Wikipedia alderique:Chigre/Ortografía

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia

Esta páxina ye un exemplu de lo que ta cuestionao na Uiquipedia:Proyeutu normalización La tabla coles presuntes variaciones ente l'asturianu y el llionés, amás d'incompleta y errónea en dellos aspeutos, nun-y veo per nengún llau les referencies bibliográfiques pa que se-y puea dar daqué valor. La única bibliografía d'esta páxina ye relativa a la norma de l'Academia... Entós, ¿qué tamos faciendo? Dalgunos de los exemplos que se dan de peculiaridades llioneses tan recoyíos nes normes ortográfiques y la gramática normativa como deformaciones propies de la llingua oral (persona/presona), que se dan n'Asturies pero que nun rexistru escritu cultu desaníciense... ¿entós? Que daquién m'esplique daqué por favor. Jesusito 09:25, 3 xunu 2006 (UTC)

Toi d'alcuerdu contigo no que se refier al cuadru de les supuestes diferencies ente llionés y asturianu. Nun critico que dalgunos quieran facer una norma específica pa la norma de Lleón, anque personalmente paezme un error grandísimu. Pero nun ye un tema pa discutir equí. Lo que ta claro ye que'anguaño esa supuesta norma, aceptada pola mayoría de los escritores del sur del dominiu llingüísticu y avalada por una bibliografía seria nun esiste. Y paezme que nun entra nes misiones de la wikipedia creala.

El restu de la páxina he de reconocer que foi una iniciativa mía. Seguramente se puen ameyorar munches coses, tien una presentación bastante mala y ye más qu'incompleta. La única pretensión ye ayudar un pocoñín a usar una llingua correcta y contribuyir a desaniciar dellos errores bastante espardíos, que facemos toos . Nun se trata de facer nin un manual d'estilu nin una gramática normativa, ye namás qu'una ferramienta pa usu internu de los que collaboren equí.

Paezme importante que se faiga referencia nos casos duldosos , siempre que sía posible, a los llibros citaos na bibliografía . Igual se pue añader dalgún , pero ye que nun tengo otros a mano. En cualquier casu los autores citaos paécenme toos bastante solventes

Motán 10:30, 3 xunu 2006 (UTC)

Lo que discuto nun ye la páxina en sí, sinon esa diferenciación ente'l llionés y l'asturianu. Paezme normal y positivu que tengamos un espaciu pa eses duldes ortográfiques que toos tenemos. Darréu que la Uiquipedia ta enllena, por culpa de toos nosotros, d'errores y faltes d'ortografía qu'hai de iguar, y cuido qu'esti ye l'espaciu pa esclariar duldes, precisamente pa eso de lo que falo en Uiquipedia:Proyeutu normalización, que nun ye otra cosa que guardar cierto procuru y seriedá nos textos. En cuantes a lo de la bibliografía, creo que nun se pue escaecer qu'esto nun ye un foro filolóxicu nel que dar por bones les idees de caún. Por eso ye perimportante que cualquier dulda ortográfica o gramatical qu'equí s'esponga tea sofitada con referencies series. Lo mesmo que na Wikipedia n'español a naide se-y ocurre defender l'usu de supuestes normes dialeutales nos textos, equí tamién deberíemos algamar un alcuerdu nesi sen. Y yá ta dándome no sé qué que seyamos namás Motán y yo los que creamos qu'esto ye un tema a resolver. Hai que decatase que, pa mio idea, esti desorde y la falta de curiáu nos textos ye una de les razones que-yos faiga tarrecer axuntase al proyeutu a munchos de los que visiten la Uiquipedia. Saludos a toos. Jesusito 14:29, 3 xunu 2006 (UTC) Comu veo que yá tais "normalizando" deillos artículos, lu meyor sedrá camudare la portada y quitare cualaquier referencia al llionés y al mirandés, pa nun ser partidistas y nun violar el PVN. Adiéus --Henrique (Alderique) 19:41, 15 xunu 2006 (UTC)

L'Iguador[editar la fonte]

L'Iguador nun pue considerase bibliografía. Ye una estensión d'un programa informáticu concretu, y nun tien que ver un res con glosarios tecnolóxicos nin nada pol estilu. Usuariu:Jesusito


Delles pallabres[editar la fonte]

Voi dir poniendo equí delles pallabres pa facer una llista qu'enanche les que tán embaxo.

