The King's Speech
The King's Speech ye una película británica de 2010 dirixida por Tom Hooper a partir del guión escritu por David Seidler. Pertenez a los xéneros dramáticu y históricu. La trama xira en redol al duque Jorge de York quien, pa vencer la tartamudez, allega al fonoaudiólogo australianu Lionel Logue. Dambos traben amistá mientres trabayen xuntos y, cuando Eduardu VIII abdica del tronu, el nuevu rei Jorge sofitar en Logue por que lo ayudar a realizar la so primer tresmisión de radio sobre la declaración de guerra a Alemaña en 1939.
Seidler careció tartamudez na so infancia, y primeramente a la so participación na película, lleera alrodiu de la vida de Xurde VI. Na década de 1980 empezó a escribir esbozos pa un guión sobre la rellación ente'l monarca y el so fonoaudiólogo, pero a pidimientu de la vilba del rei, Isabel Bowes-Lyon, abandonó'l trabayu hasta dempués de qu'ella finara. Más tarde reescribió'l guión enfocándose mayormente na rellación ente los protagonistes. Nueve selmanes primero qu'empezara la filmación, afayáronse unos cuadiernos de Logue ya incorporáronse delles frases sos al guión.
El rodaxe realizar en Londres y n'otros llugares del Reinu Xuníu, de payares de 2009 a xineru de 2010. Les escenes iniciales de la película se filmaron nel estadiu Elland Road en Leeds y nel Estadiu Odsal en Bradford. Les escenes n'interiores rodar en Lancaster House en sustitución del Palaciu de Buckingham y la Catedral de Ely en cuenta de l'Abadía de Westminster. La fotografía difier de la emplegada n'otros filmes del xéneru: utilizóse una llume más «intensa» pa da-y mayor repercusión emotiva a la trama y oxetivos más amplios de lo normal, cola cuenta de recrear el sentimientu de opresión del monarca. Otra téunica de Hooper consistió nel encuadre excéntrico de los personaxes: na so primer consulta con Logue, Xurde VI apaez encorváu nuna esquina del sofá que ta asitiáu n'unu de los estremos del planu.
Estrenada nel Reinu Xuníu el 7 de xineru de 2011, The King's Speech tuvo un gran ésitu comercial y recibió bones crítiques. El censores calificaron la película como apta solo pa mayores de quince años debíu al usu de llinguaxe soez, anque rectificaron en recibiendo les crítiques de los productores y el distribuidores nacionales. Per otra parte, n'Estaos Xuníos quitóse'l soníu a delles pallabres malsonantes. Con un presupuestu de 8 millones de llibres esterlines, recaldó cerca de 400 millones de dólares en tol mundu. Polo xeneral recibió aponderamientos de los críticos cinematográficos por el so estilu fotográficu, el so direición artística y les sos actuaciones. Dellos especialistes aldericaron la precisión histórica de dellos detalles, especialmente'l fechu de que Winston Churchill abandonara la so oposición a l'abdicación. La película recibió munchos premios y nominaciones, particularmente pola actuación de Colin Firth, quien ganó un Globu d'Oru al meyor actor; a pesar de ser la película con más nominaciones, nun-y dieron nengún otru premiu nesta ceremonia. The King's Speech ganó siete premios BAFTA daos pola Academia Británica de les Artes Cinematográfiques y de la Televisión, ente los que se cunten el de meyor película, meyor actor (Firth), meyor actor de repartu (Geoffrey Rush) y meyor actriz de repartu (Helena Bonham Carter). Amás, ganó cuatro premios Óscar: a la meyor película, al meyor direutor (Hooper), al meyor actor (Firth) y al meyor guión orixinal (Seidler).
Argumentu
[editar | editar la fonte]La película empecipia cola escena onde'l príncipe Alberto, duque de York (Colin Firth), segundu fíu de Xurde V, tatexa mientres el discursu de clausura de la British Empire Exhibition de 1925, nel Estadiu de Wembley. Magar yá perdiera la esperanza de curase, la so esposa Isabel (Helena Bonham Carter) convencer por que vaya a ver a Lionel Logue (Geoffrey Rush), un fonoaudiólogo australianu que vive en Londres. Na so primer sesión, Logue ruempe cola etiqueta real y aportuna en llamar al so paciente «Bertie», un llamatu utilizáu solo nel círculu familiar del duque. Cuando Alberto decide que los métodos y los modales de Logue son desavenientes, el llogopeda apuesta un chelín a que'l duque puede recitar ensin problemes el monólogu de Hamlet «Ser o nun ser», mientres escucha Les bodes de Fígaro con auriculares y grabar con un gramófonu. Convencíu de que'l so tartamudez persistía, el duque abandona'l consultoriu enoxáu y afirmando que la so condición ye «desesperada»; el fonoaudiólogo ufiérta-y el so grabación como alcordanza.
Dempués de que'l rei Xurde V (Michael Gambon) tresmitiera'l so discursu navidiegu de 1934 al traviés de la radio, esplícalu a Alberto la importancia de la radiodifusión pa la monarquía moderna. Diz-y tamién que «David» (Eduardo, el príncipe de Gales, interpretáu por Guy Pearce), el so hermanu mayor, va traer desgracia pa sigo mesmu, la familia y el país cuando xuba al tronu y que dexaría al canciller Hitler y al premier Stalin ordenar les prioridaes n'Europa. El rei pídelu que prepárese y qu'empiece lleendo'l discursu del so padre; el duque realiza un esfuerciu agotador pa llogralo.
Más tarde, Alberto reproduz la grabación de Logue y escúchase a sigo mesmu recitar a Shakespeare bien seguro. Vuelve velo cola so esposa, pero pídelu que nun afonde na so vida privada y solo s'enfoque nos aspeutos físicos. Logue enséñalu a relaxar los sos músculos y téuniques pa controlar la so respiración, pero sigue faciendo referencia sutilmente a los raigaños psicolóxicos de la tartamudez. El duque revela más tarde dalgunes de les dificultaes qu'enfrentó na so infancia: la so rellación tirante col so padre, estrictu y pocu candial, la represión de la so zurdera, les tablillas metáliques dolioses qu'usaba pa correxir les sos malformaciones nes rodíes, l'abusu psicolóxicu de la so neñera, que nun-y daben de comer tolos díes y la temprana muerte de Juan, el so queríu hermanu menor que carecía epilepsia. Tres esto, dambos faen amigos.
Xurde V fina en xineru de 1936 y David xube al tronu como Eduardu VIII. Produz una gran crisis pola so determinación de casase con Wallis Simpson (Eve Best), una estauxunidense de l'alta sociedá qu'inda ta casada llegalmente col so segundu home. Nuna fiesta navidiega nel Castiellu de Balmoral, Alberto señala que'l rei, como cabeza de la Ilesia anglicana, nun puede casase con Simpson, por más que llegue a consiguir el divorciu, dempués de lo que'l so hermanu acusar de querer usurpar el tronu y afirma que les sos clases de llocución son una forma de preparar, amás de llamalo «B-B-B-B-Bertie».
Na so siguiente sesión, espresa la so frustración pol fechu de que les sos habilidaes ameyoraron tocantes a falar con otra xente, anque non col so hermanu. Tamién revela a Logue l'algame de la pasión qu'Eduardo siente por Wallis. Cuando l'australianu aportuna en que podría ser meyor rei que'l so hermanu, el duque califica la suxerencia como traición y búrllase de la so carrera actoral frustada y los sos oríxenes humildes. Depués de qu'Eduardu VIII abdica al tronu pa casase con Wallis Simpson, Alberto convertir en Xurde VI. El nuevu rei y la so esposa van visitar a Logue a la so casa pa pidi-y perdón y ellí conocen a la esposa del australianu, que de la mesma desconocía la identidá verdadera del paciente del so home.
Mientres se realicen los preparativos pa la coronación na Abadía de Westminster, Xurde VI afaya que Logue nun tien estudios; esti esplícalu que, como profesor de llocución, ayudó a recuperar la fala a los soldaos australianos que volvíen de la Primer Guerra Mundial con fatiga de combate. Cuando Xurde VI amuésase convencíu de la so ineptitú pa ser rei, Logue sentar nel tronu d'Eduardo'l Confesor y descalifica la Piedra de Scone. Animáu pola aparente falta de respetu de Logue, el rei sorprender a sigo mesmu cola so súbita elocuencia, nacida del enoxu.
Ante la inminente declaración de guerra a Alemaña en setiembre de 1939, Xurde VI lleva a Logue al Palaciu de Buckingham por que lo preparar pal so discursu, que va ser espublizáu per radiu y escucháu por millones de persones nel Reinu Xuníu y tol Imperiu. El rei y Logue permanecen solos na sala col micrófonu; Xurde VI da'l so discursu correutamente, como si tuviera solamente col so fonoaudiólogo, quien lo guía en silenciu. Escontra'l final de la tresmisión, el rei fala solo, casi ensin la so ayuda. Finalmente, acompañáu pola so familia, sale al balcón y recibe los aplausos de miles de persones ellí aconceyaes. Un pequeñu cartelu esplica que Logue siempres tuvo presente nos discursos de Xurde VI nel intre de la guerra y que siguieron siendo bonos amigos pol restu de les sos vides.
