Ja, vi elsker dette landet

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta

Plantía:Ficha d'himnu

Ja, vi elsker dette landet Tocante a esti soníu pronunciación (traducción averada al español: Sí, amamos esti país) ye'l himnu nacional de Noruega.

La música foi compuesta por Rikard Nordraak en 1864, y la lletra ye obra de Bjørnstjerne Bjørnson, quien la escribió en 1870.

Lletra en noruegu[editar | editar la fonte]

1. Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Elsker, elsker det og tenker
På vår far og mor
Og dean saganatt som senker
Drømme på vår jord.
Og dean saganatt som senker,
Senker drømme på vår jord.
2.
Dette landet Harald berget
med ensin kjemperad,
dette landet Håkon verget
medens Øyvind kvad;
Olav på det landet malte
korset med sitt blod,
fra dets høye Sverre talte
Roma midt imot.
3.
Bønder sine økser brynte
hvor en hær dro frem,
Tordenskiold langs kysten lynte,
så det lystes hjem.
Kvinner selv stod opp og strede
som de vare menn;
andre kunne bare grede,
men de kom igjen!
4.
Visstnok var vi ikke mange,
men vi strakk dog til,
da vi prøvdes noen gange,
og det stod på spill;
ti vi heller landet brente
enn det kom til fall;
husker bare hva som hendte
ned på Fredrikshald!

5.
Hårde tider har vi døyet,
ble til sist forstøtt;
men i verste nød blåøyet
frihet ble oss født.
Det gav faderkraft å bære
hungersnød og krig,
det gav dødean selv ensin ære -
og det gav forlik.
6.
Fienden sitt våpen kastet,
opp visiret for,
vi med undren mot ham hastet,
ti han var vår bror.
Drevne frem på stand av skammen
gikk vi søderpå;
nu vi står tre brødre sammen,
og skal sådan stå!
7.
Norske mann i hus og hytte,
takk din store Gud!
Landet ville han beskytte,
skjønt det mørkt så ut.
Alt hva fedrene har kjempet,
mødrene har grett,
har dean Fierre stille lempet
så vi vant vår rett.
8.
Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Og som fedres kamp har hevet
det av nød og seir,
også vi, når det blir krevet,
for dets fred slår leir.

Traducción aprosimao lliteral n'español[editar | editar la fonte]

1.
Sí, amamos esti país
a midida que xube escontra riba,
escabroso, aguantáu, sobre'l mar,
Colos sos miles de cases.
Amar, amar y creo
Nel nuesu padre y de la madre
Y la nueche que la saga unvia
Suañu na nuesa tierra.
Y la nueche que la saga unvia,
Unvia suaños a la nuesa tierra.


2.
Esti país que Harald xunió
col so exércitu d'héroes,
que Håkon protexó
ente que Øyvind cantó;
A Olav qu'esti país pintó
cola so sangre la cruz,
Sverre dende los sos altores
contra Roma.


3.
El llabradores blandieron los sos hachos
contra los exércitos enemigos,
Tordenskiold lliberó les mariñes,
por que pudiéramos volver a los nuesos llares.
Inclusive les muyeres aguantaron y llucharon
como si fueren homes;
otros namái podíen llorar
¡Pero eso acabóse llueu!


4.
Claro,nun yéramos munchos,
pero yéramos los suficientes,
dacuando, cuando pasamos por pruebes difíciles,
y tou taba en xuegu;
preferimos quemar les nueses tierres
que danos por vencíos
¡namái recuerda lo asocedío
ellí, en Fredrikshald!


5.Los duros tiempos a los qu'enfrentemos,
fueron refugaos a la fin;
pero na peor congoxa, de güeyos azulaos
la llibertá naciónos.
(Nos) Dio la fuerza de los nuesos padres pa llevar
la fame y la guerra,
dio muerte al so propiu honor -
y dio-y la reconciliación.

6.
L'enemigu tiró la so arma,
hasta'l so visera,
nós, con plasmu, entainámos-y,
yera'l nuesu hermanu.
Empuxaos pola vergüenza
diriximos escontra'l sur;
¡Agora somos tres hermanos xuntos,
y asina vamos permanecer!


7.
Home noruegu na casa y na cabina,
¡Estima a Dios todopoderosu!
El país que quería protexer,
anque les coses víense escures.
Toles batalles que los nuesos padres llucharon,
y les madres lloraron.
a les cualos el Señor sollivió
asina ganamos el nuesu derechu.


8.
Sí, amamos esti país
a midida que avanza,
escabroso, aguantáu, sobre'l mar,
colos sos miles de cases.
Y a midida que les lluches de los nuesos padres aumentaron
dende'l sufrimientu y la victoria,
tamién nós, cuando sía necesariu,
la paz vamos defender.




Ja, vi elsker dette landet