Silabariu vai

De Wikipedia
Sistema d'escrituraSilabariu vai
Tipos sistema d’escrita artificial, silabariu y alfabetu de caxa única
Llingües vai
Creador Momolu Duwalu Bukele
Dates Sieglu XIX d.C. - actualidá
Estáu activu
ISO 15924 Vaii (470)
Direición del testu d'izquierda a derecha
Unicode Vai
Estaya Unicode VAI
Cambiar los datos en Wikidata

El silabariu vai ye una forma d'escritura inventada por Duwalu Bukele (natural de la llocalidá de Jondu) pal idioma vai de Liberia alredor de 1830, anque se cree que la invención pudiera ser anterior (inclusive de 1815). Anguaño tien axudicáu'l códigu ISO 15924 vaii. Na so forma normalizada actual cuenta con más de 200 símbolos.

El vai escribir d'esquierda a derecha. El so creador basar nes figures del antiguu sistema pictu-ideográficu pa diseñar los símbolos del so silabariu. L'área d'usu d'esti silabariu estiéndese principalmente al condáu de Grand Cape Mount, en Liberia, y en parte al Distritu de Pujehun, na mariña sur de Sierra Lleona.

Contestu[editar | editar la fonte]

Evolución d'una sílaba vai a partir d'un pictu-ideograma tradicional.

El sistema d'escritura silábico de la llingua vai de Liberia foi creáu aproximao ente 1820 y 1830 por Momolu Duwalu Bukele, cola ayuda d'ente cinco y ocho collaboradores sos. Esti silabariu foi'l primeru de dellos darréu inventaos por nativos falantes, pa protexer y promover les sos propies cultures, y paez tar rellacionáu con delles escritures posteriores de Liberia como la escritura vah (hacia 1900, probablemente), el silabariu ki-ka-ku, de los sos vecinos xeográficos, los clanes mende, desenvueltu por Kisimi Kamára escontra 1921, l'alfabetu gola, l'alfabetu grebo, l'alfabetu kissim, el silabariu kpelle (de Chief Gbili) y el silabario loma (de Wido Zobo de Boneketa), estos postreros de los años trenta, xunto a les cualos forma'l grupu de les escritures pa dalgunos de los idiomes del grupu mandé (de Liberia), creaes ente'l sieglu XIX y el XX.

Historia[editar | editar la fonte]

Anque, según cuntó Duwalu al llingüista alemán S. K. Koelle crear tres recibir la inspiración nun suañu, ye posible que Mọmọlu Duwalu Bukẹlẹ viérase influyíu por un mestizu cheroqui, Austin Curtis, casáu con una muyer miembru d'una importante familia vai, quien s'estableció na zona de los vai dempués de que'l silabariu cheroqui fuera inventáu escontra 1819 por Sequoyah. Esisten tamién otres teoríes según les cualos el sistema silábicu normalizáu por Duwalu sería bien anterior a él, una y bones munchos de los símbolos vai iniciales amuesen semeyances con pictogrames tradicionales de les cultures vai, llomba y mende[1] bien anteriores al desenvolvimientu del silabariu, y usaos siquier dende'l sieglu XVII o XVIII, polo que paez razonable pensar nuna influencia direuta d'aquellos sobre esti. Dellos investigadores, como Leo Wiener[2] y otros llamaron l'atención sobre la paecencia ente la escritura vai y dellos símbolos olmeques y de la escritura epi-olmeca (tamién llamada "escritura ístmica")sobremanera, los símbolos presentes na Estauína de Tuxtla, la Mázcara de Teo,[3] el Bloque de Cascajal, y nel Altar 4 de La Venta, ensin que tal aparente semeyanza fuera hasta'l presente concluyente en nenguna direición.

La esistencia del silabariu vai n'occidente foi conocida en 1834 al traviés de misioneros estauxunidenses qu'informaron sobre él nel periódicu Missionary Herald de l'American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM)[4] y, independendientemente, por Sigismund Wilhelm Koelle, un llingüista unviáu pola Church Mission Society of London que taba en Sierra Lleona.[5]

Dempués de crear el silabariu, Bukele y los sos siguidores fundaron una escuela en Dshondu pa enseñar el sistema, y otres escueles llueu siguieron en Bandakoplo, Mala y n'otres llocalidaes.[6]

Na década de 1920, Momolu Massaquoi, daquella rei-príncipe vai, sofitó l'espardimientu d'esti silabariu, y empecipió la empresa de publicar la Biblia y el Corán emplegando la escritura vai, proponiendo cambeos en dalgunos de los calteres. En convirtiéndose en cónsul en Hamburgu (Alemaña), empecipió correspondencia cola Universidá de Hamburgu, entrando en collaboración col llingüista August Klingenheben.[7]

Normalización[editar | editar la fonte]

Delles equivalencies fonétiques na escritura vai nun testu de 1911.

El vai cunta anguaño con 212 símbolos, tres dos estandarizaciones principales en 1899 y en 1962, esta postrera llevada a cabu nuna conferencia na Universidá de Liberia;[8][9] l'equipu de la conferencia que llevó a cabu esta última estandarización incorporaba a Fatima Massaquoi-Fahnbulleh, Zuke Kandakai, S. Jangaba Johnson, y Bai Tamia Moore, ente otros.[7] La forma inicial sigue siendo usada mayoritariamente n'especial en medios informales tales como la correspondencia y les anotaciones personales. L'alfabetu llatín utilízase principalmente nos medios públicos.