Repartu
[editar | editar la fonte]Producción
[editar | editar la fonte]Antecedentes y redaición del guión
[editar | editar la fonte]Nun s'escribió enforma alrodiu de ello, por cuenta de que la tartamudez real yera una especie de vergüenza. Tatexar yera consideráu un defectu de la fala, y si teníes un defectu de la fala, yeres, por definición, una persona defectuosa.[16] —David Seidler.
|
David Seidler sufrió na so infancia d'una tartamudez qu'atribuyó a los traumas emocionales que-y causaron la Segunda Guerra Mundial y l'asesinatu de los sos güelos nel Holocaustu.[16] El trunfu de Xurde VI na superación d'esti problema del fala inspirar: «Equí teníamos a un tatexu que yera rei y que tuvo que dar discursos per radiu nos que tol mundu escuchaba cada sílaba que pronunciaba ya inclusive asina lo fixo con pasión ya intensidá».[17] Yá adultu, Seidler decidió escribir sobre'l monarca.[16] Investigó sobre la so vida dende finales de los años 1970 y la década de 1980, pero atopó escasa información sobre Logue. Finalmente contautó al doctor Valentine Logue, quien aportó a falar sobre'l so padre y da-y los sos cuadiernos, siempres y cuando la reina madre, Isabel Bowes-Lyon, diéra-y el so autorización. Como ella pidió qu'esti trabayu nun se llevara a cabu mientres la so vida, Seidler abandonó'l proyeutu.[18]
Reinar madre morrió en 2002. Tres años más tarde, Seidler retomó la hestoria nel intre d'un episodiu de creatividá provocáu pola so recuperación del cáncer. Sobre la espera de más de cincuenta años dende'l momentu que tuvo la idea d'escribir sobre la tema, comentó que'l guión fuera «razonablemente bonu», pero non lo suficiente como pa ganar un Óscar. Tamién mentó que «riquía volver al sufrimientu y la soledá, al aislamientu y la frustración de ser un tatexu. [...] Pero como un escritor más maduru, déxenme ponelo d'esta miente, cuando empieces a repasar la to vida ye más fácil tornar al pasáu y de esa manera fui capaz de realmente concentrame no que yera ser tatexu, lo que nun pudiera faer d'otra manera».[16] La so investigación dexó-y saber que'l fonoaudiólogo encamentaba exercicios de respiración y combinar con asesoramiento psicolóxicu p'atopar les causes subxacentes del trestornu. Con esta información, Seidler imaxinó les sesiones. Dempués de terminar el guión amosar a la so esposa, quien-y manifestó'l so presto, pero afirmó que taba «viciáu pola téunica cinematográfica». Suxirió-y que la reescribira como si fuera una obra de teatru y que se centrara esencialmente na rellación ente'l rei y Logue. Una vegada termináu, unviar a unos amigos que trabayaben en teatru en Nueva York y Londres pa conocer les sos opiniones.[18]
En 2005, Joan Lane de Wilde Thyme, una compañía productora londinense, recibió una copia del guión. Lane comunicar con Simon Egan y Gareth Unwin de Bedlam Productions y pidieron a Seidler que fora a Londres pa reescribir nuevamente la obra, esta vegada p'afaela al cine. Lane y Bedlam Productions entamaron una llectura del guión nel Pleasance Theatre, una pequeña casa nel norte de la ciudá, pa un grupu d'inmigrantes australianos, ente los cualos taba la madre de Tom Hooper, quien llamó al so fíu y díxo-y: «Atopé'l to próximu proyeutu».[20][19]
En cuenta de intentar contautar col representante de Geoffrey Rush, Lane pidió-y a un emplegáu australianu que-y apurriera'l guión na so casa, que taba asitiada mui cerca de la suya en Melbourne. Unwin comentó que recibió un corréu electrónicu de cuatro páxina nel que'l mánager de Rush reprender por violar les normes d'etiqueta, pero que remataba con una invitación pa falar con mayor fondura de la propuesta. Iain Canning de See-Saw Films arreyar nel proyeutu y en pallabres de Unwin: «Trabayamos col ex-presidente de BAFTA, Richard Price, y empezamos a convertir esa hestoria de dos gurniadores sentaos nuna habitación en daqué más grande».[19] A Hooper gustó-y la hestoria, pero cuntó que el final orixinal tenía de camudase pa reflexar los acontecimientos con mayor precisión. Afirmó al respeutu: «Orixinalmente tenía un final más [estilu] Hollywood. [...] Si unu escucha'l discursu orixinal, [ye obviu que'l rei] ta faciendo frente al so tartamudez. Pero'l desempeñu nun ye perfectu, [anque] nótase que llogra controlalo».[20]
L'equipu de producción consiguió, nueve selmanes antes del entamu de la filmación, un diariu que pertenecía al nietu de Logue, que contenía les notes orixinales del terapeuta sobre'l tratamientu del duque de York.[21][22] En delles cartes puede trate la etiqueta cola que Logue dirixir al so paciente, a quien siempres se refería como «la so alteza real», ente que'l rei llamaba al so fonoaudiólogo «queríu Logue».[21] Tres estos afayos, decidieron modificar el guión col fin d'afaelo a la nueva información. Hooper comentó que dalgunes de les llinies más memorables, como'l momentu culminante cuando Logue diz: «Entá tatexa na "W"», y la respuesta del monarca: «Bonu, tuvi que faelo unes cuantes vegaes por que supieren que yera yo», provienen de cites direutes de los documentos de Logue.[23] Los cambeos realizaos inclúin la improvisación de Michael Gambon sobre los divagaciones de Xurde V y la decisión de vistir al duque de York con un abrigu en vez ropes de gala na primer escena.[24] Gracies a les nueves fontes, Hooper pudo saber que'l rei dio'l discursu de pies y ensin el so sacu, a pesar de que les fotografíes de la dómina amosar vistíu col so traxe militar.[21] Per otra parte, según Nick Glass de CNN Méxicu: «El verdaderu Lionel Logue [según puede vese nes notes] yera más respetuosu que'l personaxe de Geoffrey Rush, y un pocu más baxu que'l so contraparte na película».[21]
Seidler consideraba que Paul Bettany yera una bona opción pa encarnar a Xurde VI, anque Hooper prefería a Hugh Grant, pero dambos refugaron la ufierta. El direutor señaló nuna entrevista que buscaba a un inglés, por cuenta de que «anque pensamos nun par d'actores [estauxunidenses], nunca pensé que pudieren entender culturalmente esi comedimiento que tolos ingleses tenemos [...] [que] ye una parte esencial d'un inglés. Esto fai que la hestoria sía más interesante, porque si daquién ye reserváu, apaez esta tensión na trama».[25] Una vegada que s'axuntaron con Firth y escuchar lleer la so parte, el guionista y el direutor convencer del so idoneidad pal papel.[26]
El UK Film Council asignó a la producción un millón de llibres esterlines en xunu de 2009.[27] El rodaxe empezó n'avientu d'esi mesmu añu y duró trenta y nueve díes; gran parte se filmó nos trés selmanes anteriores a la Navidá, yá que Rush tenía d'actuar nuna obra teatral en xineru. La disponibilidad llindada de Bonham Carter tamién complicó'l procesu, l'actriz tenía de trabayar en Harry Potter and the Deathly Hallows nos díes hábiles, polo que les escenes onde ella apaecía teníen de rodase les fines de selmana.[19]
Ambientación
[editar | editar la fonte]La escenografía foi un desafíu pa los cineastes: buscóse representar a l'auténtica Londres d'esa dómina y, pa ello, había que combinar la opulencia real cola suciedá y l'abandonu tres la Gran depresión utilizando un presupuestu d'ocho millones de llibres.[28][29] El 25 de payares de 2009 l'equipu dirixir a los edificios Pullens en Southwark. Tresformaron tola cai nuna de 1930; asitiaron nos edificios cartelos publicitarios, ente otres temes, sobre Bovril y el fascismu; cubrieron les cais de grava y los edificios de mugre. Un vecín de Hooper comentó-y que la borrina na ciudá entós daquella yera tan trupa que los autos precisaben que los empunxera una persona caminando. Pa recrear esto, la producción echó tanto fumu artificial que sonaron les alarmes antiincendio d'una tienda cercana. Según el direutor, la filmación d'estes escenes foi una bona ocasión p'amosar el contestu socioeconómico de Logue.[24]
El 26 de payares, Firth, Rush y Derek Jacobi empezaron a filmar na catedral de Ely, que s'utilizó en remplazo de l'abadía de Westminster. La producción solicitó permisu pa llevar a cabu la filmación na abadía, pero nun se-y concedió debíu al turismu.[24] Anque la catedral de Lincoln ye arquitectónicamente más asemeyada a Westminster, optar por Ely porque yera más favorable pa filmar; el so tamañu dexó-yos armar escenarios non solo pal momentu de la coronación, sinón pa la so preparación.[30][31][32]
Pa la escena onde'l rei traviesa los interiores del Palaciu de Buckingham cuando se dirixe a dar el so discursu, utilizóse Lancaster House, una casona perteneciente al gobiernu británicu. L'arriendu per un día costó venti mil llibres.[29] El Accession Council de 1936 nel Palaciu de St. James, onde Xurde VI emprestó xuramentu, se filmó en febreru nel Livery Hall del Draper's Hall, una vegada que'l restu de la filmación tuviera concluyida. Sobre estes escenes, Time Out London comentó: «Arrodiáu d'una bandada de vieyos, extras d'apariencia distinguida vistíos con ropa elegante de los novecientos, el direutor Tom Hooper sentía claramente la presión, agacháu sobre un monitor mientres la so estrella, Colin Firth, tatexaba mientres el xuramentu real».[33][34][35]
