Himnu nacional d'Afganistán
ملي سرود | ||
---|---|---|
Idioma asturianu: Himnu nacional | ||
Información xeneral | ||
Himnu de | Afganistán | |
Lletra | Abdul Bari Jahani | |
Música | Babrak Wassa | |
Adoptáu | 2006 | |
[editar datos en Wikidata] |
Milli Tharana ye'l himnu nacional d'Afganistán dende 2006. La lletra componer Abdul Bari Jahani, ente que la música facer Babrak Wasa. En 2004, la nueva constitución d'Afganistán estableció qu'un nuevu himnu nacional pal país, solicitáu pol gobiernu posterior a los talibanes pa señalar una nueva era p'Afganistán, tenía de ser escrita en paxtu, contener la frase "Allahu Akbar" (Dios ye Grande), y mentar los nomes de los grupos étnicos d'Afganistán.
La composición ganadora foi creada por dos afganistanos que viven fora del país por cuenta de la guerra. Hubo delles crítiques al himnu, por cuenta de les mentaes condiciones de la composición: que'l requisitu de ser escrita en paxtu otorgaba menos importancia a los demás idiomes que se falen nel país, que la frase "Allahu Akbar" nun tendría d'emplegar se nel himnu, yá que ye una frase sagrada nel Islam y nun tien de rellacionar se cola música, y que los grupos étnicos que se menten nel himnu inda nun representen la totalidá de nacionalidaes esistentes nel país.[1]
Letra
[editar | editar la fonte]Lletra orixinal en paxtu | Treslliteración | Traducción al asturianu |
---|---|---|
دا وطن افغانستان دى دا عزت د هر افغان دى كور د سولې، كور د تورې هر بچى يې قهرمان دى دا وطن د ټولو كور دى د بلوچو، د ازبكو د پــښــتون او هزارهوو د تركمنو، د تاجكو ور سره عرب، ګوجر دي پاميريان، نورستانيان براهوي دي، قزلباش دي هم ايماق، هم پشايان دا هيواد به تل ځلېږي لكه لمر پر شنه آسمان په سينې كې د آسيا به لكه زړه وي جاويدان نوم د حق مو دى رهبر وايو الله اكبر وايو الله اكبر وايو الله اكبر |
Dâ watan Afğânistân day, dâ izat də har Afğân day. Kor də sole, kor də ture, har bačay ye qahramân day. Dâ watan də ṭolo kor day, də Baločo, də Uzbəko, də Pax̌tun aw Hazârawo, də Turkməno, də Tâjəko. Wər sara Arəb, Gujər di, Pâmiryân, Nuristânyân, Brâhuwi di, Qizilbâš di, ham Aymâq, ham Pašâyân. Dâ hiwâd ba təl źaliǵi, ləka lmar pər šnə âsmân. Pə sine ke də Âsyâ ba, ləka zrrə wi jâwidân. Num də haq mo day rahbar, Wâyu Allâhu Akbar, Wâyu Allâhu Akbar, Wâyu Allâhu Akbar |
Esta tierra ye Afganistán, l'arguyu de too afganistanu. La tierra de la paz, la tierra de la espada, Caún de los sos fíos ye valiente. Este ye'l país de toles tribus, la tierra de los baluchis y uzbequistaninos, paxtos y hazares, turcomanos y taxiquistaninos. Con ellos, hai árabes y gurjaros, pamiris, nuristaníes, brahuis y kizilbash, aimaks y pashayis. Esta tierra va rellumar per siempres, como'l sol nel cielu azul. Nel pechu d'Asia, va permanecer como corazón pa siempres. Vamos siguir al únicu Dios: Toos dicimos "Alá ye más grande" Toos dicimos "Alá ye más grande" Toos dicimos "Alá ye más grande" |
Himnos anteriores
[editar | editar la fonte]Primeramente, Afganistán tuvo distintos himnos nacionales.