Alternatives correutes a pallabres asemeyaes o iguales al castellán:

  • Órganu-> Muérganu
  • Yacimientu -> Xaceda
  • Consideración -> Consideranza
  • Carnívoru-> Carniegu
  • Herencia->Heriedu

Mal o non encamentáu pola ALLA:/Bien o encamentáu pola ALLA:

  • Caudillu / Caudiellu
  • Muerganización/ Organización
  • Serie / Refileru o retafila
  • Foráneu / Foranu
  • Pérdida / Perda
  • Imprimir / Imprentar
  • Inclúyense / Inclúinse
  • Monxe / Monxu
  • Monasteriu / Monesteriu
  • Armonía (y derivaos)/ Harmonía
  • Caer / Cayer

Errores comunes nes pallabres:

  • Orixen -> ye orixe
  • Imaxen -> ye imaxe
  • Llinea -> ye llinia
  • Llingüa -> Llingua
  • Vidriu, vidriera -> Vidru, vidrera
  • Distracción (del verbu distrayer) -> Distraición
  • Medida (verbu midir) -> Midida
  • Alrededor -> Alredor/es o rodiada
  • Electricidá -> lletricidá, lletricista, llétricu, lletrificación, lletrificar, lletrizar.
  • Menumentu -> Monumentu
  • Fúbol -> Fútbol
  • Balonmanu/balonman -> Balonmano
  • Collor -> Color
  • Másimu -> Máximu
  • Calurosu/a -> Calorosu/a
  • Local, localidá -> Llocal, llocalidá
  • Idega/idegues y derivaos -> Idea, idees etc.
  • Augua, agüa -> La primer pallabra nun ye estándar y agua nun lleva diéresis.
  • Dimientres -> Demientres
  • Cientru -> Centru
  • Facismu y derivaos -> Fascismu, fascista..etc
  • Dialectu -> Dialeutu
  • Anguañu -> Anguaño
  • Llíder -> Líder

Errores en vocabulariu concretu:

  • Cenadoria -> Cenahoria
  • Centenu -> Centén
  • Chocolate -> Chicolate
  • Codorniz -> Cogorniz
  • Frambuesa -> Altimora
  • Lliebre -> Llebre
  • Melocotón -> Piescu
  • Kiwi -> Quivi
  • Azucareru/a -> Azucreru/a

Errores comunes nes conxugaciones verbales y derivaos:

  • Elexir -> Elixir
    • Elexíu -> Elixíu (el verbu ye elixir, non elexir).
    • Elección, elleición -> Eleición, eleutor, eleutoralista, eleutoráu
  • Construir -> Construyir, construcción (non construición).
  • Puso (pasáu 3a persona singular del vergu "poner") -> Punxo
  • Quiso( idem "querer")-> Quixo
  • Propuso ( idem "proponer")-> Propunxo
  • Donar (nun esiste n'asturianu) -> el verbu correutu ye dar.
  • Fue -> Foi
  • Cae -> Cai
  • Servir -> Sirvir

Errores comunes nos aspostrofos:

  • y'l -> nun s'apostrofa, ye "y el"
  • 'n -> yá nun s'apostrofa la n per detrás
  • qu'el -> que'l
  • come'l arroz -> come l'arroz (cuando la viniente pallabra entama per vocal apostrofase na drecha)

Errores comunes de sinificáu:

  • Llentu (de lentitú) -> ye lentu (llentu sinifica "húmedu")
  • Roxu (por rojo) -> Bermeyu

Errores comunes na acentuación:

  • Lláu -> Llau
  • Llínia -> Llinia
  • lluéu-> Llueu
  • Tá -> (verbu tar) ta
  • Museu -> Muséu
  • Fuéu -> Fueu
  • Llínia -> Llinia
  • Cacau -> Cacáu

Xentilicios:

  • Arxentinu -> Arxentín


--Vsuarezp 01:31, 29 payares 2007 (UTC)

