Testu masoréticu

De Wikipedia
(Redirixío dende Testu masorético)
Saltar a: navegación, buscar
El papiru Nash (sieglu II a. C.) contién una porción d'un testu pre-masorético, específicamente los Diez Mandamiento y la plegaria Shemá Israel.

El testu masorético ye la versión hebraica de la Biblia usada oficialmente ente los xudíos. Nel cristianismu utilizar con frecuencia como base pa les traducciones del Antiguu Testamentu. Foi compuesta, editada y espublizada por un grupu d'hebreos conocíu como masoretes ente'l sieglu I y el X d. C. Contien variantes, delles significatives, respectu de la versión griega llamada Septuaginta.

La palabra hebrea mesorah (מסורה) referir a la tresmisión d'una tradición. Ello ye que en sentíu ampliu, referir a tola cadena de la tradición hebrea. Pero nel ámbitu del testu masorético la palabra asume un significáu específicu, rellacionáu con notes marxinales nos manuscritos (y más tarde impresos) de la Biblia Hebraica nes qu'hai particularidaes del testu, rellacionaes sobremanera cola pronunciación esacta de la palabra.

Los más antiguos manuscritos completos del testu masorético vienen del sieglu IX d. C., pero esisten fragmentos más antiguos que paecen pertenecer a la mesma familia testual. Por casu, ente los Manuscritos del Mar Muertu, los fragmentos atopaos n'otros puntos del desiertu de Xudea y el testu masorético, dalgunos d'estos difieren nuna lletra de cada mil. Sicasí otros fragmentos tienen diferencies muncho más acusaes.

Etimoloxía[editar | editar la fonte]

El términu hebréu masorah (tradición) apaez en diverses formes. Tien el so origen nel Llibru de Ezequiel 20, 37 col significáu orixinal de cadena. La inmutabilidá del testu yera una característica propia, que lo encadenaba” o lo amestaba” al contestu. Cuando, nel cursu del tiempu, la Masorah volvióse una disciplina tradicional, el términu empezó a significar “apurrir” y asumió el significáu de “tradición”.

Llingua y forma[editar | editar la fonte]

El llinguaxe del testu masorético ye en parte hebraicu y en parte araméu. Les anotaciones masoréticas atopáronse con diverses formes:

  1. en trabayos diversos (por casu Oklah we-Oklah)
  2. na forma de notes escrites nos marxes y a la fin de los códices. En dellos casos les notes tán escrites ente llínees. La primer palabra de cada llibru bíblicu ta tamién, polo xeneral, arrodiáu de notes. Estes postreres llámense masorah inicial; les notes nos marxes a un llau o ente columnes son llamaes masorah pequena o interna; les de los marxes de baxo o enriba masorah grande o esterna. El nome gran masorah aplícase delles vegaes a les notes lexicales que s'asitien a la fin de la Biblia impresa, llamada masorah final.

La masorah pequena consiste en curties notes con referencies a llectures marxinales, a estadístiques qu'indiquen el númberu de vegaes en qu'una forma particular atópase nes Escritures, a una pronunciación precisa o errada y a lletres escrites de manera anómala.

La masorah grande ye más abondosu en notes. La final entiende toles robles más llargues pa les que los espacios nun podríen atopase nel marxe y tán puestes n'orde alfabéticu na forma d'una concordanza. La cantidá de notes que contién la masorah final ta condicionada pola cantidá d'espacios vacíos en cada páxina. Nos manuscritos esto varia tamién col salariu que se daba a quien copiaba.

Orixe[editar | editar la fonte]

El Talmud y dellos manuscritos de los caraítas afirmen qu'una copia de referencia de la Biblia hebraica caltener nel Templu de Jerusalén pa ser usada polos copistas; esistíen amás correctores pagos de los llibros bíblicos ente los emplegaos del templu.[1] Esta copia ye mentada tamién na Carta a Aristeas núm. 30;[2] nes afirmaciones de Filón (preámbulu del so analís de la constitución política de los hebreos) y en Flavio Josefo, Contra Apionem I, 8.

Otra hestoria talmúdica, quiciabes en referencia a tiempos antiguos, cunta que tres rollos de la Torá fueron atopaos nel Templu pero que yeren distintos. La cuestión foi resuelta con una decisión per parte d'una mayoría por una de los trés versiones.[3]

Masorah numbérica[editar | editar la fonte]

Na antigüedá clásica les escribes yeren pagaos pol so trabayu según el númberu de testos copiaos. Los llibros de la Biblia, en prosa, emprestábense mal a ello, y les escribes empezaron a cuntar les lletres. A partir d'esti usu desenvolver col tiempu la masorah numbérica, que cunta y reagrupa los elementos del testu. La recueya de manuscritos y l'importancia de les sos diferencies dio material pa la Masorah crítica. La relación estrecha qu'esistía (dende los Soferim hasta los Amoraim) ente'l maestru de la tradición y el masoreta -que munches vegaes yeren la mesma persona- esplica la masorah exexética. Finalmente'l desenvolvimientu d'un sistema gráficu d'acentuación y vocalización dio pie a la nacencia de la masorah gramatical.

