Saltar al conteníu

Lexicógrafos del Perú

Esti artículu foi traducíu automáticamente y precisa revisase manualmente
De Wikipedia

Lexicógrafos de Perú ye un grupu abiertu d'estudiosos o espertos qu'a lo llargo de la historia escrita de Perú realizaron trabayu de lexicografía;[1] nel entendíu d'ellaborar diccionarios o llistes de pallabres usables en glosarios.

Diversos idiomes

[editar | editar la fonte]

Iguáronse xeneralmente diccionarios billingües:

castellanu *Mochica-castellanu *Nel

sieglu XX, de llingües amazóniques a castellán o a inglés.

Amás sobre peruanismos.

Historia inicial

[editar | editar la fonte]
  • El primer trabayu realiza Juan de Díez Betanzos, quien funge de traductor d'español a quechua y ellabora una llista de términos básicos en quechua d'entós.[2]
  • Depués, Diego González Holguín, quien ellabora un vastu vocabulariu de la llingua quechua[3]
  • El vocabulariu y arte de Domingo de Santu Tomás[4]
  • Torres Rubio y dellos anónimos[5]
  • Anónimu. Arte y Vocabvlario na Llingua xeneral del Perv[6][7]

Sieglos XIX principios del XX

[editar | editar la fonte]
  • Peruanismos de Juan de Arona.
  • Diccionariu Políglota de los franciscanos
  • Fiches lexicográfiques de Ricardo Palma.
  • Diccionariu Quechua-castellanu de Luis Cordero, con motivu del 4º centenariu de la llegada de Colón a América, en 1892.

Segunda metá del sieglu XX

[editar | editar la fonte]

Idioma quechua

[editar | editar la fonte]
  • Gary Parker, coautor del Diccionariu Quechua Ancash- Huailas
  • Amancio Chávez, coautor del Diccionariu Quechua Ancash- Huailas
  • Clodoaldo Soto Ruiz autor del Diccionariu Quechua Ayacucho- Chanca
  • Félix Quesada C. autor del Diccionariu Quechua Cajamarca- Cañaris
  • Antonio Cusihuamán G. ye de la so autoría'l Diccionariu Quechua Cusco- Colla
  • Rodolfo Cerrón Palomino pertenez-y l'autoría de Diccionariu Quechua Junín- Huanca[9]
  • Francisco Carranza Romero, en tercer edición, dende Mainz: Diccionariu Quechua Ancashino- Castellanu
  • Javier Pulgar Vidal creador d'un vocabulariu de huanuqueñismos
  • El sacerdote dominicu, Jaroslav Soukup, col so Vocabulariu de los nomes vulgares de la Flora Peruana y Catálogu de los xéneros
  • Gavina Córdova y Virginia Zavala, editores de Diccionariu de Matemática castellanu-quechua
  • Marinerell Park, Nancy Weber, Víctor Cenepo S. (1976): Diccionariu Quechua de San Martín. Ministeriu d'educación de Perú *

Gerald Taylor (2006): Diccionariu Quechua Chachapoyas y Lames - Castellanu[10]

Idioma aimara

[editar | editar la fonte]
  • Felipe Huayhua Pari col so Diccionariu billingüe polilectal Aimara Castellán Castellanu -Aimara ISBN 978-9972-46-410-2
  • Juan Luis Ayala Loayza: Diccionariu Español-aimara Aimara español.[11]
  • Thomas Büttner y Dionisio Condori: Diccionariu Aymara-Castellanu/ Arunakan Liwru Aymara -Kastillanu[12]

Sieglu XXI

[editar | editar la fonte]

Leonel Alexander Menacho López col so Dicionario quechua ancashino, de títulu Anqas Qhichwa Simiqullqa.[13]

Cites y referencies

[editar | editar la fonte]
  1. Dellos: «Estudios sobre llingües andines y amazóniques»,ISBN 978-9972-42-972-9
  2. Tauro del pinu: Enciclopedia ilustrada de Perú
  3. Prefaciu de Raúl Porres Barrenechea na edición de 1951
  4. Prefaciu de Porres, yá citáu
  5. Hai una rellación refecha dende'l sieglu XVI hasta'l presente en Kichwa Yachakkunapa Shimiyuq Kamu, Ministeriu d'Educación, Quito Ecuador (2009)
  6. 10 ediciones, la 1ª en 1586 edición d'Antonio Ricardo, la postrera en 2014
  7. Edición de 2014: normalización ya interpretación de Rodolfo Cerrón Palomino, Raúl Bendezú Araujo y Julio Acurio Palma, en grafíes modernes ISBN 978-9972-832-62-8
  8. Correspuende a «Ediciones El Llector», Arequipa Perú 2006, ISBN 9972-9706-1-4
  9. Esti y los anteriores son autores de diccionarios editaos, en 1976, por IEP y el Ministeriu d'Educación
  10. Taylor del IFEA ye autor del del Manuscritu de Huarochiri en quechua normalizáu y legible
  11. Juan L. Ayala L. Diccionariu español aimara/Aimara -español. Editorial Juan Mejía Baca Lima (1988) Auspicio de Concytec
  12. Proyeutu esperimental d'Educación Billingüe Puno/ Couño Perú- República Federal d'Alemaña. (1984)
  13. Lexicón con entraes desenvueltes en quechua, y una pallabra equivalente en castellán, producción del Ministeriu d'Educación de Perú

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]