Diferencies ente revisiones de «Wikipedia:Chigre/Archivu/2015»

De Wikipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Toponimia salmantina
Sin resumen de edición
Llinia 21: Llinia 21:
::Hola Yeretuu2. Quería agradecete'l trabayu que lleves faciendo cola creación d'artículos de conceyos y comarques lioneses, más concretamente colos de la Provincia de Salamanca. Sicasí, como sabrás, a partir del 16 de xineru cobra vigor la [[Uiquipedia:Convención pa nomes propios|Convención pa nomes propios]] aprobada pola comunidá. Nella especifícase:
::Hola Yeretuu2. Quería agradecete'l trabayu que lleves faciendo cola creación d'artículos de conceyos y comarques lioneses, más concretamente colos de la Provincia de Salamanca. Sicasí, como sabrás, a partir del 16 de xineru cobra vigor la [[Uiquipedia:Convención pa nomes propios|Convención pa nomes propios]] aprobada pola comunidá. Nella especifícase:


{{cita|Topónimos de les fasteres del dominiu llingüísticu asturllionés -o antiguamente pertenecientes a esti- d'acuerdu cola so forma tradicional referenciada. Ex. cast. ''León'' (ast. [[Llión]]) | cast. ''Badajoz'' (ast. [[Badayoz]]), pero [[Grajal de Campos]] y non ''Gayal de Campos''.}}
::{{cita|Topónimos de les fasteres del dominiu llingüísticu asturllionés -o antiguamente pertenecientes a esti- d'acuerdu cola so forma tradicional referenciada. Ex. cast. ''León'' (ast. [[Llión]]) | cast. ''Badajoz'' (ast. [[Badayoz]]), pero [[Grajal de Campos]] y non ''Gayal de Campos''.}}


::Polo tanto, al envís d'evitar adaptaciones arbitraries y llogar el máximu rigor que se precisa nuna enciclopedia, tolos nomes de llugar tradicionales que difieran del topónimu oficial han cuntar con una referencia que los avale, de lo contrario nun sedrán válidos y nun se podrán incluyir. Nel casu de los topónimos salmantinos únicamente tenemos unes poques referencies a la toponimia autóctona (cuasi toes ascrites a la comarca d'[[El Rebollal]]) mas nel casu d'otres llocalidaes charres hai que tener en cuenta que lo qu'hai que referenciar ye la '''forma tradicional''', quiero dicir, hai qu'asumir que non tolos topónimos tradicionales vayan tar n'asturllionés, puesto qu'oxetivamente esta llingua lleva estinta na mayor parte de la provincia de Salamanca dende hai munchos sieglos y, debío a l'orixe de les repoblaciones medievales y a les circunstancies polítiques, en munchos puntos d'esta siquiamente llegó a tener presencia (Peñaranda, Béjar...). Siendo concretos, nel casu del conceyu d'[[Ahigal de los Aceituneros]], nenguna de les referencies aportaes avalen la forma '''"La Figal"''' como tradicional y polo que podremos deducir de los estudios de Llorente Maldonado sobre la fala del la zona'l topónimu autóctonu pueda más bien ser; '''"Aḥigal"'''. Por embargu, en nengún momentu apaez de forma esplícita, asina que llamentablemente nun existe posibilidá d'incluyilu, del mesmu xeitu qu'otres soluciones ensin consistencia patrimonial (como son; ''Pedrosieḷḷu'' pa [[Pedrosillo]] o ''Sufreralieḷḷu'' pa [[Sobradillo]]).
::Polo tanto, al envís d'evitar adaptaciones arbitraries y llogar el máximu rigor que se precisa nuna enciclopedia, tolos nomes de llugar tradicionales que difieran del topónimu oficial han cuntar con una referencia que los avale, de lo contrario nun sedrán válidos y nun se podrán incluyir. Nel casu de los topónimos salmantinos únicamente tenemos unes poques referencies a la toponimia autóctona (cuasi toes ascrites a la comarca d'[[El Rebollal]]) mas nel casu d'otres llocalidaes charres hai que tener en cuenta que lo qu'hai que referenciar ye la '''forma tradicional''', quiero dicir, hai qu'asumir que non tolos topónimos tradicionales vayan tar n'asturllionés, puesto qu'oxetivamente esta llingua lleva estinta na mayor parte de la provincia de Salamanca dende hai munchos sieglos y, debío a l'orixe de les repoblaciones medievales y a les circunstancies polítiques, en munchos puntos d'esta siquiamente llegó a tener presencia (Peñaranda, Béjar...). Siendo concretos, nel casu del conceyu d'[[Ahigal de los Aceiteros]], nenguna de les referencies aportaes avalen la forma '''"La Figal"''' como tradicional y polo que podremos deducir de los estudios de Llorente Maldonado sobre la fala del la zona'l topónimu autóctonu pueda más bien ser; '''"Aḥigal"'''. Por embargu, en nengún momentu apaez de forma esplícita, asina que llamentablemente nun existe posibilidá d'incluyilu, del mesmu xeitu qu'otres soluciones ensin consistencia patrimonial (como son; ''Pedrosieḷḷu'' pa [[Pedrosillo]] o ''Sufreralieḷḷu'' pa [[Sobradillo]]).


