Escritura del Indo

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta

El términu escritura del Indo ―tamién llamáu idioma protoíndico― referir a curties secuencies arrexuntaes de símbolos venceyaos cola cultura del valle del Indo.

Sellos con calteres na escritura del Indo, anguaño en poder del Muséu Británicu.

Según envalórase, dicha civilización de traces netamente urbanos florió bona parte del III mileniu (2600 a 2500 e.C. ) y escastóse aprosimao a mediaos del II mileniu (1800 a 1500 e.C. ). Sicasí, por cuenta de nueves escavaciones arqueolóxiques que se tán llevando a cabu na rexón, les llendes temporales por fuercia van tar baxu alderique considerando'l nuevu material d'interés que pueda surdir. Los xacimientos protohistóricos más importantes emparentaos cola supuesta escritura son, Harappa[1] y Mohenjo-daro.[2] Dica agora, el conxuntu de signos y símbolos[3] que teníen los habitantes d'esos centros, nun suel apaecer incisu sobre parés, llábanes de tumbes,[4] estauínes, tablillas de magre, papiru o códigos como n'otros tipos conocíos de sistemes d'escritura, sinón que vien grabáu principalmente en llábanos ―piedres llises― de forma cuadrada y rectangular, llamaos polos peritos sellos» (seals n'inglés).[5] Tamién s'atopó sobre otros materiales imperecederos, como por casu en vasíes o fragmentos de vasíes de cerámica, tablillas de cobre, instrumentos variaos de bronce y sobre vares de marfil y de güesu. Les piedres llises que lleven inscripciones destacar por el so estilu particular de incisión y la so apariencia esquisita.

Carauterístiques de la escritura del Valle del Indo[editar | editar la fonte]

  • Los oxetos descubiertos nel cursu de los años amuesen un númberu amenorgáu de símbolos na so superficie. El promediu de los signos grabaos ye de cuatro o cinco. De manera similar, el documentu que rexistra 'la inscripción' más llarga entiende 17 signos non repetitivos, conocíu como M-314[6] o 26 signos, i. y., M-494 (Parpola, 1994). Esa conspicua brevedá de signos sobre 'los sellos' dio orixe a hipótesis distintes al respective de la so función. Ye posible que contuvieren nomes personales, títulos profesionales, alministrativos o de propiedá o bien podíen sirvir de documentos d'identidá, tarxetes d'intercambiu, amuletos o oxetos votivos.
  • En munchos llábanos apaecen estampaes figurines d'animales identificables como cebúes,[7] búfalos,[8] rinocerontes,[9] tigre,[10] elefantes[11] y coles mesmes ciertes criatures fantástiques como unicornios[12] o seres tricefálicos.[13] Por dalgún motivu, nun apaecen animales típicos del escenariu campestre y xavaz hindú, tales como cobres, pavos reales, vaques llecheres, camellos, monos y pollinos. Hasta que nun se llogren más datos sobre esa cultura, non puede dicise con precisión si los llábanos sirvíen pa catalogar animales y por qué repara la presencia de determinaos animales, mientres se da l'ausencia d'otros.
  • Los oxetos incisos nun vienen acompañaos d'otru códigu de símbolos o d'otra forma d'escritura paralela por que los espertos especulen alrodiu de testos billingües.
  • La direición de la escritura paez ser de derecha a esquierda.
  • El númberu de signos, conforme numberosos autores, puede variar de 50 a más de 500 dependiendo de la manera d'identificalos y cuntalos. Con eso inténtase dicir qu'entá hai discutiniu tocantes a los llixeros cambeos o combinaciones de los signos básicos, técnicamente llamaos alógrafos.[14]
  • Hasta'l día de güei recuperáronse más de 4000 artefactos incisos.

Sicasí, en vista de nueves evidencies, espérase que les afirmaciones de riba sían descartables y/o ameyorables.

Les mayores torgues al desciframientu[editar | editar la fonte]

Los siguientes factores son consideraos como les mayores torgues a la comprensión y al desciframientu de dicha escritura:

  • La escritura del Indo sumió fai enforma tiempu, lo cual enzanca entá más la identificación de la llingua de sustrato o de la familia de llingües a la que pertenez. Nel casu de que fuera una llingua aisllada, sería cuasi imposible llegar al acobiciáu desciframientu.
  • El llargor mediu de les inscripciones ye de menos de cinco signo.
  • La falta de testos billingües va causar más duldes y más investigación de naturaleza intuitiva.
  • Nun hai una segmentación final de los minitextos que seya aceptada por tolos espertos. Más allá de les especulaciones personales, la sintaxis y la morfoloxía de dicha llingua van resultar por tantu escures.
  • Tampoco hai alcuerdu al respective de un númberu fixu de signos que componen la escritura.

