Asturies, patria querida

De Wikipedia
(Redirixío dende Asturies, Patria querida)
Saltar a navegación Saltar a la gueta

Asturies, Patria querida ye l'himnu oficial del Principáu d'Asturies, según establez la Llei 1/1984 de 27 d'abril. Trátase d'un canciu popular que s'emplegaba davezu nos actos políticos, sociales y culturales de la época de la transición y d'inda enantes. Factor determinante a la hora de ser votáu como himnu d'Asturies.

Según les caberes investigaciones, paez ser que'l so orixe ta en Cuba. Ignacio Piñeiro, músicu cubanu, fizo la canción n'homenaxe al so pá que yera asturianu ya tornare a Asturies pa morrer. La música orixinal yera estremada, barrúntase que la melodía foi fecha por mineros silesianos que foron a trabayar a les mines de les Cuenques Mineres del Caudal y de Mieres nel entamu del sieglu XX.

L'himnu emplégase nos actos solemnes del gobiernu del Principáu d'Asturies y suel emplegase tamién como términu y final de munchos actos de calter cultural, musical y festivu, acostumando a interpretase y cantase tolos años nel Día de les Lletres Asturianes. Pesie a esti gran usu y la dignificación que tuvo'l canciu tres de l'aprobación de la llei, hai dientro'l movimientu asturianista quienes lu siguen calificando d'escesivamente festivu y poco comprometíu cola llucha a la que teóricamente habría mover un himnu nacional.

Lletra[editar | editar la fonte]

Esisten dos versiones oficiales, una en castellanu y otra n'asturianu:

Asturias, Patria querida,
Asturias de mis amores;
¡quién estuviera en Asturias
en todas las ocasiones!

Asturies, Patria querida,

Asturies de los mios amores; 

¡Ai!, ¡quién tuviere n'Asturies 

en toles ocasiones! 

Tengo de subir al árbol,
tengo de coger la flor,
y dársela a mi morena
que la ponga en el balcón,

Teo de xubir al árbol,

teo de coyer la flor, 

y da-yla a la mio morena 

que la ponga nel balcón

Que la ponga en el balcón,
que la deje de poner,
tengo que subir al árbol
y la flor he de coger.

Que la ponga nel balcón,

que la dexe de poner, 

teo de xubir a l'árbol 

y la flor teo de coyer.

Otra versión popular, cantada en 1934 na Revolución d'Ochobre, dicía asina:[ensin referencies]

Asturias, tierra bravía,
Asturias, de luchadores;
no hay otra como mi Asturias
para las revoluciones.

Estribillu

Tengo que bajar a Oviedo
empuñando mi fusil
y morirme disparando
contra la guardia civil;
contra la guardia civil
y los cobardes de Asalto;
tengo que bajar a Oviedo
y morirme disparando.

Los obreros, en Asturias,
demostraron su heroísmu
venciendo a la clerigalla
y al feroz capitalismu

Estribillu

Los de Lerroux y la CEDA
son los verdugos de España,
los que roban las conquistas
del obrero que trabaja.

Estribillu

Versión n´asturianu

Asturies, tierra bravida, Asturies, de lluchadores;

nun hai otra como'l mio Asturies

pa les revoluciones.

Tengo que baxar a Uviéu empuñando'l

mio fusil

y morreme disparando contra la guardia civil;

contra la guardia civil

y los cobardes d'Asaltu;

tengo que baxar a Uviéu y

morreme disparando.

Los obreros, n'Asturies, demostraron

el so heroísmu venciendo a la clerigalla

y al feroz capitalismu

Los de Lerroux y DEXAR

son los verdugos d'España, los

que roben les conquistes

del obreru que trabaya.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]