Col fin d'evitar errores que puedan ser inducidos pola llista Mal/Bien, y a la espera de que l'autor nos pueda aportar más datos qu'avalen les soluciones daes, quixera facer delles consideraciones:
  • Órganu/Muérganu: Sigún el DALLA les dos palabres son correctes y defíneles d'igual manera.
  • Yacimientu/Xacea: El DALLA nun recueye xacea sinon xaceda y da-y el mesmu significáu que yacimientu. Ye curioso que nel Diccionario General de la Lengua Asturiana, del profesor García Arias nos dé una definición de xaceda (1. Huella que deja el ganado (entre la yerba, paja) de haber estado tumbado [Ay. Ll. Tb. Sm]: La xacea l’osu veise bien naquel matu [Tb]. 2. Cama [Ay. Qu]: La xacea l’oso [Qu]) que nun fai referencia dala a los restos arqueolóxicos. Nesti casu cuido que sería la propia Academia la que nos debe una esplicación.
  • Represialar/Arrepresar: Nel DALLA nun existe represaliar (supongo que represialar seya un error mecanográficu), pero sí figura represalia. Tampoco figura l'alternativa que se nos da na uiki, arrepresar; pol contrariu sí figura represar col significáu d'almacenar agua nuna presa.
  • Serie/Refilera: Nel DALLA nun figura la palabra refilera, sinon refileru y retafila con significaos, más o menos, iguales.
  • Consideración/Consideranza: El DALLA recueye les dos palabres y da-yos el mesmu significáu.
  • Imprimir/Imprentar: Les dos palabres vienen recoyíes nel DALLA. La primera remite a la segunda.

Zato-ino 06:37, 7 avientu 2007 (UTC)

¿Como puedo escribir la h aspirada nun documentu de testu?[editar la fonte]

Hola, toi faciendo un trabayu n'asturianu y quiero escribir la h aspirada sopuntiada (Ḥ,ḥ) como ye la norma. El casu ye que nun soi quien a ponela, como en Uiquipedia la tenéis pensé que podiéis ayudame. Gracies.

Tal vez es tarde, no hablo Asturianu pero puedo ayudarte, en Ubuntu has esto: AltGr + - + h = ḥ, AltGr + - + l = ḷ. Si no te sirve, puedes entonces usar copiar y pegar. Puxa Asturies! --Sahaquiel9102 02:54, 24 xineru 2012 (UTC)

Hiperasturianizar l'asturianu[editar la fonte]

Una cosiquina, sobre too pa los que sistemáticamente cambien palabres del asturianu por otres tamién asturianes (anque a vegaes pue ser que non... o sí). Por poner nun testu la palabra "adures" (que nun apaez nel DALLA, nin nel DGLA) o "lluendio" en cuentes de "difícilmente" ye hiperasturianizar l'asturianu, porque "difícilmente" ye una palabra tan asturiana como ñocla, bugre o oriciu (por dicir daqué). Y sobre too, si un usuariu usó una pallabra correcta, por favor, que naide venga a cambiala porque-y paez que nun ye asturiana porque atopó un términu que-y paez más del país (¿la palabra sinonimia dizvos dalgo?). --Etienfr 15:55, 24 febreru 2011 (UTC)


Non, difícilmente nun ye pallabra tan asturiana como adures o lluendio. La primera ye un cultismacu qu'evirtúa la llingua. La segunda ye patrimonial y d'usu popular. DGLA: adur 1. Apenas, con dificultad [JH.] . Difícilmente [Ayer] Con mucho trabajo [Parres, Riosa] adures [Parres. Ayer. y JH. Riosa.]. Del llatín durus 'duru' cf. ing. hard / hardly. with difficulty casi nun tien usu frente a clumsily.

Exemplu: -AL / -AR: Sufixu productivu, non categorizador o categorizador dende sustantivu y asociáu a sustantivu o axetivu. Significaos:"Relativu a": esencia - esencial, lluna - llunar, mente - mental. Asina puede decise correchamente raizal 'relativu a la raíz', o usar un cultismayu radical que nun fae falta pa na. Cadún que faiga lo que-y preste pero dicir que esto ye hiperasturianizar glamia'l cielo.

Anual, Añal, Cadañeru[editar la fonte]

Ayer un usuariu anónimu inxertó, dientro de los conseyos que s'ufierten nel chigre d'esta Wikipedia, una indicación según que según ella la palabra anual yera un castellanismu qu'habría que cambiar por 'añal o cadañeru. En primer llugar hai que reseñar qu' anual ye una palabra que vien recoyida nel DALLA y polo tanto la recomendación que se fai nun tien sentíu (y por ello la quité). Arriendes d'ello anual ye una palabra que podemos sentir en toa Asturies (bien seya porque coincide cola castellana o, simplemente, porque siempre se dixo asina na nuestra llingua). Vamos ver qué podemos decir con relación a les otres dos palabres.

