en 2012).
  • Los caballos azules, Ediciones Alfabia, Barcelona, 2009.
  • Los sos relatos figuren en tres antología: 1) Pequeñes Resistencies 5. Antoloxía del nuevu cuentu español (2001-2010), edición d'Andrés Neuman. Páxines d'Espluma, Madrid, 2010. 2) Sieglu XXI. Los nuevos nomes del cuentu español actual, edición de Gemma Pellicer y Fernando Valls, Menoscuarto, Palencia, 2010. 3) Cuentu español actual (1992-2012), edición d'Ánxeles Encinar, Cátedra, Madrid, 2014.

Ensayu[editar | editar la fonte]

  • Travesíes del mal: Conrad, Celine, Bolaño, Papeles de l'Aula Magna de la Universidá d'Uviéu, Uviéu, 2007.
  • Consolación de la lliteratura, Círculu Cultural de Valdediós, Uviéu, 2008.
  • «Wallace Stegner: la vida ye tarrecible y maraviyosa», prólogu a En llugar seguru, de Wallace Stegner, Llibros del Asteroide, Barcelona, 2008.
  • «Cuatro deslumbramiento», prólogu a Cuatro cuento, de Edgar Allan Poe, KRK Ediciones, Uviéu, 2009.
  • «Conmemoración de la hez», prólogu a Coches abandonaos (Chevy blues), de Javier Maqua, KRK Ediciones, Uviéu, 2009.
  • «El llugar de la epifanía», prólogu a Mitoloxíes d'iviernu. L'emperador d'Occidente, de Pierre Michon, Ediciones Alfabia, Barcelona, 2009.
  • Asturies pa Vera (Viaxe sentimental d'un padre escritor), Imaxine Ediciones, Madrid, 2010.
  • «Espiritual y bondosu», prólogu a Tres tormenta de nieve, de Aleksandr Pushkin, Lev Tolstói y Antón Chéjov, El Aleph Editores y El Taller de Mario Muchnik, Barcelona, 2011.
  • «La raya del pelo de Frau Porges», prólogu a Los tullíos, de Hermann Ungar, BackList, Barcelona, 2012.
  • «Los dignos», prólogu a Monasteriu negru, de Aladár Kuncz, KRK Ediciones, Uviéu, 2012.
  • «La tumba ensin aselu», prólogu a Novienvre, de Luis Rodríguez, KRK Ediciones, Uviéu, 2013.

Poesía[editar | editar la fonte]

  • La soledá del grumete, Conceyu d'Uviéu, Uviéu, 1998.
  • Konstantino Kavafis arrama llárimes arcádicas, Cuadiernos del Bandoleru, Xixón, 2001.

Teatru[editar | editar la fonte]

  • Les apoloxíes de Sócrates, Conseyería de Cultura del Principáu d'Asturies, Premiu Asturies Nuevu de Testos Teatrales, Uviéu, 1999.

Traducciones[editar | editar la fonte]

La filosofía pel hibiernu

  • La philosophie en hiver (francés), Éditions Jacqueline Chambon, París, 2011. Traducción de Delphine Valentin.

Glayar

  • Gridare (italianu), Marcos y Marcos, Milán, 2009. Traducción de Claudia Tarolo.

La ofiensa *L'ofiensa (catalán), Columna, Barcelona, 2007. Traducción de Josep Alemany.

  • L'offesa (italianu), Marcos y Marcos, Milán, 2008. Traducción de Claudia Tarolo.
  • A ofiensa (portugués), Porto Editora, Porto, 2009. Traducción d'Helena Pitta.
  • L'offense (francés), Actes Sud, Arles, 2009. Traducción de Aleksandar Grujicic y Elisabeth Beyer.
  • De schending (holandés), Wereldbibliotheek, Ámsterdam, 2010. Traducción de Bart Peperkamp.

Derrumbe *Derrocada (portugués), Porto Editora, Porto, 2010. Traducción d'Helena Pitta.