::Asina y too, pídote que respetes la convención y los cambios que realicemos l'equipu d'alministradores y anímote a siguir trabayando n'artículos sobre comarques y municipios de Llión, pos paez ser qu'hai della xente interesao nel tema y ye mui factible llegar a constituyir un Wikiproyectu o un Portal propios.--[[Usuariu:Denis Soria|Denis Soria]] ([[Usuariu alderique:Denis Soria|alderique]]) 02:10, 16 xineru 2015 (UTC)
::Asina y too, pídote que respetes la convención y los cambios que realicemos l'equipu d'alministradores y anímote a siguir trabayando n'artículos sobre comarques y municipios de Llión, pos paez ser qu'hai della xente interesao nel tema y ye mui factible llegar a constituyir un Wikiproyectu o un Portal propios.--[[Usuariu:Denis Soria|Denis Soria]] ([[Usuariu alderique:Denis Soria|alderique]]) 02:10, 16 xineru 2015 (UTC)

Revisión a fecha de 02:13 16 xin 2015


Chigre


Esta ye una páxina pa esclariar duldes y facer propuestes sobro la Wikipedia.

P'aldericar sobro un artículu, usa la so páxina d'alderique. Pa vieyos alderiques, echa un güeyu al archivu del chigre. Pa les duldes gramaticales y léxiques, empobina a la páxina d'ortografía. Pa entamar una conversación nueva, calca equí.

Pa contesta-y a daquién nun tema yá abiertu dá-y onde trae editar nel tema que seya.

¡Y nun escaezas firmar!




Sobro los conceyos de Salamanca

Toi viendo que l'usuariu Yeretuu2 ta creando los artículos correspondientes pa los conceyos de la provincia de Salamanca; paezme fantástico. Agora bien, tamién toi viendo que ta usando unes formes pa los topónimos correspondientes que, nun sé yo, pero paecen inventos del usuariu (y que quiciabes nun lo son). VityUviéu y Denis Soria alvirtiéranlo tamién, y el primeru yá-y lo dixo, respondiendo l'usuariu que va poner les fontes; y Denis yá borró un par d'artículos perecisamente por nun dar fontes. Pero sigue creando artículos con formes, pa mio ver, duldoses y simple y llanamente inventos. Pongo'l casu de Pedrosieḷḷu de los Aires y Pedrosieḷḷu: ¿Hai anguaño elle vaquera en tierres salamanquines? ¿Húbola antaño? Pregúntolo sinceramente, ensin ironíes nin dobles sentíos, porque yo nunca sintiera falar d'elle vaquera más allá de les zones de Llión (Babia, Ḷḷaciana) (y nun quiero duldar qu'antaño, por qué non, esa pronunciación occidental-centrosureña de la elle xeneral fore más amplia y estendiérase hasta Badayoz, pero...); y con respecto a esos topónimos, ponlos con «u» final, cuando na fonte que menta apaecen con «o» final (y nesa mesma fonte, nin rastru d'una posible pronunciación con elle vaquera). Nun sé, pero nun paez mui serio too eso, la verdá.--etienfr (¡Vamos parolar!) 21:14, 15 xineru 2015 (UTC)

Yá ta avisáu otra vegada. Si nun añade fontes y sigue aneciando creo que sedría conveniente abrir un alderique pa camentar la posibilidá d'esborra-y la cuenta. --Vítor Suárez (alderique) 21:38, 15 xineru 2015 (UTC)

Hola. Non volví crear nengún artículu ensin referencies dempués del avisu. Non toi inventando nada y atristáyame que penséis eso. Pue que cometiera dalgún erru como utilizar la ll vaquera en llugar de ll normal, duldé enforma con esto, pero non toi inventando nada. Amás veréis que creé delles páxines col topónimu actual, por casu Alba de Tormes o Alba de Yeltes, col topónimu de siempre. Ye'l correctu tamién nesta wikipedia. Non toi asturianizando nada. Non digo que les mios ediciones sían perfectes, namá digo que non son vandálicas. Cometí dalgún erru como nesti casu y he pidíu'l borráu pero por eso non digáis que toi vandalizando. Lo he referenciáu.