Entamaremos por añal. Esta palabra vien recoyida nel DALLA y podemos seguí-y la pista nel Diccionario General de la Lengua Asturiana qu'ellaboró'l profesor Xosé Lluis García Arias peñerando y esbillando los vocabularios de decenes de trabayos filolóxicos y dialectolóxicos fechos a lo llargo del últimu sieglu n'Asturies. Dientro d'esta última obra vemos qu' añal solamente apaez nel trabayu de Junquera Huergo y en ningún otru de los fechos en llabores de campu por estudiosos de la llingua asturiana. De Junquera Huergo diz el propiu profesor García Arias: De los dos diccionarios de JH incluyo ampliamente sus materiales pero, para medir su cabal importancia, a falta de una edición crítica de los mismos, ha de tenerse en cuenta que JH quería ofrecer un diccionario del asturiano moderno y no sólo los datos recogidos de la tradición oral. Por eso a los datos dialectológicos que recoge, en Xixón y Carreño primordialmente, une otros que considera necesarios adaptando al asturiano numerosos castellanismos (e incluso refranes que muchas veces traduce al pie de la letra) que toma del Diccionario de la Real Academia Española y también de documentos medievales. Eso hace muy difícil, en ocasiones, discernir cuándo estamos ante un simple castellanismo o ante un término asturiano común al castellano. Acaso podría tenerse como criterio orientador, pero nunca matemático, para considerar castellanimos los datos procurados por JH que, coincidiendo con el DRAE, no aparaezcan en otras fuentes asturianas. Nosotros en este DGLA, con el miedo a ser restrictivos, hemos preferido seguir un criterio amplio, incluso amplísimo, pues al fin y al cabo siempre se pueden ofrecer como muestras de las ideas normalizadores de mediado el s. XIX, pero hemos desechado palabras que son impensables en el asturiano oral de esa época o que responden a las particulares concepciones de adaptación de JH. Por too ello, creo que la palabra añal nun se pue usar alegremente yá que, probablemente, nun algamara nunca la oralidá.

No tocante a la palabra cadañeru vemos qu'esta palabra recuéyese tamién nel DALLA, pero siguiendo-y la pista nel Diccionario General de la Lengua Asturiana yá citáu, vemos que se trata d'una adaptación a la normativa académica d'otra palabra, cadañeiru recoyida nes tierres de Miranda, por más que tamién apaez citada por Junquera Huergo. Del trabayu de Junquera yá falamos más arriba y no tocante a les aportaciones sobre la llingua falada en Miranda y Belmonte el profesor García Arias vuelve a mostrar una cierta prevención: Álvarez Fernández, Xosé & Urrutia Rodríguez, Rodolfo Vocabulario del concejo de Belmonte de Miranda. {Amplísimo vocabulario inédito, en vías de publicación por la ALLA. Selecciono los datos que considero de más interés de la tradición oral; evito otros que deben revisarse a la luz de la complejidad dialectal del concejo. Algunos datos de Md se constatan en la obra en prosa de Xosé A. Fernández Fíos de Naide. Alcordances asturianes. Madrid, 1981}, polo que creo que cadañeru debería emplease coles mesmes prevenciones que cité anteriormente cola palabra añal. --Zato-ino 12:02, 21 setiembre 2011 (UTC)