L'equipu foi hasta los consultorios orixinales de Logue, pero yeren demasiáu pequeños como pa filmar ellí. Sicasí, atoparon una habitación espacioso y abovedao cerca d'ellí, nel númberu 33 de Portland Place. A Eve Stewart, la diseñadora de producción, prestólu tantu l'efectu del empapeláu puerco y despegáu que lo aplicó en tola sala.[29] Nos sos comentarios, presentes nel DVD del filme, Hopper afirmó qu'escoyó'l cuartu de Portland Place porque lo consideró «vivu», a diferencia d'otres cases de la dómina en Londres. Les escenes del duque de York nel so llar xunto a la so familia tamién se filmaron ellí, colo cual «tresmanaron» les mires de los drames sobre la familia real.[24]
La primer escena de la película, que correspuende a la ceremonia de zarru de la British Empire Exhibition de 1925 nel Estadiu Wembley, se filmó en Elland Road, del Leeds United y l'Estadiu Odsal, de los Bradford Bulls. El primeru utilizar nes partes onde s'amuesa al duque, nerviosu pola so primer presentación en públicu y el segundu escoyóse por cuenta de la so semeyanza col Wembley de 1925.[36] Enllenaron les graes con moñecos inflables y más de doscientos cincuenta extras vistíos con ropa de la dómina; pa dar la impresión de que se trataba d'un públicu real, entrepoláronse los moñecos con actores de carne y güesu.[36] Mientres se realizaba'l montaxe, per mediu d'efectos visuales amestáronse más persones nes graes y más soldaos nel campu.[29][37]
Otros llugares utilizaos pal rodaxe inclúin Cumberland Lodge, Harley Street, Knebwortf, Hatfield House, el Old Royal Naval College de Greenwich, el Muséu Testil de Queen Street Mill en Burnley y la Battersea Power Station, que remplazó a les sales de control de la BBC.[38] La edición de la película terminó'l 31 d'agostu de 2010.[39]
Diálogos
[editar | editar la fonte]Pa representar meyor la tartamudez de Xurde VI, Firth trabayó con Neil Swain, el profesor de vocalización de la película. La so hermana, Kate Firth, que comparte esti oficiu, citó los exercicios que probablemente'l rei realizaba con Logue y fixo suxerencies sobre cómo fuera la combinación ente estos y l'asesoramientu psicolóxicu del australianu.[40] Amás, Firth revisó grabaciones de los discursos del rei. Nuna entrevista con Allan Tyrer, publicada pola British Stammering Association, Swain afirmó: «Foi bien interesante, cuando trabayábamos na película, pensar hasta ónde podíamos y teníamos de llegar con al respective de la gravedá de la tartamudez de Jorge. Creo qu'un direutor menos valiente que Tom [Hooper] —y un actor menos valiente que Colin [Firth]— sintiera la necesidá de censurar llixeramente'l grau y l'autenticidá de la tartamudez, [sicasí] allégrame daveres que nengún de los dos haber fechu».[41] En mayu de 2011, Firth afirmó qu'entá tenía rastros del so tartamudez asonsañada que-y costaba esaniciar. Al respeutu comentó: «Probablemente escúchese hasta nesta entrevista, hai momentos onde ye realmente contaxosa. [...] Unu sorprender a sigo mesmu faciéndolo y si empiezo a pensar nello puédese volver peor. Namás podría dar una perspeutiva tan fonda sobre lo que se siente».[42] N'otra entrevista, l'actor mentó que pa interpretar el papel tuvo d'actuar «como si la so llingua materna convirtiérase pa él nun idioma estranxeru» y mentó que se tenía qu'esforciar en nun tatexar. Lo que ven los espectadores ye un home qu'intenta desesperadamente nun faelo. Y non al contrariu». Dixo amás que se trató del papel más difícil de la so carrera.[43]
Doblaxe
[editar | editar la fonte]Pal doblaxe n'italianu, el actor de voz Luca Biagini interpretó al personaxe de Colin Firth; al respeutu comentó: «Nun foi fácil. El propósitu yera recrear la voz ensin que'l públicu notara la sincronización».[44] En Méxicu, los responsables de la voz de Xurde VI fueron Salvador Delgado y Bernardo Rodríguez; n'Arxentina, Adrián Wowczuk y n'España, Jordi Brau, que según la BBC ye «la voz habitual de Robin Williams, Tom Hanks, Tom Cruise, Nicolas Cage, Sean Penn y Dennis Quaid».[44] Nesti país, Juan Fernández foi'l direutor de doblaxe y l'axustador, ente que Sally Templer foi la traductora y utilizóse l'estudiu Sonoblock.[45] Otros actores de voz que participaron fueron Mario Gas, que dio la so voz a Lionel Logue; Nuria Mediavilla como la reina Isabel; Luis Posada, nel papel d'Eduardu VIII y Arsenio Corsellas como'l rei Xurde V.[45] Pal catalán, el direutor foi Quim Roca, al empar que Lluís Comes encargar de la traducción y los axustes. David Arnau foi l'asesor llingüísticu y Jordi Olivé, el téunicu de soníu; emplegóse'l mesmu estudiu. Per otra parte, la mayoría de los actores de voz antes mentaos, como Jordi Brau o Nuria Mediavilla, tamién doblaron la película nesti idioma, anque foi Pep Antón Muñoz quien encarnó a Lionel Logue.[46]
Banda sonora
[editar | editar la fonte]Alexandre Desplat compunxo la banda sonora orixinal de la película. Yá que se trataba d'un filme sobre un home que busca superar los sos problemes de la fala, intentó afaese a la trama y comentó al respeutu: «Ye una película sobre'l soníu de la voz, la música tien de ser sobre eso; tien de ser sobre'l silenciu [...] [y] el tiempu».[47] Consiste básicamente n'arreglos para preséu de cuerda cuerdes y pianu, que la so finalidá ye acompañar la murnia del rei y depués la creciente amistá que entabla con Logue. El minimalismu de la música pretende amosar la llucha del protagonista pol control.[48] A midida que la hestoria trescurre, los arreglos pa cuerdes acompañen l'amistá, cada vez más fonda, ente los dos protagonistes. La música algama un clímax nel momentu de la coronación del monarca; Hooper orixinalmente quería filmar la escena ensin la música, pero Desplat consideraba qu'esi yera l'auténticu puntu culminante de la hestoria, el puntu en que l'amistá víase confirmada pola so decisión de confiar nel otru. El músicu afirmó: «Esto ye realmente estrañu, xeneralmente [pasa] nes hestories d'amor».[47] Pa crear un soníu más propiu de la dómina usaron micrófonos antiguos de los archivos d'EMI, fechos especialmente pa la familia real.[47] La música que s'escucha a la fin de la película, mientres se tresmite per radio'l discursu de 1939, ye'l segundu movimientu —allegretto— de la Sinfonía nᵘ 7 de Beethoven y l'editor Tariq Anwar foi quien la añader. Cuando Desplat empezó a componer xunto col equipu emponderó y defendió la decisión de Anwar; Hooper más tarde señaló que la obra ayudaba a convertir el discursu nun eventu públicu.[49] El direutor sofitó esta decisión y comentó: «Piensu que'l xeniu ye válidu siempres y pa toos, ¡y creo que la idea de qu'hai dalguna una rellación ente los nazis y Beethoven sería bien discutible!».[25] Desplat ganó un premiu BAFTA en 2011 y un Grammy na categoría de meyor banda sonora pa una película;[50][51] anque tamién recibió nominaciones a los Óscar y a los Globu d'Oru na categoría de meyor banda sonora orixinal.[52][53]
Carauterístiques cinematográfiques
[editar | editar la fonte]Hooper utilizó numberoses téuniques cinematográfiques pa resaltar el sentimientu de opresión del rei. El direutor y el cineasta Danny Cohen usaron oxetivos más amplios de lo normal pa la filmación, de 14 mm, 18 mm, 21 mm, 25 mm y 27 mm por cuenta de que la distorsión sutil de la imaxe resultó-yos útil pa espresar meyor el malestar del personaxe.[54][55]Por casu, tomar de cámara suxetiva utilizaes mientres el primer discursu del rei que faíen un primer planu del micrófonu con una lente más amplia, fueron similares a les emplegaes nuna de les primeres consultes del duque con un médicu.[24] Manohla Dargis, de The New York Times afirmó que la película amuesa al duque de York como «condergáu a vivir nuna pecera, una idea que'l señor Hooper fai lliteral por abusar de les lentes güeyu de pexe», anque'l direutor desmintió qu'usara esti tipu de teunoloxíes.[54][56] Hooper comentó que-y gusta usar los de 18 mm porque «asitien a les persones nel so contestu».[24]
Roger Ebert destacó que la mayor parte del llargumetraxe trescurre n'interiores, onde los escenarios rectangulares, los pasiellos y los espacios pequeños reflexen opresión y tensión, en contraste cola énfasis no estenso y lo maxestoso nos drames históricos.[57] Hooper emplegó planos xenerales pa destacar el llinguaxe corporal de los actoressobremanera, el de Rush, quien estudió na academia L'École Internationale de Théâtre Jacques Lecoq de París y «ye por consiguiente brillante na manera que s'espresa corporalmente». Hooper primero buscó resaltar los xestos del actor, anque acabó per destacar los movimientos de tol so cuerpu y les contornes, al igual que con Firth. Na escena de la primer consulta, ver al duque nun estremu del sillón que ta contra la paré «utilizando'l descansabrazos del sofá ¿cómo un amigu, cómo una cubierta de seguridá?».[54] Na escena onde'l duque y Logue conócense, el direutor tomó a los actores en «el llau erróneu del planu, [...] [lo] que te fai sentir daqué incómodu [cuando repares]» y tamién buscó representar al rei en «rellación col espaciu negativu».[25] Sobre esto, comentó: «Trataba d'atopar una analoxía visual colo que supón ser tatexu y tien que ver col vacíu, l'ausencia y el silenciu. Asina que poner [la cara de Firth] en comunicación col espaciu negativu foi como conectalo cola analoxía visual de l'ausencia», anque siempres amosó a Rush «arrodiáu del caos del so ambiente doméstico, [en] el so ambiente [...] bien entamanáu» col fin de «encontiar lo que vivieron estos dos homes».[25] Martin Filler emponderó la fotografía «de baxu presupuestu» de Cohen y comentó que fizo que tou paeciera «trescaláu con té fuerte».[58]Hooper amás comentó que la película francesa Seúl Contre Tous foi una de les sos influencies al «asitiar les cares nes parés».[25]