Al respective de lo que comentes de qu'hai pequenes diferencies con al respective de lo qu'indica la referencia, te comento. Ye correctu utilizar la u en llugar de la o. La u sí s'usaba en Salamanca como puedes ver por casu equí na páxina 60. Nel asturianu, a lo menos en Salamanca, munches vegaes la pronunciación de la o non yera esactamente la u que puede ser en castellanu. Ye un amiestu ente la u y l'o. Asocede en más idiomes, como'l catalán o'l francés. Les referencies antigües munches vegaes escriben los nomes por oyíu o tratando d'indicalos na norma correcta dominante d'aquella dómina. Nel casu de El Mazanu señalen maçano con ç anque ta claro que ye z, y como entenderéis la palabra mazano ye mazanu, non mazano. Más exemplos: La Freisneda indicase con x anque ta claro que ye con is. Si pronuncies Frexneda y Freisneda veréis que ye igual, el topónimu Freisneda amás ye qu'esiste n'Asturies. Escribí eso nel artículu. Nel casu de Freisnu de la Ribera puede atopase documentación más fácilmente. A lo llargo de la hestoria méntase como Fraximo, Frexno, Freino o Freixino. Denis revirtióme unes ediciones que por casu en La Figal de los Aceiteros o La Figal de Villarinu non caben llugar a dulda porque la documentación indica esactamente esi nome. Mira más equí.

Voi poneme a referenciar tou, sí veo que cometí dalgún erru más vos lo faigo saber. Si veo que non teno abonda documentación pídovos la reversión. Yo tamién soi Yeretu, ye obviu, olvíde la contraseña de la otra cuenta. --Yeretuu2 (alderique) 22:51, 15 xineru 2015 (UTC)


Hola Yeretuu2. Quería agradecete'l trabayu que lleves faciendo cola creación d'artículos de conceyos y comarques lioneses, más concretamente colos de la Provincia de Salamanca. Sicasí, como sabrás, a partir del 16 de xineru cobra vigor la Convención pa nomes propios aprobada pola comunidá. Nella especifícase:
Topónimos de les fasteres del dominiu llingüísticu asturllionés -o antiguamente pertenecientes a esti- d'acuerdu cola so forma tradicional referenciada. Ex. cast. León (ast. Llión)
cast. Badajoz (ast. Badayoz), pero Grajal de Campos y non Gayal de Campos.
Polo tanto, al envís d'evitar adaptaciones arbitraries y llogar el máximu rigor que se precisa nuna enciclopedia, tolos nomes de llugar tradicionales que difieran del topónimu oficial han cuntar con una referencia que los avale, de lo contrario nun sedrán válidos y nun se podrán incluyir. Nel casu de los topónimos salmantinos únicamente tenemos unes poques referencies a la toponimia autóctona (cuasi toes ascrites a la comarca d'El Rebollal) mas nel casu d'otres llocalidaes charres hai que tener en cuenta que lo qu'hai que referenciar ye la forma tradicional, quiero dicir, hai qu'asumir que non tolos topónimos tradicionales vayan tar n'asturllionés, puesto qu'oxetivamente esta llingua lleva estinta na mayor parte de la provincia de Salamanca dende hai munchos sieglos y, debío a l'orixe de les repoblaciones medievales y a les circunstancies polítiques, en munchos puntos d'esta siquiamente llegó a tener presencia (Peñaranda, Béjar...). Siendo concretos, nel casu del conceyu d'Ahigal de los Aceiteros, nenguna de les referencies aportaes avalen la forma "La Figal" como tradicional y polo que podremos deducir de los estudios de Llorente Maldonado sobre la fala del la zona'l topónimu autóctonu pueda más bien ser; "Aḥigal". Por embargu, en nengún momentu apaez de forma esplícita, asina que llamentablemente nun existe posibilidá d'incluyilu, del mesmu xeitu qu'otres soluciones ensin consistencia patrimonial (como son; Pedrosieḷḷu pa Pedrosillo o Sufreralieḷḷu pa Sobradillo).
Asina y too, pídote que respetes la convención y los cambios que realicemos l'equipu d'alministradores y anímote a siguir trabayando n'artículos sobre comarques y municipios de Llión, pos paez ser qu'hai della xente interesao nel tema y ye mui factible llegar a constituyir un Wikiproyectu o un Portal propios.--Denis Soria (alderique) 02:10, 16 xineru 2015 (UTC)