Toi d'acuerdu y paezme mui correuto'l qu'eliminares la entrada que fixo esi usuariu: si "anual" ta recoyíu nel DALLA como "añal" o "cadañeru", ye pallabra tan válida como la que más (véase lo que dexé escrito llinies más enriba), por más que mos guste otra pallabra y/o forma pa lo mesmo (véase: pallabra/palabra, nos/mos, gustar/prestar, entamar/comenzar y etc...). Agora bien, y nesto yo soi un poco "radical", si ta recoyíu nel DALLA y amás, tamién nel DGLA (que nun siempre coinciden, bien porque una pallabra del DGLA nun apaez nel DALLA direutamente, o bien porque la entrada del DGLA nun seya tomada como principal nel DALLA, o viceversa), nun tendríemos que discutir sobre'l valir o non de la pallabra, usémosla o non, yá la sientéremos o non, y etc... Ye'l casu de "cadañeru": si vos soi sinceru, ye la primer vez qu'escucho -bono, lleo- esta pallabra, enxamás la viera nin sintiera. Al vela, lo que pensaría ye "daquién "ultramegahiperasturianu" quier facer que suene más asturiano l'asturianu, y inventóse la palabruca esa (cada+añu+sufixu -eru) pa tener una pallabra que nun coincida cola del español; pero eso sí, enantes miraría'l DALLA y/o DGLA, colo que, entós, vería qu'esiste -nun ye inventu de nengún ultramegahiperasturianu-, pero igualmente "añal" y "anual". Resumiendo, si esta o esa o aquella pallabra tán toes nel DALLA (y secundariamente nel DGLA), yo almitiríeles sin más discusión. Esi sí, sin cayer nel "hiperasturianismu", esto ye, sustituyir esta pallabra coincidente cola respeutiva española por esta otra que ye totalmente diferente (diferente con respeutu al español, pero que pue ser coincidente cola d'otra llingua, véase'l casu de "vez"/"vegada"/"vuelta" (= español "vez"/catalán "vegada"/portugués+italianu "volta").--Etienfr 18:06, 21 setiembre 2011 (UTC)


La mio opinión va tamién nesa llinia, si bien recoyida nel DALLA nun veo problema dalu con esa pallabra. En cuantes a si ye o non un castellanismu aceptáu na normativa, desconózolo. Otru tema ye que l'ALLA encamiente más una forma o otra, polo que nesi casu sí que-y podríemos facer una consulta al respective. --Denis 18:29, 21 setiembre 2011 (UTC)
Nun entro a discutir el tema llingüísticu, porque tenéis razón. Pero nun toi d'alcuerdu con esborrar un conteníu asina del chigre, porque yera una opinión, non vandalismu. Lo qu'habría de facer ye editar, pa conseñar la IP como firma y unvia-y un mensaxe al usuariu pa que cree una cuenta. Un saludu. --Vsuarezp 20:07, 21 setiembre 2011 (UTC)
Siéntolo, Vsuarezp, pero yo considero vandalismu poner qu' "anual" ya castellanismu y qu'hai que dicir ""añal" o ""cadañeru" en vez d' "anual" (como fixo aquel) cuando esta pallabra apaez nel DALLA. Creo que ye una opinión "hiperultramegaasturianista" que nun tien llugar equí nin en nengún sitiu, y que demuestra que nun tinen nin idea (por nun dicir nin puta idea) d'asturianu; yo, por exemplu, uso siempres el verbu "cuidar" nel constestu de "pienso que..., creo que...", pero nun me pongo a borrar o dicir que ""creo que" nun ye asturianu nin métolo como castellanismu a evitar, como fixo l'usuariu esi con "anual". Sinceramente, si nun colaboro muncho nesta wikipedia (que non "uiquipedia") ye precisamente porque fartuqué con esos "hipermegaasturianismos" y cola benevolencia colos que se trata munches vegaes. Si "anual" ta recoyíu y aceutáu, se caltién y puntu, y naide pue venir dende fuera a dicir que non, ye meyor "añal" o "cadañeru", como nesti casu (anque seyan tan válidos y aceutaos na norma).--Etienfr 03:30, 22 setiembre 2011 (UTC)
Pues dicir lo que quieras, pero'l vandalismu na Wikipedia (en tol proyeutu) ye facer cambeos, editar artículos pa h.odelos, poner información falsa, esborrala... non opinar. Esi usuariu pue dicir y proponer lo que quieras, lo único que tenemos que facer ye dici-y o que ta mal, o que les normes de la Uiquipedia nun permiten los cambeos qu'él quier facer, o lo que seya... Pero NUNCA esborrar comentarios que nun insulten. --Vsuarezp 11:51, 22 setiembre 2011 (UTC)
Yá, pero creo nun ye lo mesmo dar una opinión nuna páxina d'alderique como equí agora, o nesa páxina pero nes entraes debaxo la tabla, que lóxicamente tien de respetase (y el vandalismu sedría precisamente borrar esa entrada), que quitar y poner "lo que yo creo que tien de ser" nuna tabla que sirve de guía pa tola comunidá, como fixo él ensin consultar nin preguntar (amás que, nesti casu concretu d'anual/añal ye falsiar porque la pallabra "anual" ta recoyida, almitida, rexistrada y etc...); y yo considero qu'eso sí ye vandalismu, porque dexa yá de ser una opinión pa convertise nuna regla "porque yo lo valgo". Al menos, creo qu'esa tabla del chigre más que pa dar opiniones ta pa marcar y solucionar dalgunes de les duldes que siempre tenemos col asturianu; les opiniones, debaxo d'ella o na páxina d'alderique; al menos, interprétolo asina.--Etienfr 14:19, 22 setiembre 2011 (UTC)
Yo toi d'acuerdo, básicamente, con Etienfr. Más allá de si ye vandalismu o non l'actitú del usuariu que propón una palabra determinada, lo que nun ye de recibu ye que trate de confundir a la comunidá diciendo qu' anual ye un castellanismu y que lo correuto ye poner añal o cadañeru. La pequeña historia d'estes palabres yá les espuse na mio primer intervención. --Zato-ino 16:37, 22 setiembre 2011 (UTC)
Güei lleo nel selmanariu Les Noticies una entrevista a Humberto Gonzali na que diz una frase que debería facer reflexonar a muncha xente y que tien que ver, aunque seya mínimamente, colo que falamos aquí: A veces apartámonos tanto de la llingua patrimonial que nin los propios falantes se reconocen. --Zato-ino 11:25, 24 setiembre 2011 (UTC)