Intentos de desciframientu[editar | editar la fonte]

A lo llargo de los años intentóse numberoses vegaes descifrar la escritura en cuestión (el profesor Gregory Possehl fala de más de 60 intentos, mientres l'autor hindú Iravatham Mahadevan menta más de 100 intentos), pero nenguna de les propuestes foi recibida con allegría pola comunidá científica. Les reprensiones aspres, llixeres o'l meru silenciu fueron constantes ente'l autores al respective de lo propuesto y enunciao.

Dalgunos de los estudiosos qu'abogaron primero por un entendimientu y depués por un posible desciframientu fueron:

  • En 1982, S. R. Rayo ―nel so llibru The Decipherment of the Indus Script (‘el desciframientu de la escritura del Indo')― ufiertar a comentar que la llingua de sustrato tien que ser el sánscritu védicu, esto ye una forma temprana del sánscritu (que ye un idioma indoeuropéu emplegada nos testos védicos). Amás, cunta que munchos de los signos son compuestos y qu'hai un conxuntu básicu de signos simples, a partir de los cualos formáronse los compuestos.
  • En 1932, Flinders Petrie yera de la opinión de que la escritura del Indo funcionaba como los xeroglíficos exipcios, anque nun s'ufiertó a suxurir que los idiomes subxacentes tuvieren genéticamente emparentaos.
  • En 1974, J. V. Kinnier Wilson ―nel so llibru Indo-Sumerian: A New Approach to the Problems of the Indus Script (‘el indo-sumeriu: un nuevu acercamientu a los problemes de la escritura del Indo')― intentó establecer un venceyu ente la cultura del valle del Indo y la civilización sumeria. L'autor consideró que dambes cultures yeren cañes del mesmu tueru étnicu, anque per otru llau confirmóse que epigráficamente nun hai pruebes de conexón ente elles. La so metodoloxía basar na comparanza de les formes esternes de signos de dambes civilizaciones. Esa manera de resolver el problema ye similar a la de Guillaume de Hevesy, quien vio una semeyanza sorprendente ente los símbolos del valle del Indo y los glifos rongo rongo de la Isla de Pascua, alegando'l so orixe común.
  • En 1992, Walter Fairservis Jr. ―nel so llibru The Harappan Civilization and its Writing: A Model for the Decipherment of the Indus Script (‘la civilización de Harappa y la so escritura: un modelu de desciframientu de la escritura del Indo')― analizó la forma de los signos y escoyó pallabres procedentes d'un idioma drávido por que se afixeren al iconu escoyíu. A la fin, l'autor determinó'l significáu del símbolu particular tomando por referencia'l drávido. Ente les llingües de la familia drávida, pueden citase, ente otres, el támil antiguu, el télugu, el malayam y el kannada.
  • Yuri Knorozov ―unu de los responsables principales del desciframientu de los glifos mayes― y el so collaboradores rusos realizaron un analís distributivu de los signos y toparon que la estructura indicaba una llingua de naturaleza sufijante y aglutinativa, como'l turcu o'l xaponés de güei. D'esa manera, según ellos, el candidatu más probable nesi contestu sería una llingua del tueru drávido.
  • Otru investigadores de pesu qu'apostaron pol drávido como llingua de sustrato son el profesor finlandés Asko Parpola, qu'editó'l corpus d'inscripciones en dellos tomos, creyendo que los símbolos reflexen una escritura logo-silábica[15] y l'hindú Iravatham Mahadevan.[16]
  • Finalmente, hai que dicir que si los signos fueren puramente pictogrames o logogramas, esistiría l'alternativa de que nun contuvieren información dalguna sobre la llingua falada polos perantiguos escribes, yá que nun-y los podría definir una escritura nel sentíu más acutáu de la pallabra. Nun artículu publicáu online en 2004, un tríu d'estudiosos estauxunidenses, Steve Farmer, Richard Sproat y Michael Witzel,[17] basáu n'analises comparativos, estructurales y de frecuencia de los signos, favorecieron la idea de que la escritura del Indo nun taba acomuñada a un definíu llinguaxe oral. Escareciendo, por tanto, de valores fonéticos, tendría un estatus puramente emblemáticu, lo que per otra parte esplicaría la estrema brevedá del material gráfico incisu. Los sellos, según ellos, paecen ser artefactos producíos en masa, destinaos a ser utilizaos en rituales comuñales y llevaríen enriba símbolos relixosos y de sacrificiu.