N'otres tomes allugóse la cámara mui cerca de los actores p'amosar meyor les emociones reflexaes nes sos cares. Cohen dixo al respeutu: «Si pones un oxetivu de seis pulgaes [15,24 cm] cerca de la cara de daquién vas consiguir más espresividá que si uses unu más ampliu a venti pies de distancia».[59] Hooper quixo captar les sotileces al filmar la escena de la primer sesión con Logue y asitió la cámara a 18 pulgaes (45,72 cm) de la cara de Firth. Afirmó amás: «Quixi que los nevios del primer día nótense bien na so interpretación».[54] Según Jean Oppenheimer, los drames históricos tienden a usar «lluz nidio», pero'l direutor quería utilizar una rellumada más intenso col fin de da-y a la hestoria un toque d'actualidá y mayor repercusión emotiva. Pa llograr l'efectu, l'equipu de llume llevantó enormes tiendes de campaña sobre los edificios xeorxanos y utilizó grandes llámpares cubiertes con algodón exipcio pa penerar la lluz.[55]
Fidelidá histórica
[editar | editar la fonte]Según Cathy Schultz, profesora d'historia de la Universidá de St. Francis, los cineastes afixeron la cronoloxía de dellos fechos p'amenorgalos a unos pocos años. El duque de York en realidá empezó'l tratamientu con Logue n'ochobre de 1926, diez años antes de la crisis d'abdicación, y el so ameyoramientu fíxose evidente pocu tiempu dempués y non al contrariu, como se suxer na película. Ello ye que el duque y Logue casi nun teníen contautu pa empiezos de la década de 1930.[60] Suzanne Edgar, autora de la biografía de Logue nel Australian Dictionary of Biography, afirma que «[con voz] resonante y ensin tatexar, [el duque] inauguró'l Parllamentu australianu en Canberra en 1927»; esto foi apenes siete meses dempués de qu'empezara a trabayar con Logue.[61][62]
Hugo Vickers, asesor de la filmación, convieno en que dacuando foi necesariu alteriar los datos históricos pa caltener la esencia dramática del argumentu. Por casu, nengún funcionariu d'altu rangu taba presente cuando'l rei pronunció'l so discursu dempués de la declaración de guerra de 1939 y Churchill nun tuvo arreyáu en nengún grau, «pero l'espectador permediu sabe quien ye Churchill; nun sabe quien son lord Halifax y lord Hoare».[63]
Robert Logue, nietu de Lionel, manifestó qu'en dellos fechos la interpretación del logopeda ye inexacta y aseguró: «Nun creo que dalguna vegada arrenegara en presencia del rei y verdaderamente nunca lo llamó "Bertie"».[64] L'historiador inglés Andrew Roberts sostuvo que p'aumentar l'efectu dramáticu esaxeróse la severidá del tatexo del monarca y los personaxes d'Eduardu VIII, Wallis Simpson y Xurde V amosáronse más contrarios de lo que realmente yeren.[65]
Christopher Hitchens y Isaac Chotiner refutaron la representación que se fixo na película del papel que Winston Churchill desempeñó na crisis d'abdicación.[66][67] Ye una opinión bien frecuente ente los especialistes que Churchill afaló a Eduardu VIII por qu'aguantara la presión a abdicar, ente que na cinta representar como un enérxicu partidariu del príncipe Alberto que nun s'oponía a l'abdicación.[nota 1] Hitchens atribúi esti tratamientu al cultu» qu'arrodia al legáu de Churchill y sostién que The King's Speech «perpeta una burda falsificación de la hestoria».[68] Tamién criticaron la película por non denunciar la política d'apandamientu carauterística de la dómina. Ente que el filme nunca menta direutamente la tema, Hitchens y Chotiner argumenten que da a entender que Xurde VI taba en contra del apandamientu, especialmente na escena final, qu'amuesa a «Churchill y al rei nel palaciu de Buckingham con un discursu d'unidá y resistencia llistu pa emitise».[68] Lloñe d'alloñase de la política d'apandamientu de Neville Chamberlain, el monarca unvió un coche al aeropuertu de Heston pa recoyelo cuando tornó de roblar con Hitler los alcuerdos de Múnich en setiembre de 1938; una escolta real convidó al primer ministru a presentase nel palaciu de Buckingham y apurrió-y una misiva del rei que dicía: «Esta carta ye pa dar la más templada de les bienveníes a quien, pola so paciencia y determinación, ganó la gratitud duradera de los sos compatriotes al traviés del Imperiu». Más tarde, el rei y Chamberlain apaecieron nel balcón del palaciu y fueron aclamaos pol ensame.[68] Por esta causa l'historiador Steven Runciman escribió que, al actuar como lo fixo pa responder por la política esterior de Chamberlain, Xurde VI perpetó «el mayor error constitucional cometíu por cualesquier soberanu nesti sieglu [refiriéndose al sieglu xx]».[58] The Guardian criticó que la cinta presentó a Stanley Baldwin como que dimitió por cuenta de la so negativa a ordenar el rearmamientu británicu, ente qu'en realidá arrenunció como «un héroe nacional, escosáu por más d'una década nel visu».[69]
Martin Filler reconoz que la película utilizó llexítimamente la llicencia artística pa da-y validez a ciertos momentos dramáticos, como na escena probablemente imaxinaria onde Xurde V da lleiciones al so fíu sobre la importancia de la radiodifusión. Filler alvierte que Xurde VI nun toleraría que Logue dirixir a él de forma coloquial y que de xuru entendiera un noticiario documental qu'amosara a Hitler falando n'alemán, yá que la so familia yera d'orixe xermanu. Tamién señala qu'otru puntu importante ye que'l rei y la so esposa en realidá teníen rocea de Churchill, por cuenta de que esti postreru sofitó a Eduardu VIII mientres la crisis d'abdicación, y que esti ganó'l so simpatía col tiempu, gracies «a la so adoración pola monarquía y la adulación descarada».[58]
Con al respective de la escena final nel balcón del palaciu de Buckingham, Andrew Roberts escribió: «La escena ye bastante absurda dende'l puntu de vista históricu, [yá que] Neville Chamberlain y Winston Churchill nun taben presentes y nun hubo ensames vitoreando fuera del palaciu de Buckingham».[65] Polo xeneral, Roberts emponderó la cinta como una representación empática del heroísmu sele, modestu» del rei y declaró que «les representaciones de Firth y Bonham Carter son simpátiques y agudes, y les ocasionales insensateces fácticas de la película nun-yos resten méritu».[65]
L'escritor Daniel Mandel afirmó que magar The King's Speech da cuenta d'una parte de la vida privada de Xurde VI y nun tien el compromisu de detallar los eventos históricos que lu arrodien, sí tien la obligación de brindar una fonderada que sía veraz, non deliberadamente falsificado». Señaló amás que, al so xuiciu, «reescribir la hestoria, fai mayor perxuiciu a la verdá y a la conocencia pública, qu'un llibru que'l so conteníu sía tendenciosu».[70]
Estrenu
[editar | editar la fonte]L'estrenu mundial de la película foi'l 6 de setiembre de 2010 nel Telluride Film Festival de los Estaos Xuníos, dempués de la so exhibición el críticu Tim Apello calificar como «un potencial imán de Óscares».[39][71] Tamién figuró nel Festival Internacional de Cine de Toronto de 2010, que coincidió col cumpleaños cincuenta de Firth; ellí tuvo una bona receición, amás de recibir el premiu del públicu.[72] El póster utilizáu pal estrenu se rediseñó p'amosar un primer planu del mentón de Firth cerca d'un micrófonu, entós que Hooper consideró que la versión anterior yera «un desastre».[73] Appelo cuntó que l'orixinal, una fotografía qu'amosaba a los trés protagonistes, yera «escandalosamente feu», a diferencia del nuevu que «realmente val la pena».[74]
Transmission distribuyó la película n'Australia y Momentum Pictures nel Reinu Xuníu;[75][76] ente que The Weinstein Company facer n'Estaos Xuníos, Alemaña, Benelux, Escandinavia, China, Ḥong Kong y Llatinoamérica;[77] y DeAPlaneta n'España.[45][78] En Francia estrenóse'l 2 de febreru de 2011 sol títulu -y discours d'un roi y la so distribución tuvo al cargu de Wild Bunch Distribution.[79]
Momentum Pictures, posesora de los derechos pa tresmitir la película per televisión nel Reinu Xuníu, llegó a un tratu con Channel 4 pa estrenar la película'l 4 de marzu de 2013.[80] Coles mesmes, la canal española Antena 3 estrenó la película en «El peliculón» el 8 de setiembre de 2013 a les 22:10 n'horariu local.[81][82] En total, tuvo un 16,6 % de cuota de pantalla y atraxo a 2 746 000 televidentes, según el diariu El País.[83]
Discutiniu sobre la clasificación