Fixación del testu[editar | editar la fonte]

La subdivisión en palabres, llibros, secciones, parágrafos, versículos y capítulos (citaos probablemente n'orde cronolóxicu); la definición de la ortografía, pronunciación y musicalidá; la introducción o la definitiva adopción de calteres cuadraos y los cinco finales; dellos retoques testuales pa protexese contra la blasfemia; la enumeración de lletres, palabres, versículos, etc. y la sustitución de delles palabres nes llectures públiques fueron les primeres realizaciones de los masoretas.

Como nun se podía nin pensar en modificar el testu orixinal de la Biblia, los primeres masoretas adoptaron dellos subterfugios: marcaben les divisiones con espacios, y faíen referencia a enseñances halaquicas o hagádicas, con cambeos de les formes de les lletres, puntos y otros signos. Les gloses taben dexaes solo nes copies privaes y pueden atestiguase dende'l Rabbí Meir (años 100 a 150).

Tikkune Soferim[editar | editar la fonte]

Les primeres fontes rabíniques, que son d'alredor del añu 200; menten munchos pasaxes de les Escritures nos que se conclúi inevitablemente que l'antigua llectura tenía de ser diversa de la del testu actual. La esplicación d'esti fenómenu ta dada na espresión les Escritures usaron un llinguaxe eufemísticu, por casu pa evitar los términos antropomorfismo y antropopatismo.

El Rabbí Simon Ben Pazzi (del sieglu III) llapada a estes llectures correcciones de les escribes, hipotizando que les escribes en verdá fixeron cambeos. Esta visión foi adoptada polos Midrash socesivos y pola mayoría de los masoretas. Nes obres masoréticas, estos cambeos atribuyir a:

a Esdras, Nehemias, Zacarías, Hageo, y Baruch.

Toes estes atribuciones signifiquen una sola cosa: que los cambeos fueron realizaos por homes de la Gran Sinagoga.

El términu tikkun Soferim foi interpretáu por diversos estudiosos de munches maneres. Dalgunos considerar una corrección del llinguaxe bíblicu autorizada polos Soferim con fines homiléticos. Otros qu'indica un cambéu de mentalidá de los escritores o d'el redactores orixinales de les Escritures que, por casu, evitaríen poner en papel concepto que, según les mires de dellos llectores, podríen espresase.

Hai fenómenos nel testu bíblicu qu'obliguen a suponer que coles mesmes se fixeron correcciones testuales. Estes correcciones pueden ser clasificaes so les siguientes categoríes:

  • remoción d'espresiones inoportunes usaes al dirixise a Dios; por casu, la sustitución de arrenegar con bendicir en dellos pasaxes.
  • caltenimientu del tetragrama: por casu, la sustitución de Elohim con YHWH en dellos pasaxes.
  • evita l'usu de nomes de dioses falsos pa referise a Yahveh; por casu, el cambéu del nome Ishbaal a Ishbosheth.
  • caltenimientu de la unidá de cultu divín en Jerusalén.

Mikra y ittur[editar | editar la fonte]

Ente los primeros términos técnicos usaos en relación coles actividaes de les escribes tán los mikra soferim y ittur soferim. Nes escueles geónicas el primer términu usar pa indicar dellos cambeos de vocal que se realizaron en delles palabres; el segundu, la cancelación en dellos pasaxes del suxuntivu vav onde dalgunos lo lleeron equivocadamente. La oxeción a tal esplicación ye que los primeros cambeos pertenecen más bien a la categoría xeneral de los espedientes p'afitar la pronunciación, ente que los segundos na de Qeri y Ketiv. Diéronse munches esplicaciones en relación con esto, sía per parte d'estudiosos antiguos que de modernos, ensin llegar a ufiertar una solución satisfactoria.

Lletres suprimíes y palabres bosquejadas[editar | editar la fonte]

Hai cuatro palabres que tienen una lletra suspendida sobre la llinia. Una d'elles (cf. Jc 18, 30) deber a una corrección del orixinal por respetu en relación con Moisés. L'orixe de los otros trés (Salmos 80, 14; Job 38, 13 y 15) ye dudosu. Según dalgunos, deber a lletres mayúscules erraes; según otros, son insertos socesivos de consonantes débiles omitíes antes.

En quince pasaje de la Biblia delles palabres tán estigmatizaes. El significáu de los puntos ye tamién aldericáu. Según dalgunos [¿quién?] son signos de borráu, otros creen [¿quién?] qu'indiquen qu'en dellos manuscritos coleccionaos les palabres estigmatizaes falten, polo que la llectura ye dudosa; otros sostienen [¿quién?] que se trata solo d'un espediente mnemónico pa señalar esplicaciones homiléticas que los antiguos rellacionaren con eses palabres; finalmente, dalgunos afirmen [¿quién?] que los puntos teníen l'oxetivu de torgar la omisión per parte de los copistas d'elementos testuales que, a la primer vista o tres una comparanza con pasaxes paralelos, paecíen superfluos. Nel llugar de los puntos dalgunos manuscritos amuesen barres verticales o horizontales. Les primeres dos esplicaciones resulten inaceptables porque les llectures tan defectuoses podríen reconducise a Qeri y Ketiv, cosa que, en casu de dulda, la mayoría de los manuscritos podría decidir. Les últimes dos teoríes tienen la mesma probabilidá.

Ver tamién[editar | editar la fonte]

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. Cf. Talmud, tratáu Ketubah 106a.
  2. BLAU, Studien zum Althebr. Buchwesen, pág. 100
  3. Cf. Tratáu Soferim 6, 4.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]


Texto masorético