Metátesis

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta

Denominar metátesis (del griegu μετάθεσις, treslliteráu puramente como metáthesis, "transposición") al metaplasmo que consiste nel cambéu de llugar de los soníos dientro de la palabra, atraíos o repelidos unos por otros. Pueden ser dos los soníos qu'intercambien el so llugar, y entós suelse falar de metátesis recíproca (animalia > alimaña), o bien pue ser solu unu'l soníu que camuda de puestu nel senu de la palabra, llamándose entós el fenómenu metátesis senciella o simple (integrara > apurrir). Los soníos que metatizan pueden tar allegantes, falándose entós de metátesis en contactu como en vidua > vilba; o bien, pueden tar separaos, aniciando una metátesis a distancia como nos exemplos aducíos na metátesis recíproca. Esisten otros tipos de metaplasmo (la sustitución d'un fonema por otru, por casu agüela por güela). Nun tien de confundir se cola haploloxía (la supresión d'una sílaba asemeyada a otra cercana dientro de la mesma palabra, como por ej. "alredor" per alredor o "competividad" por competitividá).

Exemplos[editar | editar la fonte]

Na evolución histórica del llatín al castellán reparar el fenómenu de metátesis nos siguientes vocablos, quedando en desusu los términos entemedios:

  • lat. parabŏla > esp. ant. parabla > palabra.
  • animalia > alimaña
  • integrara > apurrir
  • videŭus/a > vilbu/a
  • crusta > crosta > tiez
  • esp. ant. mur ‘mure’ + ciegu > esp. ant. murciégo > diminutivu murciégalo > esperteyu
  • crocodīlus > cocodrilu

Esisten casos de metátesis en qu'el metaplasmo volvió quedar en desusu:

  • praelālos tos > preláu > perlado > preláu

Hai otros fenómenos de metátesis nel español popular que nun son almitíos nel diccionariu de la RAE y considérense, poro, incorrectos:

  • cocreta por croqueta *

pograma por programa * dentrífico por dentífrico (del llatín dentis -"diente"- y fricare -"estregar"-)

  • axfisia por afuega *

neardental por neandertal

  • metereología por meteoroloxía *

vedera por sienda * cholconeta por colchoneta * guirrajo por quixarru * celebro por celebru

Hai dellos fenómenos de metátesis na llingua española pero que se caltienen na so forma orixinal n'otres llingües d'orixe llatinu:

  • Arxelia por Algeria (en francés y inglés caltiense'l raigañu orixinal: Algérie y Algeria respeutivamente - del árabe: الجزائر, al-Yazā’dir)
  • guirlanda > guirlanda (n'italianu ghirlanda, en francés guirlande y n'inglés garland)
  • mīrāculum > esp. ant. miráclo, miraglo > milagru (en francés ya inglés miracle, en italianu miracolo)
  • pericŭlum > pericolo > periglo > peligru (en gallegu y portugués perigo, en italianu caltiense l'orixinal pericolo)
  • crocodīlus > crocodilo > cocodrilu (en francés y inglés caltiense'l raigañu orixinal croc-, según escríbese Krokodil en alemán, krokodilo en euskera, crocodilo en gallegu y portugués y крокодил en rusu (treslliteráu como krokodil). Sicasí, en italianu tuvo históricamente llugar una metátesis como la castellana, derivando en coccodrillo.

Anque'l fenómenu tamién asocedió n'otres llingües llatines, non yá nel español:

  • mosquitu (diminutivu de mosco o mosca, y ésta del llatín musca) > moustique (en francés)

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]



Metátesis