Alderique:Francoprovenzal

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia

Términu "arpitanu"[editar la fonte]

Cambio la forma qu'apaecía d'*arpetán por arpitanu. La razón, les mesmes que pa la forma cola que se creó l'artículu d'Arpitania (ver l'alderique). Nes llingües romániques (mesmo nel propiu francoprovenzal) apaez la forma con -i- y non con -e- (español, gallegu, portugués y italiano: arpitano; catalán: arpità; francés, occitanu y el mesmu francoprovenzal: arpitan). Amás, ye más común pa exónimos el sufixu -anu y non -án, sobre too p'axetivos y sustantivos de creación recién (por exemplu, xentilicios como canadianu, brasilanu, costarricanu, nicaraguanu, etc., y non *canadián, *brasilán, etc.). Limotecariu (alderique) 23:50 17 xun 2023 (UTC)[contestar]