Periodu 1926-1943
[editar | editar la fonte]Información xeneral | ||
---|---|---|
Himnu de | Afganistán | |
Adoptáu | 1926 | |
Hasta | 1943 | |
[editar datos en Wikidata] |
El primer himnu foi creáu mientres el Reinu d'Afganistán en 1926. Hai escasa información disponible sobre esti himnu.[2]
Periodu 1943-1973
[editar | editar la fonte]سلام شاهی | ||
---|---|---|
Idioma asturianu: Gran Saludo | ||
Información xeneral | ||
Himnu de | [[Imaxe:{{{bandera alies-1931}}}|20x20px|border|Bandera d'Afganistán]] Afganistán | |
Lletra | Mohammed Makhtar, 1930 | |
Música | Mohammed Farukh | |
Adoptáu | 1943 | |
Hasta | 1973 | |
[editar datos en Wikidata] |
Escritu en 1930, este foi'l segundu himnu n'usu, ente qu'Afganistán yera gobernáu inda pola familia real.[3]
Llíriques
[editar | editar la fonte]Persa (escritura árabe) | Persa (trescripción) | Traducción |
---|---|---|
ای شاهِ غیور و مهربانِ ما |
Schahe ghajur-o-mehrabane ma |
El nuesu valiente y queríu rei, |
Periodu 1973-1978
[editar | editar la fonte]سرود ملی | ||
---|---|---|
Idioma asturianu: Himnu Nacional | ||
Información xeneral | ||
Himnu de | Afganistán | |
Lletra | Abdul Rauf Benawa, 1973 | |
Música | Abdul Ghafur Brechna, 1973 | |
Adoptáu | 1973 | |
Hasta | 1978 | |
[editar datos en Wikidata] |
Dempués de l'abolición de la monarquía en 1973, la República d'Afganistán foi creada, y esti himnu foi adoptáu.[4]
Llíriques
[editar | editar la fonte]Paxtu (escritura árabe) |
Paxtu (trescripción) |
Traducción |
---|---|---|
څو چي ده ځمکه او اسمان وي |
Co Čy Da Źməka Asmān Wī |
Siempres y cuando nun ye la tierra y el cielu; |
Periodu 1978-1992
[editar | editar la fonte]En 1978 tuvo llugar la Revolución de Saur, foi proclamada la República Democrática d'Afganistán y los símbolos nacionales fueron modificaos, ente ellos, un nuevu himnu foi adoptáu.
Periodos 1992-1999 y 2001-2006
[editar | editar la fonte]سرود ملی | ||
---|---|---|
Idioma asturianu: Himnu Nacional | ||
Información xeneral | ||
Himnu de | Afganistán | |
Nome alternativu |
قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان Qal'a-ye Islam, qalb-y Asiya Asturianu: Fortaleza del Islam, el corazón d'Asia | |
Lletra | N.N., 1919 | |
Música | Ustad Qasim, ignórase | |
Adoptáu | 1992; 2001 | |
Hasta | 1999; 2006 | |
[editar datos en Wikidata] |
En 1992, los fundamentalistes tomaron el poder y establecieron un Estáu Islámicu; reemplazando l'himnu por un cantar de guerra muyahidín, compuestu en 1919.
Mientres el réxime talibán, dende 1999 hasta 2002, Afganistán foi un país ensin himnu, yá que se prohibiera la música.
Esti himnu foi restauráu cuando'l talibanes fueron derrocaos en 2001.[5]
Llíriques
[editar | editar la fonte]Paxtu (escritura árabe) | Paxtu (trescripción) | Traducción |
---|---|---|
قلعه اسلام قلب اسیا بنداستبدادراازهم گسست پرچم ایمان به بام مابود ای وطن درنورقانون خدا |
Qal'a-ye Islam, qalb-y Asiya, Tigh-y imanash be meydan-y jihad, Sar-y khatt-y qur’an nizam-y ma bowad, Shad zey, azad zey, abá zey, |
Fortaleza del Islam, el corazón d'Asia, Flecha de la so fe al sable de la Jihad, Dexen que les llinies del Corán sían el nuesu pidíu, Vive feliz, vivir llibre, vive y espolleta, |
Referencies
[editar | editar la fonte]