Alderique:Baḥréin

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta

El nome del artículu ye Bahrain, pero entama diciendo "Bahrein ye...". Hai que dexar unu solo. Y en cualquier caso, ¿nun seríen Bahráin o Bahréin? --Omarete (mensaxes) 22:50, 28 ochobre 2005 (UTC)

Home you diría que ye Baréin ensin nenguna lletra más, el problema ye que si siguimos las tradición de trescripción de la llingua castellana (tien con muitu más esperiencia que nós nesas lides) debería escribise Bahréin y en pertués seiría Bahrein, you sou partidariu de que'l títulu principal seya Baréin, tamién nomáu Bahréin; quiciabes u apaeza Bahrain seya por influyencia de la trescripción dende l'inglés de las llinguas en grafía árabe, del mesmu xeitu qu'emplegamos Xerusalén y Qatar ou Iraq lu camentable seiría siguire a la llingua española pero adautándolu a la nuesa fonética, que vos paez?? Saludos, Henrique

Al paecer el nome del país nun ta mui claru en casi nengún idioma. Delles llingües trescriben como Bahrain (alemán, italianu, rumanu...) y otres como Bahrein (francés, húngaru...). Na versión inglesa de wikipedia usen Bahrain, pero tamién señalen que s'usa dacuando Bahrein; en portugués hai polo menos tres formes diferentes (les dos precedentes y Barem, aparte de Barein, Bareine y Baharem).Y na [versión española] anden discutiendo sobre si fai falta acentu o non, si hai que siguir les normes de la RAE o la terminoloxía de la ONU ...

Como siempre, esperando que dalgún día l'Academia dea normes precises, pue usáse na entrada principal cualquiera de los dos términos (Bahréin o Bahráin), mencionando l'otru y faciendo una redireición dende él. Personalmente pienso que pue escoyese como forma principal Bahráin, que ye la qu'apaez en más llingües y la que paez más fiel a la pronunciación árabe tal y como apaez trescrita en tolos sitios (Mamlakat al Bahrayn). La h paezme que val más conservala como fain casi tolos idiomes, porque seguramente marca una aspiración na palabra árabe Motán 21:29, 30 ochobre 2005 (UTC)

Ramón d'Andrés nun de los sos bilordios filolóxicos escribe Bahrein. Paezme razonable escoyer ésta forma, por ser el autor ún de los principales creadores del standar llingüísticu. 82.125.76.26 15:58, 4 avientu 2005 (UTC) (Motán)

Si aceptamos Baḥréin habríemos aceptar toles demás formes propuestes pola ALA nel so documentu sobre la toponimia de los paises.... --Vsuarezp 22:34, 31 agostu 2010 (UTC)