[editar | editar la fonte]Orixinalmente, la British Board of Film Classification consideró que la película yera apta solamente pa mayores de quince por cuenta de les escenes onde Logue convida al rei a glayar cagamentos pa solliviar el estrés. Nel London Film Festival, Hooper criticó la decisión y preguntóse cómo l'organismu podría clasificala d'esta manera, si Salt (2010) o Casino Royale (2006) yeren aptes pa mayores de doce años coles sos escenes de tortura esplícita.[84] Finalmente, la BBFC clasificar como solo apta pa mayores de doce años en compañía d'un adultu.[85][86] Hooper realizó'l mesmu plantego ante l'Asociación Cinematográfica d'Estaos Xuníos, que calificara'l so trabayu con una «R» —restricted— pa evitar que nengún menor de diecisiete años fora a ver la película ensin un adultu.[87] Nel so reseña del filme, Roger Ebert criticó la clasificación «R», que consideró «verdaderamente inesplicable» y mentó que «ye una película escelente pa los adolescentes».[57]
En xineru de 2011, Harvey Weinstein, productor executivu y distribuidor de la cinta, afirmó que taba considerando reeditar la película pa quitar dellos insultos, por que de esta manera reciba una clasificación menos restrictiva y pueda llegar a un públicu más vastu.[88] Sicasí, Hooper negóse, anque tuvo d'alcuerdu en tapar delles pallabres con pitíos. Helena Bonham Carter defendió la película y comentó: «Nun ye violenta, ta llena d'humanidá ya inxeniu; ye pa persones non solo con problemes na fala, sinón pa quien nun confíen en sí mesmos».[89] En ganando'l so Óscar, Firth mentó que nun taba a favor de reeditar The King's Speech; al respeutu, afirmó: «Nun Tomo a chancia la tema [del llinguaxe soez], pero nel contestu d'esta película nun puede ser más constructivu, más apropiáu. Nun ye [daqué] violentu, nun ye un insultu y nun ta nun contestu onde pueda ofender a naide».[90] Nos Estaos Xuníos ellaboró una versión alternativa na que se callaron delles pallabres; recibió la clasificación de solo apta pa mayores de trelce y estrenóse el 1 d'abril de 2011.[91][92]
Receición
[editar | editar la fonte]Comercial
[editar | editar la fonte]The King's Speech foi la película con mayor nivel d'ingresos na so fin de selmana d'estrenu nel Reinu Xuníu ya Irlanda; recaldó 3 520 000 llibres esterlines en 395 sales de cine. The Guardian afirmó que foi una de los meyores acoyíes que pudieren recordase y comparar con Slumdog Millionaire (2008), que, dos años antes, ingresó 1,69 millones menos.[93] Siguió con unes «impresionantes trés selmanes» nel visu de la taquilla del Reinu Xuníu y llogró más de 3 millones de llibres en cuatro fin de selmana consecutivos, foi la primer cinta en llograr esos ingresos dende Toy Story 3 (2010).[94] Cinco selmanes dempués del estrenu convertir na película británica independiente más esitosa de tolos tiempos.[28]
Nos Estaos Xuníos el filme estrenóse y xeneró ingresos de 355 450 dólares en cuatro sales de cine; colo cual consiguió'l récor de mayor ingresu brutu por sala de 2010.[95] Pa´el día de Navidá yá s'esibía en 700 sales y pal 14 de xineru de 2011, en 1543. Finalmente, tuvo una recaldación global de 138 millones de dólares.[96]
N'Australia llogró 6 281 686 dólares australianos nes primeres dos selmanes, según cifres recoyíes pola Asociación de distribuidores de películes d'Australia. El direutor executivu de Palace Cinemas, Benjamin Zeccola, dixo que los comentarios del públicu sobre la cinta fueron impresionantes: «Ye'l nuesu númberu 1 pa tola temporada, a lo llargo de tol país. [...] Creo que ye más esitosa que Slumdog Millionaire y más inspiradora. Ye un bon exemplu d'una película qu'empezó nos cines independientes y depués estendióse a los cines principales».[97]
España, Méxicu y Arxentina fueron los países de fala hispana onde The King's Speech algamó mayores ingresos. N'España consiguió 523 481 dólares nel fin de selmana d'estrenu, ente qu'en Méxicu llogró 412 639 y n'Arxentina 356 021. La recaldación global foi de 15,8, 4 y 2,6 millones de dólares respeutivamente.[98]
El filme recaldó en taquilla más de 400 millones de dólares a nivel internacional.[99] Envalórase que solamente la versión de cine de la cinta llogró la cantidá de 40 millones de dólares de beneficiu netu, aproximao'l 20 % d'esta cantidá estremar ente Geoffrey Rush (como productor executivu), Tom Hooper y Colin Firth, que recibieron les sos primes primero que les otres partes comenenciudes. El saldu restante estremóse igualmente ente los productores y los inversionistas.[100] El UK Film Council invirtió na filmación 1,6 millones de dólares procedentes de fondos públicos de la llotería del Reinu Xuníu. En marzu de 2011, Variety envaloró que'l beneficiu pudo ser ente diez y quince veces mayor. La fusión del conseyu col British Film Institute significó que les ganancies fueron direutamente a esa institución.[101]
Crítica
[editar | editar la fonte]Como l'actor del añu na película del añu, nun m'asoceden suficientes axetivos pa emponderar correutamente a Firth. The King's Speech dexóme ensin pallabres.[102] —Rex Reed, New York Observer.
|
Polo xeneral, The King's Speech recibió aponderamientos de la crítica.[103][104][105] Rotten Tomatoes dio-y una puntuación de 94 % basada nos comentarios de 235 críticos; la so calificación se permedió como 8.6/10. El sitiu resumió'l consensu críticu col comentariu: «Colin Firth tien una maxistral actuación en The King's Speech, un drama de dómina predecible, pero elegantemente producíu y entusiasta».[106] Metacritic dio al filme una puntuación ponderada de 88/100, basada en 41 crítiques, lo que fizo que la calificara como «universalmente aclamada».[107] La revista Empire dio-y cinco estrelles de cinco y comentó: «Vas Tar perdíu pa les pallabres».[108] Lisa Kennedy de The Denver Post concedió-y un sobresaliente a la cinta pol so elegante realización y la so elocuencia emocional», escribió: «Ye un drama intelixente y ganador, aptu pa un rei –y pal restu de nós».[109] Roger Ebert del Chicago Sun-Times calificar con cuatro estrelles de cuatro y comentó: «lo que tenemos equí ye un drama históricu superior y un [drama] personal poderosu».[57] Peter Bradshaw de The Guardian dio-y cuatro estrelles de cinco ya indicó: «La producción rica, prestosa y arrogante de la película de Tom Hooper [...] tien el sólidu enfotu de complacer a los ensames».[110]
Manohla Dargis, que polo xeneral s'amosó ambivalente escontra la cinta, consideró les actuaciones principales como unu de los sos mayores curiosos. Escribió: «Cola so presencia, el so curiosu y el so impecable profesionalismo el señor Firth y el señor Rush dan la talla cola so actuación, ceguñando y gruñendo mientres se tantigüen con precaución antes d'instalase nel xiru terapéuticu de les coses y, ensin sabelo, preparar pal gran discursu qu'en parte -y da'l so títulu a la película».[56] Richard Corliss de la revista Time calificó l'actuación de Colin Firth como una de los diez meyores actuaciones de cine de 2010.[111] The Daily Telegraph calificó la interpretación d'Eduardu VIII de Guy Pearce de «terrible [...] con glamour, carisma y entrega absolutes».[112]Empire dixo que Pearce representó bien el so papel «como un flash harry lo suficientemente duru pa perder una nación en cuenta de una esposa».[108][nota 2] Según The New York Times, Pearce foi capaz de crear «un marayu de escabrosas entueyos en solo unes poques y curties escenes».[56] Hooper emponderó al actor nel comentariu del DVD y aeguró que «pescó» l'acentu real de la década de 1930.[24]
La British Stammering Association acoyó con prestu l'estrenu y felicitó a los cineastes pola so representación realista de la frustración y el mieu de falar qu'enfrenten diariamente les persones que tatexen». Afirmaron que «la carauterización del tatexo del rei de Colin Firthsobremanera, paeznos bien auténtica y exacta».[113] El Royal College of Speech and Language Therapists dio la bienvenida a la película y llanzó la campaña «Giving Voice» alredor de les feches del estrenu comercial.[114]
Allociné, una páxina web francesa de cine, dio a la cinta un permediu de cuatro de cinco estrelles, basada nuna evaluación de 21 crítiques.[115] Le Monde afirmó que la película yera «la última manifestación del narcisismu británicu y resumir como «somos feos y aburríos, pero, ¡per Xúpiter!, ¡tenemos la razón!»; sicasí, almiró les actuaciones de Firth, Rush y Bonham Carter y declaró que'l filme resultó placentero a pesar de que barrió l'apandamientu británicu per debaxo de l'alfombra.[116]
Sergi Sánchez del diariu La Razón escribió: «Nes coraes de The King's Speech duerme una película bien estimulante [...] qu'esplica, desgraciadamente bien de raspión, el papel que tuvo [la monarquía británica] nuna década convulsa, amenazada pol implacable meyora del nacionalsocialismu».[117] De la mesma, Salvador Llopart de La Vanguardia, afirmó: «La película de Tom Hooper ye, primero de too, una recreación crítica d'una dómina, y tamién una mirada tienra a un personaxe entrañable, [...] maraviosamente interpretáu por Colin Firth».[118]