  • Instorten (holandés), Wereldbibliotheek, Ámsterdam, 2011. Traducción de Bart Peperkamp.
  • Derrumbe (italianu), Marcos y Marcos, Milán, 2012. Traducción de Claudia Tarolo.
  • Débâcle (francés), Éditions Jacqueline Chambon, París, 2015. Traducción de Jean-Marie Saint-Lu.

El corrector

  • O revisor (portugués), Porto Editora, Porto, 2011. Traducción d'Helena Pitta.
  • Il correttore (italianu), Marcos y Marcos, Milán, 2011. Traducción de Claudia Tarolo.
  • -y correcteur (francés), Éditions Jacqueline Chambon, París, 2011. Traducción de Delphine Valentin.
  • De corrector (holandés), Wereldbibliotheek, Ámsterdam, 2013. Traducción de Bart Peperkamp.

La lluz ye más antigua que l'amor

  • La lumière est plus ancienne que l'amour (francés), Éditions Jacqueline Chambon, París, 2012. Traducción de Delphine Valentin.
  • Işık aşktan daha eskidir (turcu), Ithaki. Istambul, 2012. Traducción de Pinar Aslan.
  • A lluz é mais antiga qu'o amor (portugués), Assírio & Alvim, Lisboa, 2013. Traducción d'Helena Pitta.
  • Llucir è più antica dell'amore (italianu), Marcos y Marcos, Milán, 2014. Traducción de Claudia Tarolo.

Aguamala *Aguamala (francés), Éditions Jacqueline Chambon, París, 2013. Traducción de Jean-Marie Saint-Lu.

  • Aguamala (alemán), Klaus Wagenbach Verlag, Berlín, 2014. Traducción de Carsten Regling.

Neños nel tiempu *Bambini nel tempo (italianu), Marcos y Marcos, Milán, 2015. Traducción de Claudia Tarolo.

  • Enfants dans le temps (francés), Éditions Jacqueline Chambon, París, 2016. Traducción de Jean-Marie Saint-Lu.

El Sistema *L'Île Réalité (francés), Éditions Jacqueline Chambon, París, 2018. Traducción de Jean-Marie Saint-Lu.

Referencies[editar | editar la fonte]

  • Gregorio Morán, artículu sobre la obra del autor en La Vanguardia, 03-02-2007 [1].
  • Vicente Luis Mora, crítica de Derrumbe en Diariu de Llectures, 18-05-2008 bisarma-est.html.
  • Montserrat Domínguez y Óscar López, audiu de Derrumbe en A vivir que son dos días, 16-07-2008 [2].
  • Edgar Borges, entrevista al autor en letralia.com, 02-02-2009 [3].
  • J. Ernesto Ayala-Dip, crítica de La lluz ye más antigua que l'amor n'El País, 02-10-2010 [4].
  • Miguel Ángel Hernández Navarro, crítica de Aguamala en Salón Kritik, 07-10-2012 [5].
  • José María Matás, crítica de Aguamala en Frontera D, 09-05-2013 [6].
  • Antonio Fontana, entrevista al autor en ABC, 31-01-2014 [7].
  • Aurelio Loureiro, artículu sobre la obra del autor en Lleer, 14-02-2014 llibru-en-cursu-de-ricardo-menendez-salmon/.
  • Berna González Harbour, artículu n'El País tres la concesión a Neños nel tiempu del V Premiu Les Américas, 25-10-2015 [8].
  • Carles Geli, artículu n'El País tres la concesión a El Sistema del Premiu Biblioteca Curtia 2016 [9].
  • José María Pozuelo Yvancos, crítica de El Sistema en ABC [10].
  • Javier del Pino y Óscar López, audiu de Homo Lubitz en A vivir que son dos días, 21-01-2018 [11].
  • Jaime Priede, entrevista al autor en elcuadernodigital.com, 02-03-2018 [12].



Ricardo Menéndez Salmón