Cachemira[editar la fonte]

Como se diz en Asturiano, el terminu Cachemira, Apertium dizme Caxmir, ye correutu ¿? Gracies --Fotoasturias (alderique) 12:56 5 may 2017 (UTC)[contestar]

¡Hola! la forma más correcta pa esta rexón asiática podía ser, pal asturianu, "Caxmir" o "Kaxmir", yá que'l so nome orixinal, n'hindi o n'urdu ye, pronunciáu, [ kaʃmiːr ], pronunciación qu'atopamos más o menos, n'otres llingües de la nuestra contorna, adaptada llóxicamente a la so propia ortografía: Cashmere/Kashmir n'inglés, Cachemire [ kaʃmiʁ ] en francés, kaschmir n'alemán, Caixmir en catalán, Kaxmir en vascu, Caxemira en gallegu y portugués, Kashmir/cascimirra/casimira/cashmere/kashmiri n'italianu, Cașmir en rumanu. Tamién, fixándomos cómo faen gallegu y portugués, podía ser "Caxemir/Caxemira". La forma Cachemira (cola pronunciación de [ kat͡ʃeˈmiɾa ] ye solo l'adaptación n'español dende'l términu francés "Cachemire", que se pronuncia [ kaʃmiʁ ]. Cuido que Ramón d'Andrés tien dicho daqué sobre esti topónimu, cola forma Caxmir (nun puedo agora consultar los volúmenes de les sos Cuestiones d'asturianu normativu o L'asturianu que vien, paezme que ye nesti últimu au lu menta).--etienfr (¡Vamos parolar!) 09:19 7 may 2017 (UTC)[contestar]


Munches gracies nin "! Usuariu alderique:Etienfr (¡Vamos parolar!) 09:19 7 may 2017 (UTC) --Fotoasturias (alderique) 10:50 7 may 2017 (UTC)[contestar]

Presidente/a'l PP o Presidente/a del PP[editar la fonte]

¿Ye correutu poner "Presidente/a'l Partíu Popular"? Exemplu: Teresa Mallada foi presidenta'l PP d'Ayer ente [...] Ashturianu (alderique) 10:46 6 och 2019 (UTC)[contestar]

@Ashturianu: Ye válidu dafechu, tanto "presidenta'l PP" como "presidenta del PP. Creo qu'esti casu llámase elisión. YoaR (alderique) 17:42 12 avi 2020 (UTC)[contestar]

Dígrafu inglés 'sh'[editar la fonte]

El dígrafu inglés 'sh' correspondiente al fonema /ʃ/, al entamu de nome propiu, tien d'escribise 'sh' o bien 'x'? Exemplos: Shetland. En casu de nomes comunes n'otres llingües treslliteraes a calteres occidentales, como'l yidish 'shtetl', sigue la mesma norma? --DaríuMP (alderique) 11:11 2 abr 2021 (UTC)[contestar]