Ignacio Andrés Mariellu y Pablo O. Scholz de los periódicos arxentinos La Mariña y Clarín calificaron la cinta como «bien bona» y destacaron les actuaciones. Mariellu afirmó que les interpretaciones actorales yeren «unu de los puntos fuertes de la película» y destacó la participación de Firth, Rush y Bonham Carter.[119] Scholz dixo tamién que l'actuación de Firth foi «sobeyosa» y que'l filme yera un trabayu d'orfebre».[120] El Colexu de Fonoaudiólogos de Buenos Aires y l'Asociación Arxentina de Tartamudez afirmaron que l'impautu de la película foi tal, qu'amontó la cantidá de consultes de persones con tartamudez. Per parte del colexu emponderaron en particular el tratu respetuosu que se-y dio a la tema y l'interpretación de Firth: «El carecer d'una persona con esta alteración ta perbién tresmitíu dende l'actuación del personaxe, con toles barreres que trata de sobrollevar y enfrentar».[121]
Na revista mexicana Siempres!, el periodista y escritor Mario Saavedra comentó: «The King's Speech amuesa los meyores atributos d'una escuela fílmica perbién definida, qu'ente les sos más representativos méritos reconoz la llimpieza narrativa, la fechura d'un guión de maqueta curioso cubicáu, l'empléu meticuloso de los más diversos recursos téunicos y una impecable puesta n'escena redimensionada por un sólidu casting compuestu por estraordinarios intérpretes». Saavedra afirmó tamién que'l guión estremar por enfocase na llucha interior» del personaxe y non nos eventos históricos.[122]
Sabela II, monarca reinante de los dominios de la Mancomunidá de Naciones y fía del rei Xurde VI, recibió dos copies de la cinta antes de la Navidá de 2010. El periódicu The Sun informó que la reina vio la película nuna proyeición privada en Sandringham House. Una fonte de palaciu describió la so reacción como: «[Se] trescaló con una enternecedora representación del so padre».[123] Seidler comentó qu'esta información yera «el más altu honor» que podría recibir The King's Speech.[124]
Premios y nominaciones
[editar | editar la fonte]Na 83ª entrega de los premiu Óscar, The King's Speech llogró'l premiu a la meyor película, al meyor direutor (Hooper), al meyor actor (Firth) y al meyor guión orixinal (Seidler).[125] Recibió doce nominaciones al Óscar, más que nenguna otra cinta nesi añu. Amás de los cuatro categoríes en que ganó, tuvo nominaciones pa meyor fotografía (Danny Cohen), meyor montaxe (Tariq Anwar), meyor soníu (Paul Hamblin, Martin Jensen y John Midgley), meyor banda sonora (Alexandre Desplat), dos pa los actores de repartu (Bonham Carter y Rush), según dos pal so puesta n'escena: direición artística (Eve Stewart y Judy Farr) y diseñu de vestuariu (Jenny Beavan).[52]
Na 64ª entrega de los premios BAFTA, llogró siete reconocimientos: meyor película, película británica escepcional, meyor actor (Firth), meyor actor de repartu (Rush), meyor actriz de repartu (Bonham Carter), meyor guión orixinal (Seidler) y meyor música (Alexandre Desplat). En total recibió catorce nominaciones al BAFTA, más que cualesquier otra cinta.[50][126][127] Na 68ª edición de los premiu Globu d'Oru, Firth ganó como meyor actor; a pesar de ser la película con más nominaciones —siete—, nun-y dieron nengún otru gallardón.[53][128]
Na 17ª entrega de los premios del Sindicatu d'Actores, Firth ganó la reconocencia al meyor actor y el repartu completu recibió'l gallardón al meyor repartu, polo que Firth llevóse dos premios d'actuación nuna tarde.[129][130] Hooper llogró'l premiu del Sindicatu de Direutores d'Estaos Xuníos al meyor direutor de 2010.[131][132] The King's Speech ganó'l premiu Darryl F. Zanuck a meyor película de 2010 na entrega de premios del Sindicatu de Productores d'Estaos Xuníos.[133][134]
La cinta tamién ganó'l Premiu del Públicu del Festival Internacional de Cine de Toronto de 2010;[135][136] el gallardón de la British Independent Film a meyor película independiente británica de 2010,[137] y el Premiu Goya a meyor película europea.[138]
Notes
[editar | editar la fonte]- ↑ Pa crítiques de la película, ver por casu: les notes al pie roblaes por Christopher Hitchens y Isaac Chotiner. Pa fontes históriques que dan cuenta de la postura de Churchill mientres la crisis d'abdicación, ver por casu: Churchill, la biografía de Winston Churchill escrita por Roy Jenkins (2001), y Eduardu VIII: Hestoria d'una abdicación, la biografía d'Eduardu VIII escrita por Frances Donaldson (1976).
- ↑ Según lo documenta el diccionariu Collins, flash Harry ye un términu peyorativu del inglés británicu antiguu que describe a «un home que-y gusta vistir se y portase ostentosamente». Ver: «flash Harry» (n'inglés). Collins English Dictionary.
Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ «Internet Movie Database» (inglés). Consultáu'l 20 agostu 2016.
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 URL de la referencia: http://www.imdb.com/title/tt1504320/locations?ref_=tt_dt_dt.
- ↑ 3,0 3,1 URL de la referencia: http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=175305.html. Data de consulta: 6 xunetu 2016.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 Afirmao en: Internet Movie Database. Identificador IMDb: tt1504320. Data de consulta: 13 xineru 2020. Llingua de la obra o nome: inglés.
- ↑ URL de la referencia: https://www.siamzone.com/movie/m/5940. Data de consulta: 6 xunetu 2016.
- ↑ 6,0 6,1 6,2 URL de la referencia: http://www.metacritic.com/movie/the-kings-speech. Data de consulta: 6 xunetu 2016.
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 7,5 7,6 7,7 7,8 URL de la referencia: http://www.imdb.com/title/tt1504320/fullcredits?ref_=tt_cl_sm. Data de consulta: 6 xunetu 2016.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 Afirmao en: ČSFD. Llingua de la obra o nome: checu. Data d'espublización: 2001.
- ↑ Afirmao en: Box Office Mueyo. Data de consulta: 4 ochobre 2020. Llingua de la obra o nome: inglés.
- ↑ 10,0 10,1 10,2 URL de la referencia: https://www.europeanfilmacademy.org/European-Film-Awards-Winners-2011.62.0.html. Direición web d'archivu: https://web.archive.org/web/20190718183321/https://www.europeanfilmacademy.org/European-Film-Awards-Winners-2011.62.0.html. Data de consulta: 12 xineru 2020.
- ↑ 11,0 11,1 11,2 11,3 11,4 URL de la referencia: https://www.europeanfilmacademy.org/2011.109.0.html. Direición web d'archivu: https://web.archive.org/web/20190718184917/https://www.europeanfilmacademy.org/2011.109.0.html. Data de consulta: 13 xineru 2020.
- ↑ URL de la referencia: https://www.cnc.fr/professionnels/visas-et-classification/128258. Data de consulta: 3 febreru 2023.
- ↑ URL de la referencia: https://jmkextern.bmb.gv.at/app/detail.aspx?FILID=15165.
- ↑ Afirmao en: Filmografía Nacional Danesa.
- ↑ «Full cast and crew for The King's Speech editorial= IMDb» (inglés). Consultáu'l 15 d'agostu de 2013.
- ↑ 16,0 16,1 16,2 16,3 Duke, Alan (28 de febreru de 2011). «pallabres-pa-el-discurso-del-rey-llevo-cinco-decadas Atopar les pallabres pa 'El Discursu del rei' llevó cinco décades». CNN Méxicu. Consultáu'l 8 de setiembre de 2013.
- ↑ «Hooper collects top DGA Awards» (inglés). Arab Times (31 de xineru de 2011). Archiváu dende l'orixinal, el 2015-12-08. Consultáu'l 16 d'agostu de 2013.
- ↑ 18,0 18,1 Seidler, D. (20 d'avientu de 2010). «How the 'naughty word' cured the King's stutter (and mine).» (n'inglés) Daily Mail. Consultáu'l 27 de febreru de 2013.
- ↑ 19,0 19,1 19,2 19,3 Unwin, G. (3 de xineru de 2011). «Crowning Glory: How The King's Speech got made.» (n'inglés) The Independent. Consultáu'l 27 de febreru de 2013.
- ↑ 20,0 20,1 Gritten, D. (23 d'avientu de 2010). «Tom Hooper Interview for the King's Speech» (n'inglés) The Daily Telegraph. Consultáu'l 27 de febreru de 2013.
- ↑ 21,0 21,1 21,2 21,3 Glass, Nick (26 de xineru de 2011). «hestoria real-detras-de-the-kings-speech Archivo escaecíu revela la hestoria real detrás de 'The King's Speech'». CNN Méxicu. Consultáu'l 8 de setiembre de 2013.
- ↑ «Finding the real King's Speech.» (n'inglés) BBC. 4 de xineru de 2011. Consultáu'l 27 de febreru de 2013.
- ↑ Addiego, Walter (4 de febreru de 2011). «Q&A with 'King's Speech' direutor Tom Hooper» (inglés). San Francisco Chronicle. Consultáu'l 27 de febreru de 2013.
- ↑ 24,0 24,1 24,2 24,3 24,4 24,5 24,6 Thomas Hooper (Direutor) (9 de mayu de 2011) (PAL). The King's Speech. Momentum Pictures Home Ent. ASIN: B0049MP72G.
- ↑ 25,0 25,1 25,2 25,3 25,4 «Entrevista a Tom Hooper, direutor de 'The King's Speech'». HoyCinema.com (20 d'avientu de 2010). Consultáu'l 9 de setiembre de 2013.
- ↑ 26,0 26,1 Walker, T. (20 de xineru de 2011) «Colin Firth was the third choice to play George VI in The King's Speech.» (n'inglés) The Daily Telegraph. Consultáu'l 27 de febreru de 2013.
- ↑ «Awards database The King's Speech» (inglés). UK Film Council. Archiváu dende l'orixinal, el 2012-08-02. Consultáu'l 27 de febreru de 2013.
- ↑ 28,0 28,1 Brooks, Xan; Dawtrey, Adam. (11 de febreru de 2011). «Never mind the Baftas... who will get The King's Speech riches?» (n'inglés). The Guardian. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ 29,0 29,1 29,2 29,3 Bedell, G. (2 de xineru de 2011). «The King's Speech: How clever sets create a compelling picture of 1930s London.» The Guardian. Consultáu'l 28 de febreru de 2013.
- ↑ Sparham, Laurie (10 d'avientu de 2010). «The King's Speech: set report» (inglés). Consultáu'l 28 de febreru de 2013.
- ↑ Redaición (25 de payares de 2009). «Cathedral starring again in blockbuster» (inglés). Archiváu dende l'orixinal, el 12 de xineru de 2012. Consultáu'l 28 de febreru de 2013.
