Uiquipedia:Convenciones de nomenclatura

De Uiquipedia
Saltar a: navegación, buscar
Gtk-find-and-replace.svg
Esti artículu necesita una revisión por un correutor qu'ha d'ameyorar la so ortografía, la so gramática, la so sintaxis o'l so vocabulariu. Tamién, iguar les referencies o semeyes o con enllaces francíos.
(ver la llista completa d'artículos pa correxir)



Votación de las Convenciones de nomenclatura

Convenciones de la nomenclatura[editar | editar la fonte]

Esta páxina pretende ser una guía de referencia de cómo entitular las páxinas de la versión n'asturianu/llionés/mirandés. Un alcuerdu en comuña d'estes convenciones son pernecesarias y oviamente inderogables pal buen funcionamientu de la nuesa enciclopedia. Lu que s'indica darréu ye'l resultáu d'alderiques y debates ya fetios na versión internacional; pa facer meyor la nuesa Wiki podemos emplegare esta páxina de discusión. Ye importante siñalare que son convenciones y como talas camudables. Al empar que xorrecemos cambeamos la necesidaes y poro esta convenciones. Si qu'asina, cuando se podia, sigamos estas convenciones pa dar uniformidá y facilidá a esta wiki.

Esbilla del nome del artículu[editar | editar la fonte]

Nesta elleición debemos, tamién, respetar las variantes ortográficas.

  1. Escoyer el nome más espardíu y que nun lleve a enquívocu, emplegando ente paréntesis la categoría ou materia, por exemplu Saturnu (mitoloxía) y Saturnu (astronomía); ou un apellíu más (nel casu de qu'esista ou tea afitáu), por exemplu Mary Wollstonecraft y Mary Wollstonecraft Shelley.

Cenciellez, precisión, mayúsculas y plurales[editar | editar la fonte]

  1. Lu primeiru que tien que tener una enciclopedia pa que seya útil, ye la simplicidá; siempre que podiamos fagamos los nomes lu más simples posibles.
  2. Namái la primera lletra en mayúscula, sacante los acrónimos y los nomes y apellíos nas biografías.
  3. Siempres ye preferible la forma singular, sacante que seya prevalente l'emplegu del plural.
  4. Nos nomes propios de las biografías, empleguemos la forma:
    1. Nome Apellíu ou Nome 2uNome Apellíu 2u Apellíu. Por embargu emplegaráse lu que tea más afitáu; por exemplu Mercè Rodoreda .
    2. Apellíu Nome, los presonaxe de los países del Estremu Oriente suelen citase asína, por exmplu Mao Zedong . Malque seiría interesantes qu'al aniciu l'artículu se noten las dúas formas Mao Zedong (Zedong Mao).
  5. Nos nomes d'orixen árabe ou d'outras llinguas que tien una grafía nun adautada al asturllionés (sacante las llinguas d'alfabetu cirílicu), debería adautase los nomes na mesmas formas qu'en castellán, y malque la h. ye lu más semeyu a la h de muitas d' estas llinguas sería lu más apropiáu emplegare namái h por ser más cenciellu na busca.
  6. Nos nomatos d'escritores ou presonaxes afamaos emplegaráse esti meyor que'l nome completu, por exemplu Voltaire faciendo una redireción dende'l nome completu del autor. Nas llinguas de la península ibérica, cuando nun tea afitada la vierta del nome (por exemplu Raimundo Lulio) emplegueramos el nome na llingua na qu'escribieran davezo ou emplegaran ellos mesmos; por exemplu Mercè Rodoreda frente a Ana María Matute .

Reis, papas y santos[editar | editar la fonte]

  1. Nos nomes de los papas y reis emplegaránse ensin el títulu, namái cuando hebia una duplicidá pondremos de siguíu'l sou reinu el reinu por exemplu Alfonsu I d'Asturies frente a Alfonsu I de Pertual ou Alfonsu I de Navarra.
  2. Nos santos pondráse' l nome cola alvocación, si la hubier, con el títulu delantre por exemplu Santa Isabel frente a Santa Isabel de Portugal y Santa Isabel d'Hungría. Si amás de santos la súa obra ye más conocida pol sou llabor terrenal, nomaremoslu ensin el San/Santa, por exemplu Tomás Moro ou Eduardu Fischer; nos casos de los santos sí podemos emplegare'l nome n'asturllionés, por tar la súa presencia afitada na llingua.

Películas, llibros y canciones[editar | editar la fonte]

Emplegaremos el nome pol que seyan conocidos, el nome enteiru colos artículos y colas mayúsculas correspondientes. Cuando nun tea vertíu a la nuesa llingua tendríamos de ponelu n'español por ser la llingua más averada a nosoutros ou, na súa falta, na llingua orixinal que tuviera escritu siempres qu'ésta seya averada al nuesu patrimoniu cultural ou seya conocida (catalán, inglés ou italianu).

Animales[editar | editar la fonte]

  1. Las entradas dedicadas a animales deberían dir tituladas col nome científicu llatinu -binominal-. Asina nun tendríamos problemas colas diferentes variedaes que la ricura de la nuesa llingua permite; por exemplu Esperteyu/Morcíganu ou Esquil/Esguil.
    1. El nome vulgar (ou vulgares) deberían tenere una redireición qu'apuntara pal nome científicu. Si fai referencia a más d'una especie emplegaremoslu pa facere una páxina de dixebra.
    2. Col emplegu d'esti sistema amás de la dita enriba aforraríamonos préstamos innecesarios de llinguas como l'inglés ou l'español con grafías diferentes.
    3. Amás el continu cambeu de la taxonomía vexetal ou animal fai que col nome científicu tengamos asiguráu una busca fácil y dinámica.
    4. Exemplos: camellu seirá Struthio camelus y Camellu una redireición. Hai que recordar que la nomenclatura científica pa los nomes d'animales y plantes requier poner la primera lletra con mayúscules y el restu too en minúscules y cursiva.
  2. No tocante a la vexetación siguiríanse las mesmas pautas.

De las llinguas n'alfabetu cirílicu[editar | editar la fonte]

Ye aconseyable l'emplegu del camientu de la ONU guía en PDF, pero como prevé l'emplegu de sinos diacríticos que darían problemas na búsca de los artículos seiría camentable facere l'artículu tal cual la trescripción pero dempués una redireición dende una páxina col nome conocíu ensin diacríticos Exemplu

  • Čajkovskij: treslliteración dende'l camientu de la ONU
  • 'Tchaikovsky, ensin sinos diacríticos.

Enllaces internos[editar | editar la fonte]

Wikificar