Notes[editar | editar la fonte]

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • ALLCHIN, Bridget & Raymond. 1982. The Rise of Civilization in India and Pakistan. Cambridge University Press.
  • BURROW, T. 1969. Dravidian and the decipherment of the Indus script. Antiquity, 43:274-78.
  • CLAUSON, Gerard & John CHADWICK. 1969. The Indus Script deciphered. Antiquity, 43:200-207.
  • CUNNINGHAM, Alexander: Corpus Inscriptionarum Indicarum, I: Inscriptions of Aśoka. Calcuta: Archaeological Survey of India, 1877.
  • FAIRSERVIS, Walter A. Jr. 1992. The Harappan Civilization and its Writing: A Model for the Decipherment of the Indus Script. Leiden.
  • FARMER, Steve, Richard SPROAT, & Michael WITZEL. 2004. The Collapse of the Indus Script thesis - The Myth of a Literate Harapan Civilization.
  • JANSEN, Michael, Maire MULLOY and Gunter URBAN (eds): Forgotten Cities of the Indus: Early Civilization in Pakistan from the 8th to the 2nd Millennium BC. Mainz, 1991.
  • JOSHI, Jagat Pati y Asko PARPOLA (eds): Corpus of Indus Seals and Inscriptions 1: Collections in India. Helsinki, 1987.
  • KENOYER, Jonathan Mark: Ancient Cities of the Indus Valley Civilization. Karachi, 1998.
  • KINNIER WILSON, J. V.: Indo-Sumerian: A New Approach to the Problems of the Indus Script. Oxford, 1974.
  • KNOROZOV, Yuri. V., M. F. A EL' BEDIL, y B. Y. VOLCHOK: Proto-Indica: Report on the Investigation of the Proto-Indian Texts [1979]. Versión n'inglés, Moscú: 1981.
  • MAHADEVAN, Iravatham: The Indus Script: Texts, Concordance and Tables. Nueva Delhi: Archaeological Survey of India, 1977.
―«What do we know about the Indus Script? Neti neti». Journal of the Institute of Asian Studies, 7:1-29. Madrás, 1989.
―«An Encyclopaedia of the Indus Script» (revisión d'un llibru), 19:9-12. Nueva Delhi, 1995.
«Murukan in the Indus Script», en Journal of the Institute of Asian Studies, 16:2:3-39. Madrás, 1999.
  • McINTOSH, Jane R.: A Peaceful Realm: The Rise and Fall of the Indus Civilization. Westview Press, 2001.
  • PARPOLA, Asko: Deciphering the Indus Script. Cambridge, 1994.
―«Dravidian and the Indus Script: on the Interpretation of some Pivotal Signs», en Studia Orientalia, 82: 167-91. Helsinki, 1997.
―«Study of the Indus Script». 50th ICES Tokyo Session, 2005.
  • POSSEHL, Gregory L.: Indus Age: The Writing System. Filadelfia (EE. UU.), 1996.
Indus Age: The Beginnings. Filadelfia (EE. UU.), 1999.
  • RENFREW, Colin A.: Archaeology and Language: The Puzzle of Indo-European Origins. Londres: Pimlico, 1987.
  • SALOMON, Richard: Indian Epigraphy: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and other Indo-Aryan Languages (South Asia Research). Oxford University Press, 1998.
  • SHAH, Sayid Ghulam Mustafa y Asko PARPOLA (eds): Corpus of Indus Seals and Inscriptions 2: Collections in Pakistan. Helsinki, 1991.
  • THAPAR, Romila: Early India: From the Origins to AD 1300. University of California Press, 2004.
  • WELLS, Bryan: An Introduction to Indus Writing. Independence (Misuri): Early Sites Research Society (2ª edición), 1999.
  • WHEELER, Mortimer: The Indus Civilization. Cambridge (3ª edición), 1968.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]

N'inglés:




Escritura del Indo