Saltar al conteníu

Oben am jungen Rhein

Esti artículu foi traducíu automáticamente y precisa revisase manualmente
De Wikipedia
Oben am jungen Rhein
Idioma asturianu: Sobre'l mozu Rin

Partitura de Oben am jungen Rhein.
Información xeneral
Himnu de  Liechtenstein
Lletra Jakob Josef Jauch, 1850
Música Desconocíu
Adoptáu 1920
Multimedia
Versión instrumental
noicon

¿Problemes al reproducir esti ficheru?
[editar datos en Wikidata]

Oben am jungen Rhein (lliteralmente: Sobre lo alto del nuevu Rin) ye'l himnu nacional de Liechtenstein. Cantar cola mesma melodía que l'himnu nacional del Reinu Xuníu, Dios salve a la Reina. Les lletres fueron escrites en 1850 por Jakob Josef Jauch. Hasta 1963, el primer versu y títulu yera "Oben am deutschen Rhein" ("Sobre lo alto del Rin alemán"). La supresión de la mención alemana nel himnu tres 1963 atestigua l'ampliu sentir d'ambivalencia cultural escontra espresiones rellacionaes col nacionalismu alemán dempués del periodu nazi n'Alemaña y Austria.

Lletra n'alemán Lletra n'español

Oben am jungen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland,
Das teure Vaterland,
Hat Gottes weise Hand
Für uns erseh'n.

Hoch lebe Liechtenstein
Blühend am jungen Rhein,
Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei.

Sobre lo alto del nuevu Rin
Tópase Liechtenstein, folgando
A los altores alpines.
Esta querida madre tierra,
Esta quería patria (llit. tierra de los padres)
Foi escoyida pa nós por
la sabia mano de Dios.

Llarga vida Liechtenstein,
Floriando nel mozu Rin,
Feliz y fiel!
Llarga vida al príncipe de la tierra,
Llarga vida a la nuesa patria,
Xunida polos llazos d'hermandá
y llibre.


Referencies

[editar | editar la fonte]

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]