Diferencies ente revisiones de «Idioma eteoxipriota»
m Bot: Troquéu automáticu de testu (- chipriota + xipriota ) |
m Preferencies llingüístiques |
||
Llinia 21: | Llinia 21: | ||
== Inscripción billingüe de Amatunte == |
== Inscripción billingüe de Amatunte == |
||
[[Archivu:Eteocypriot writing.jpg|thumb|250px|Inscripción eteochipriota de Amatunte.]] |
[[Archivu:Eteocypriot writing.jpg|thumb|250px|Inscripción eteochipriota de Amatunte.]] |
||
La inscripción eteochipriota más conocida ye un [[inscripción billingüe|testu billingüe]] epigrafiado sobre una placa de mármol negro atopada na [[acrópolis]] de [[Amatunte]] escontra 1913, y datada escontra'l [[años 600 a. C.|600 a. C.]] y escritu tantu en [[Áticu ( |
La inscripción eteochipriota más conocida ye un [[inscripción billingüe|testu billingüe]] epigrafiado sobre una placa de mármol negro atopada na [[acrópolis]] de [[Amatunte]] escontra 1913, y datada escontra'l [[años 600 a. C.|600 a. C.]] y escritu tantu en [[Áticu (dialeutu)|dialeutu áticu]] y en eteochipriota. El testu eteochipritoa en silabariu xipriota va de derecha a esquierda, ente que'l testu griegu escritu en [[alfabetu griegu|mayúscules grieges]], va d'esquierda a derecha. Les siguientes llinies reproducen el testu etechipritoa (de derecha a esquierda) xuntu al testu griegu (d'esquierda a derecha) ye: |
||
:Eteochipriota: |
:Eteochipriota: |
||
:: 1: '''a-na ma-to-ri o-el mio-y-s[a]-i mu-ku-la-i la-sa-na a-ri-si-to-non-s'a-ra-to-wa-na-ka-so-ko-o-se''' |
:: 1: '''a-na ma-to-ri o-el mio-y-s[a]-i mu-ku-la-i la-sa-na a-ri-si-to-non-s'a-ra-to-wa-na-ka-so-ko-o-se''' |
Revisión a fecha de 13:09 1 avi 2018
Eteochipriota ? | |
---|---|
Faláu en | Chipre |
Rexón | Mediterraneu oriental |
Falantes | Extinto (s. IV a. C.) |
Familia | Non clasificada |
Alfabetu | Silabariu chipriota |
Estatus oficial | |
Oficial en | Nengún país |
Reguláu por | Nun ta reguláu |
Códigos | |
ISO 639-1 | nengún |
ISO 639-2 |
|
ISO 639-3 | ecy
|
El eteochipriota ye una llingua preindoeuropea falada en Chipre mientres de la Edá de Fierro. Al igual que eteocretense ye una llingua autóctona d'orixe desconocíu.[1] El eteochipriota ta atestiguáu n'inscripciones qu'usen el silabariu chipriota, una escritura silábico derivada del llineal A (vía la variante chipro-minoana o llineal C). El eteochipriota esperimentó un procesu de substitución llingüística per parte del antiguu griegu arcado-chipriota dende'l sieglu X a. C. hasta la so estinción nel sieglu IV a. C.
La llingua sigue siendo esencialemente una llingua ensin descifrar sacante por una pequenu colección de vocabulariu contenida n'inscripciones billingües. Les característiques llingüístiques como la so gramática, la esistencia de flexón o'l calter aglutinante nun se conocen bien. Intentáronse traducciones parciales d'inscripciones que dependen en gran midida del traductor, y nun esiste consistencia ente les propuestes. Dellos llingüistes conxeturaron que podría tar rellacionáu coles llingües tirsénicas como'l etruscu y el lemnio y otros propunxeron relaciones col semíticu noroccidental. Otros llingüistes a cencielles considerar como una llingua ensin clasificar, esistiendo un altu grau d'especulación debíu al pequenu númberu de testos esistentes.
Inscripción billingüe de Amatunte
La inscripción eteochipriota más conocida ye un testu billingüe epigrafiado sobre una placa de mármol negro atopada na acrópolis de Amatunte escontra 1913, y datada escontra'l 600 a. C. y escritu tantu en dialeutu áticu y en eteochipriota. El testu eteochipritoa en silabariu xipriota va de derecha a esquierda, ente que'l testu griegu escritu en mayúscules grieges, va d'esquierda a derecha. Les siguientes llinies reproducen el testu etechipritoa (de derecha a esquierda) xuntu al testu griegu (d'esquierda a derecha) ye:
- Eteochipriota:
- 1: a-na ma-to-ri o-el mio-y-s[a]-i mu-ku-la-i la-sa-na a-ri-si-to-non-s'a-ra-to-wa-na-ka-so-ko-o-se
- 2: ke-ra-ke-re-el to-lo-se ta-ka-na-[?-?]-so-ti a-lo ka-i-li-po-ti[2]
- La pronunciación suxurida ye:
- 1: Ana mator-i um-iesa-i Mukula-i Lasana Ariston-ose Artowanaksoko-ose
- 2: kera keretul-ose. Ta kana (kuno) sot-i, ail-o kail-i pot-i.
- [ensin referencies]
- Griegu:
- 3: Η ПΟΛΙΣ Η АΜАΘΟΥΣΙΩΝ ΑΡΙΣΤΩΝΑ
- 4: ΑΡΙΣΤΩΝΑΚΤΟΣ ΕΥΠΑΤΡΙΔΗΝ
- que correspuende a la ortografía del griegu clásicu:
- 3: Ἡ πόλις ἡ Ἀμαθουσίων Ἀριστῶνα
- 4: 'Ἀριστώνακτος, εὐπατρίδην.
- y que la so traducción averada ye:
- La ciudá de los amatusianos, a Aristón (fíu de) Aristonax, home noble.[ensin referencies]
Cyrus Gordon, per otra parte traduz el testu como ::La ciudá de los amatusianos (honra) al noble Aristón (fíu) de Aristonax.[3]
Ver tamién
Referencies
- ↑ El términu eteochipriota remontar a Friedrich (1932), acordies con Olivier Masson Eteochipriota, un artículu en Zbornik, Issues 4-5, 2002-2003.
- ↑ La inscripción reproducir en Gordon, Evidence, p. 5., los frayatos na piedra y les sílabas dudoses indicar por aciu paréntesis.
- ↑ Forgotten Scripts, p. 120.
Bibliografía
- Gordon, Cyrus (1966). Evidence for the Minoan Language. Ventnor, New Jersey: Ventnor Publishers.
- Gordon, Cyrus (1982). Forgotten Scripts: Their Ongoing Discovery and Decipherment: Revised and Enlarged Edition. Nuevu York: Basic Books, Inc. ISBN 0-465-02484-X.
- Jones Tom B., Notes on the Eteocypriot inscriptions, American journal of philology. -LXXI-1950.- C.401 - 407
Enllaces esternos