- ↑ Redaición (4 d'avientu de 2009). «The King's Speech: Colin Firth and Bonham Carter in Ely» (inglés). BBC Cambridgeshire. Consultáu'l 28 de febreru de 2013.
- ↑ Huddleston, Tom. «On the set of 'The King's Speech'» (inglés). Time Out. Archiváu dende l'orixinal, el 18 d'ochobre de 2012. Consultáu'l 28 de febreru de 2013.
- ↑ «The King's Speech filme locations Archiváu 2015-02-12 en Wayback Machine» (n'inglés) www.movielocations.com. Consultáu'l 28 de febreru de 2013
- ↑ Palmer, Martyn (6 de febreru de 2011). «The making of a very British smash hit.» (n'inglés) Daily Mail. Consultáu'l 28 de febreru de 2013.
- ↑ 36,0 36,1 «Firth is lost for words as the monarch whose dilemma gripped the country» (inglés). Yorkshire Post (3 de xineru de 2011). Consultáu'l 1 de marzu de 2013.
- ↑ «Dummies line terraces of Elland Road» (inglés). Yorkshire Evening Post (7 de xineru de 2011). Consultáu'l 1 de marzu de 2013.
- ↑ «The King's Speech» (inglés). UK Film Council. Archiváu dende l'orixinal, el 2012-07-24. Consultáu'l 1 de marzu de 2013.
- ↑ 39,0 39,1 «Story of the King who was lost for words is an Oscar favourite». The Times: p. 23. 9 de setiembre de 2010.
- ↑ Dunbar, Polly (23 de xineru de 2011). «Revealed: The Little Sister Who Taught Colin Firth to Stammer» (inglés). The Daily Mail. Consultáu'l 1 de marzu de 2013.
- ↑ «The King's Voice» (inglés). British Stammering Association (mayu de 2011). Consultáu'l 1 de marzu de 2013.
- ↑ Ward, Victoria (5 de mayu de 2011). «Colin Firth admits he is struggling to lose his stutter.» (n'inglés) The Daily Telegraph. Consultáu'l 1 de marzu de 2013.
- ↑ «mio-papel-discursu-2322.html Colin Firth: "El mio papel en The King's Speech foi'l más difícil de la mio carrera"». HoyCinema.com (2 de febreru de 2011). Consultáu'l 9 de setiembre de 2013.
- ↑ 44,0 44,1 «Estrelles invisibles: los artistes del doblaxe nel cine y la televisión editorial= BBC» (4 d'abril de 2013). Consultáu'l 4 de setiembre de 2013.
- ↑ 45,0 45,1 45,2 «The King's Speech editorial= Eldoblaje.com». Consultáu'l 4 de setiembre de 2013.
- ↑ «EL DISCURS DEL REI» (catalán). Eldoblatge.com. Archiváu dende l'orixinal, el 2016-03-07. Consultáu'l 4 de setiembre de 2013.
- ↑ 47,0 47,1 47,2 Martens, T. (26 de payares de 2010). «The sound of silence: Alexandre Desplat on the music that 'just floats' throughout 'The King's Speech'.» (n'inglés) Pop & hiss. Consultáu'l 1 de marzu de 2013.
- ↑ McNab, K. (27 de xineru de 2011). «The King's Speech score review.» Archiváu 2012-09-13 en archive.today (n'inglés) www.soundonsight.org. Consultáu'l 1 de marzu de 2013.
- ↑ Hooper, Tom (21 de xineru de 2011). «The King's Speech direutor Tom Hooper answers your questions – live!»(n'inglés) The Guardian Film blogue. Consultáu'l 2 de marzu de 2013. ( en WebCite el 6 de xunetu de 2011).
- ↑ 50,0 50,1 «Film Awards Winners in 2011» (inglés). BAFTA. Consultáu'l 16 d'agostu de 2013.
- ↑ «Past Winners Search» (inglés). Grammy Awards' Official Website. Consultáu'l 17 d'agostu de 2013.
- ↑ 52,0 52,1 «Winners and Nominees for the 83rd Academy Awards» (n'inglés). Oscars.org. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013. (Archiváu pol sitiu web)
- ↑ 53,0 53,1 «King's Speech, The» (inglés). Golden Globe Awards' Official Website. Consultáu'l 17 d'agostu de 2013.
- ↑ 54,0 54,1 54,2 54,3 Appelo, T. (31 de xineru de 2011). «"The 5 Secrets of Tom Hooper's 'King's Speech' Success"» (n'inglés) The Hollywood Reporter. Consultáu'l 7 de marzu de 2013.
- ↑ 55,0 55,1 Oppenheimer, Jean (avientu de 2010). «Production Slate: A Future King Finds His Voice». American Cinematographer (American Society of Cinematographers) 91 (12): páxs. 18–22.
- ↑ 56,0 56,1 56,2 Dargis, Manhola. (25 de payares de 2010). «The King's English, Albeit With Twisted Tongue» (n'inglés). The New York Times. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ 57,0 57,1 57,2 Roger, Ebert (15 d'avientu de 2010). «The King's Speech :Review» (inglés). Rogerebert.suntimes.com. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ 58,0 58,1 58,2 Filler, M. (25 de xineru de 2011). «Hollywood's Royal Stammer» (n'inglés) NYR Blogue. Consultáu'l 8 de marzu de 2013.
- ↑ Oppenheimer (2010:19)
- ↑ Schultz, Cathy (4 de xineru de 2011). «History in the Movies» (inglés). The Bulletin. Archiváu dende l'orixinal, el 19 d'ochobre de 2011. Consultáu'l 9 de marzu de 2013.
- ↑ Meacham, S. (10 de payares de 2010). «King's voice coach calmed a nation» (n'inglés). Sydney Morning Herald. Consultáu'l 10 d'agostu de 2013.
- ↑ Edgar, Suzanne (2000). National Centre of Biography (ed.): «Logue, Lionel George (1880–1953)» (inglés). Australian Dictionary of Biography. Universidá Nacional Australiana. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013. «Resonantly and without stuttering, he opened the Australian parliament in Canberra in 1927»
- ↑ Henley, J. (9 de xineru de 2011). «How historically accurate is the King's Speech?» (n'inglés). The Guardian. Consultáu'l 10 d'agostu de 2013.
- ↑ «Lionel Logue 'never swore in front of King George VI'». BBC Radio Leicester (27 de xineru de 2011). Consultáu'l 10 d'agostu de 2013.
- ↑ 65,0 65,1 65,2 Roberts, Andrew (6 de xineru de 2011). «How the King found his voice» (inglés). The Daily Telegraph. Consultáu'l 10 d'agostu de 2013.
- ↑ Chotiner, I. (6 de xineru de 2011). «Royal Mess» (n'inglés). The New Republic. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ Zohn, Patricia (11 de febreru de 2011). «David Seidler Protects and Defends The King's Speech» (inglés). The Huffington Post. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ 68,0 68,1 68,2 Hitchens, Christopher (24 de xineru de 2011). «Churchill Didn't Say That» (inglés). Slate. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ «Unthinkable? Historically accurate films» (inglés). The Guardian (29 de xineru de 2011). Consultáu'l 23 de xunetu de 2011.
- ↑ Mandel, Daniel (17 de marzu de 2011). «Appeasement's Oscar Archiváu 2013-07-27 en Wayback Machine» (n'inglés). The American Spectator. Consultáu'l 17 d'agostu de 2013.
- ↑ Apello, Tim (5 de setiembre de 2010). «Telluride Review: The King's Speech Heads for Oscars» (inglés). IndieWire. Consultáu'l 17 d'agostu de 2013.
- ↑ «Firth movie lands Toronto Film Festival prize» (inglés). BBC (20 de setiembre de 2010). Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ «New Poster for 'The King's Speech' Keeps it Simple» (inglés). The Film Stage (2 d'avientu de 2010). Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ Appelo, T. (8 d'avientu de 2010) «'The King's Speech' Poster and Queen Bonham Carter's Oscar Problem» (n'inglés) The Hollywood Reporter. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ «Momentum Pictures [gb]» (inglés). IMDb. Consultáu'l 17 d'agostu de 2013.
- ↑ «The King's Speech» (inglés). Transmission. Consultáu'l 17 d'agostu de 2013.
- ↑ Staff (2 de setiembre de 2009). «The Weinstein Company Acquires The King's Speech» (inglés). Comingsoon.net. Archiváu dende l'orixinal, el 2009-09-06. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ «El discursu del Rei editorial= DeAPlaneta». Consultáu'l 15 d'ochobre de 2013.
- ↑ «-y Discours d'un roi» (francés). Allocine. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ Kemp, Stuart (22 d'avientu de 2012). «'The King's Speech' Inks Free TV Deal in O.K. (Exclusive)» (inglés). The Hollywood Reporter. Consultáu'l 17 d'agostu de 2013.
- ↑ «Antena 3 estrena 'The King's Speech' en 'El Peliculón'». Europapress.com (7 de setiembre de 2013). Consultáu'l 9 de setiembre de 2013.
- ↑ «Antena 3 estrena «The King's Speech» nel peliculón». ABC.es (8 de setiembre de 2013). Consultáu'l 9 de setiembre de 2013.
- ↑ «'Llobatu' imponer a 'The King's Speech editorial= El País» (9 de setiembre de 2013). Consultáu'l 9 de setiembre de 2013.
- ↑ Brown, Mark y Bowcott, Owen (21 d'ochobre de 2010). «The King's Speech is given a 12A rating» (inglés). The Guardian. Consultáu'l 17 d'agostu de 2013.
