Alderique:Ḥawai

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia

Sobre'l nome y la so adaptación, nun tendría de ser Ḥawaii acordies cola ortografía? --Munsterán (alderique) 22:31 28 xnt 2016 (UTC)[contestar]

¡Hola! Sobre l'usu de la grafía «ḥ», cuido que nun hai votación dala. Solo hai votaciones pa los nomes de países y capitales (ver razones equí) y pa los topónimos d'España, que sirven de xustificación pa nun usar esa grafía. De toles maneres, remítome a lo dicho por Ramón d'Andrés pal usu d'esa grafía:
(...)«ḥ» ye una grafía dialectal, y que les pronunciaciones [h] o [x] nun puen contemplase más que como variantes dialectales, pero que nun entren nel repertoriu fonolóxicu del asturianu estándar. Polo tanto, «ḥ» nun pue ser ferramienta p'adaptar estranxerismos o exotopónimos, porque pa eso la llingua tien que se valir de ferramientes del estándar.(...)
Resumiendo: la grafía «ḥ» solo sirve pa trescribir la pronunciación [h]/[x] del asturianu oriental y variantes d'otres zones, y les perpoques pallabres xenerales que son básicamente guaḥe y los sos derivaos, esto aplicando la propia normativa de l'ALLA —vei Normes ortográfiques, párrafos 1.1.2.1. (páx.14) y 1.7.20.1 (páx. 34), y Gramática de la Llingua Asturiana, párrafu I-1.2.2 (páx. 17). Anque seya opinión mía agora, fuera d'esos usos básicamente dialectales, utilizar la grafía «ḥ» ye hiperasturianismu, per un llau, y incoherencia per otru: naide nun fai usu d'otra grafía dialectal como ye «ts» pa (tr)escribir pallabres como *pitsa, *pitsería, *pitseru, *tsar, *tsarina, *Saltsburgu, *Vaduts (*Faduts), *tsionismu, *tsionista, etc. Polo tanto, Hawaii, Hanover, Helsinki, Windhoek, Hiroshima, Yokohama, Shanghai, Houston, Hebron, Hunedoara, Doha, Ohio, Idaho, etc., y non formes usando esa grafía dialectal que nun entra p'adaptaciones nel estándar.--etienfr (¡Vamos parolar!) 14:19 29 xnt 2016 (UTC)[contestar]
¡Gracies pola aclaración! --Munsterán (alderique) 14:38 29 xnt 2016 (UTC)[contestar]