- ↑ Redaición (22 d'ochobre de 2010). «Colin Firth welcomes censors' reclassification decision» (inglés). BBC. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ «The King's Speech» (inglés). BBFC (28 d'avientu de 2012). Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ Goldstein, Patrick (1 de payares de 2010). «To the MPAA ratings board, 'The King's Speech' is just as bad as 'Saw 3D'» (inglés). The Envelope. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ Child, Ben (26 de xineru de 2011). «The King's Speech re-edit could cut swearing» (inglés). The Guardian. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ Labrecque, J. (31 de xineru de 2011). «Tom Hooper on PG-13 'King's Speech': 'I wouldn't support cutting the film in any way' – EXCLUSIVE» (n'inglés) Entertainment Weekly. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013
- ↑ Kemp, Stuart (1 de marzu de 2011). «"Firth rejects 'cleaned-up' version of film"» (n'inglés) The Independent. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ Redaición (26 de febreru de 2011) «Quick Takes: Scrubbed 'King's Speech' gets PG-13 rating» (n'inglés) Los Angeles Times. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ Vilkomerson, Sara (24 de marzu de 2011). «'The King's Speech' to be re-released as PG-13 version on April 1» (inglés). Entertainment Weekly. Consultáu'l 14 d'agostu de 2013.
- ↑ Gant, Charles. (11 de xineru de 2011). «The King's Speech rouses Britain to the box office» (n'inglés). The Guardian Blog. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ Gant, Charles. (1 de febreru de 2011). «Tangled's revamped princess tale dethrones The King's Speech» (n'inglés). The Guardian Blog. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ «Arthouse Audit: 'King's Speech' Has Royal Debú». Box Office Mojo. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ «The King's Speech» (n'inglés). Box Office Mojo. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ Kwek, Glenda (6 de xineru de 2010). «Stutterly marvellous: why we clamour for the stammer story» (inglés). The Sydney Morning Herald. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ «The King's Speech Foreign» (inglés). Box Office Mojo. Consultáu'l 1 de setiembre de 2013.
- ↑ Leopold, Todd (27 d'avientu de 2012). «criticar-esta temporada Los ésitos en taquilla son tamién aclamaos pola crítica esta temporada». CNN Méxicu. Consultáu'l 1 de setiembre de 2013.
- ↑ Dawtrey, Adam (12 de marzu de 2011). «Slicing 'King's' profit pie» (n'inglés). Variety. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ Redaición. (12 de marzu de 2011). «O.K. Film Council had chunk of Speech» (n'inglés). Variety. Consultáu y1 d'agostu de 2013. (Archiváu pol sitiu web.
- ↑ Reed, Rex. (22 de payares de 2010). «Did I Stutter? The King's Speech Is the Best Movie of the Year» (n'inglés). New York Observer. Retrieved 8 February 2011.
- ↑ Redaición: «About Colin Firth» (n'inglés). Yahoo Movies. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ Cooper, Rob (8 de xineru de 2011). «The REAL therapist who fixed the King's Speech: How long-forgotten papers told touching story of George VI's battle to cure his stammer» (n'inglés). Daily Mail. Consultáu'l 20 d'agostu de 2013.
- ↑ Barret, Lois (27 de febreru de 2011). «Local group all too familiar with isolating condition of stuttering rooting for 'King's Speech'» (n'inglés). Daily News. Consultáu'l 20 d'agostu de 2013.
- ↑ «The King's Speech Movie Reviews, Pictures» (inglés). Rotten Tomatoes. Flixster. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ «The King's Speech» (n'inglés). Metacritic.com. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ 108,0 108,1 Nathan, Ian. «The King's Speech Review» (inglés). Empire. Archiváu dende l'orixinal, el 9 de xineru de 2012. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ Kennedy, Lisa (24 d'avientu de 2010). «Movie review: 'The King's Speech' is, in a word, excellent» (n'inglés). The Denver Post. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ Bradshaw, Peter (21 d'ochobre de 2010). «The King's Speech – review» (n'inglés). The Guardian. Consultáu'l 11 d'agostu de 2013.
- ↑ Corliss, Richard (9 d'avientu de 2010). «The Top 10 Everything of 2010 – Colin Firth as King George VI in The King's Speech» (inglés). Time. Archiváu dende l'orixinal, el 2014-07-26. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Gritten, David. (21 d'ochobre de 2010). «The King's Speech, London Film Festival Review» (n'inglés). The Daily Telegraph. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ «British Stammering Association comments on The King's Speech» (n'inglés). BSA. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ McVeigh, Tracy (6 de febreru de 2011). «The King's Speech: spending cuts threaten £765m legacy of speech and language therapy» (inglés). The Guardian. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ «Discours d'un roi> Critiques Presse» (n'inglés). Allocine.fr. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Sotinel, Thomas (1 de febreru de 2011) «-y Discours d'un roi: comment faire un roi d'un prince bègue» (en francés). Monde 039;'. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Sánchez, Sergi (31 d'avientu de 2010). «monarca#.Uiv9kNyI5dh "The King's Speech" Silenciu: fala'l monarca». La Razón. Consultáu'l 7 de setiembre de 2013.
- ↑ Llopart, Salvador (22 d'avientu de 2010). «'The King's Speech' : Solo ante'l micrófonu». La Vanguardia. Archiváu dende l'orixinal, el 2014-08-17. Consultáu'l 7 de setiembre de 2013.
- ↑ Mariellu, Ignacio Andrés (13 de febreru de 2011). «Faer oyer la mesma voz». El Litoral. Consultáu'l 7 de setiembre de 2013.
- ↑ Scholz, Pablo O. (10 de febreru de 2011). «Grito y xuxurios». El Clarín. Consultáu'l 7 de setiembre de 2013.
- ↑ EFE (23 de febreru de 2011). . El Mundo. Consultáu'l 11 de setiembre de 2013.
- ↑ Saavedra, Mario (14 de marzu de 2011). «The King's Speech, de Tom Hooper». Siempres!. Archiváu dende l'orixinal, el 2015-06-10. Consultáu'l 11 de setiembre de 2013.
- ↑ Larcombe, D. (4 de febreru de 2011). «The King's a hit with the Queen» (n'inglés). The Sun. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Redaición (5 de febreru de 2011) «Queen 'approves' of King's Speech.» (n'inglés). BBC News. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Redaición. (28 de febreru de 2011). «premios-oscar 'El discursu del Rei' mandó na edición 83 de los Premios Oscar». CNN Méxicu. Consultáu'l 21 d'agostu de 2013
- ↑ Reynolds, Simon (13 de febreru de 2011). «Live: BAFTA Film Awards 2011 Winners» (inglés). Digital Spy. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Redaición. (13 de febreru de 2011). «La película 'The King's Speech' afara con siete premios nos BAFTA.» CNN Méxicu. Consultáu'l 21 d'agostu de 2013
- ↑ Reuters (17 de xineru de 2011). «Glee and The Social Network dominate Golden Globes» (inglés). BBC News. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Kilday, G. (3 de febreru de 2011). «Can Harvey Weinstein Keep 'The King's Speech' Oscar Mueyo?» (inglés). The Hollywood Reporter. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Redaición. (31 de xineru de 2011). «El sindicatu d'actores premia "El discursu del Rei".» Reuters. Consultáu'l 21 d'agostu de 2013.
- ↑ Germain, D. (30 de xineru de 2011). «Hooper earns top DGA prize for 'King's Speech'» (inglés). The Huffington Post. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Asociated Press. (30 de xineru de 2011). «Hooper ganó a Fincher nos premios del Sindicatu de Direutores». Récor. Consultáu'l 21 d'agostu de 2013
- ↑ McNary, D. (24 de xineru de 2011). «PGA prizes 'King's Speech'» (inglés). Variety. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ P., David. (24 de xineru de 2011). «premiu-a-la-mejor-pelicula-del gremiu-de-productores-d'estaos xuníos_VOl1qPIOUI3m3FtFFQaO92/ 'The King's Speech' gana'l premiu a la meyor película del gremiu de productores d'Estaos Xuníos». La Información. Consultáu'l 21 d'agostu de 2013
- ↑ Redaición (20 de setiembre de 2010). «Firth movie lands Toronto Film Festival prize» (inglés). BBC News. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Fernández, Joaquín R. (19 de setiembre de 2011). «festival-de-toronto/ “¿Y agora aú vamos?” llévase'l principal premiu nel Festival de Toronto». La Butaca. Consultáu'l 21 d'agostu de 2013
- ↑ Masters, Tim. (6 d'avientu de 2010) «King's Speech reigns at British Independent Film awards» (n'inglés). BBC News. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
- ↑ Redaición (14 de febreru de 2011). «King's Speech wins 'Spanish Oscar'» (inglés). The Daily Telegraph. Consultáu'l 12 d'agostu de 2013.
Enllaces esternos
[editar | editar la fonte]- Páxina web oficial (n'inglés)
- Ficha de The King's Speech na Internet Movie Database
- Ficha de The King's Speech en Box Office Mojo
- Ficha de The King's Speech en Rotten Tomatoes
- Ficha de The King's Speech n'AllMovie
- Ficha de The King's Speech en Metacritic
- Ficha de The King's Speech en FilmAffinity
- «King George VI Addresses the Nation»: filmación de la BBC del discursu de Xurde VI sobre la declaración de guerra a l'Alemaña nazi.
- «The King's Speech 1938»: un discursu de Xurde VI de 1938, almacenáu por Pathé News.
- Wikipedia:Webarchive template archiveis links
- Películes de 2010
- Películes del Reinu Xuníu
- Películes n'inglés
- Wikipedia:Revisar traducción
- Películes biográfiques
- Películes basaes en fechos reales
- Películes dramátiques del Reinu Xuníu
- Películes de The Weinstein Company
- Ganadores del premiu Óscar a la meyor película
- Ganadores del premiu Óscar al meyor guión orixinal
- Películes ganadores del premiu del Sindicatu d'Actores a la meyor repartu
- Ganadores del Premiu Gaudí a la meyor película europea
- Películes sobre la realeza
- Películes de FilmNation Entertainment
- BAFTA a la meyor película británica
- Películes sobre la Segunda Guerra Mundial