En 1981 publicóse un estudiu[10] de Michael Cole y Sylbia Scribner según el cual alredor del 20% de la población vai masculina sabía lleer y escribir emplegando'l silabariu vai, un 16% tenía dalgún grau de dominiu de la llectura y l'escritura del árabe (sobremanera, pero non namái pa lleer el Corán), y alredor del 6% sabía lleer y escribir n'inglés.[11]

Les primeres fontes tipográfiques TrueType, pa soportes informáticos, fueron desenvueltes en 1999 pola organización SIL International[12] y Michael Everson,[13] a les que siguiríen les de Jason Glavy de 2001.

En 2003 publicóse una edición actualizada del Nuevu Testamentu, empecipiada en 1972 pola organización Lutheran Bible Translators[14] y que la so ellaboración cuntó dende 1990 cola participación de la Asociación Vai d'Alfabetización, emplegando la forma estandarizada moderna, a lo que siguió nel tiempu una serie de conferencies y foros d'alderique en 2005 na Universidá de Nueva York sobre l'adecuación del formatu Unicode emplegáu pa esta escritura,[15] cola participación de Michael Everson, Mohamed Nyei, John V. Singler, Konrad Tuchscherer, José R. Rivera y Charles L. Riley.

Sílaba Unicode SIL Omniglot
een
mbee mbe mɓy
dhoo do do
doo dlo ɖo
ndo ndɔ nɖoh
co chɔ coh
ngge ŋgɛ jgeh
nggen ŋgɛ̃

Símbolos históricos[editar | editar la fonte]

Empecipio del testu del Evanxeliu de Lucas en vai.

Logogramas[editar | editar la fonte]

Los testos vai más antiguos faen usu de numberosos logogrames, de los cualos anguaño solu y permanecen n'usu.[7]

Logograma Pallabra Significáu
feŋ cuesa
keŋ (ꔞꘋ) pie
tiŋ (ꔳꘋ) isla
nii, kpɛ kɔwu vaca
ɓaŋ rematáu
faa (ꕘꕌ) muerte, asesinatu
taa (ꕚꕌ) dir, cargar, xornada
ɖaŋ (ꕠꘋ) detrás
ɖoŋ (ꖅꘋ) entrada
kuŋ (ꖴꘋ) cabeza
tɔŋ (ꗋꘋ) nome
ɖɔɔ (ꗑꖽ) pequeñu
jɔŋ (ꗘꘋ) esclavu
ɖyŋ neñu, pequeñu
kai home
dientro

Díxitos[editar | editar la fonte]

La escritura vai usa de normal los numberales arábigos occidentales (0–9). Na década de 1920 desenvolvióse un sistema de díxitos propiu, pero finalmente nun foi adoptáu:[16]

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Llibru de Rora[editar | editar la fonte]

Un sobrín de Momolu Duwalu Bukele, Kaali Bala Ndole Wano, escribió un llargu manuscritu de 40 páxines escontra 1845 llamáu Llibru de Ndole o Llibru de Rora, sol seudónimu de Rora. El manuscritu contienen delles formes de símbolos anguaño obsoletas:[7]

Símbolos obsoletos
Equivalentes modernos

Ver tamién[editar | editar la fonte]

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. Escritura vai, nel sitiu web del proyeutu llingüísticu PROEL.
  2. Leo Wiener, Africa and the Discovery of America, Volume 3, Philadelphia, PA: Innes & Sons (1922) p. 271.
  3. The Teo Mask of King Ngbe of Ahuelican, Mexico, Clyde Winters
  4. «Report of Messrs. Wilson and Wynkoop». Missionary Herald:  páxs. 215. 1834-06. 
  5. «A Written language in Western Africa». The New-Xerusalem magacín (A. Howard) 23 (10):  p. 431. https://books.google.com/books?id=--jNAAAAMAAJ&pg=PA431&lpg=PA431&dq=Rev.+Mr.+Koelle&source=bl&ots=-6UK7TJtI7&sig=5B1NIn_TuvpO3357mfZJX1cVEr4&hl=en&ei=tmG3S5fmFcP7lwe-_8mVCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CBEQ6AEwAw#v=onepage&q=Rev.%20Mr.%20Koelle&f=false. 
  6. Ayodeji Olukoju, Customs and Culture of Liberia, 2006, Greenwood Press, p. 43
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 «ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N2948R: Proposal to add the Vai script to the BMP of the UCS». Consultáu'l 22 de febreru de 2012.
  8. University of Liberia. African Studies Program (1962). The standard Vai script.
  9. Fatima Massaquoi-Fahnbulleh. 1963. "The Seminar on the Standardization of the Vai script", en University of Liberia Journal, Vol. 3, Non. 1, páxs. 15–37.
  10. Cole, Michael; y Scribner, Sylbia (1981). The psychology of literacy. Cambridge: Harvard University Press. ISBN 0-674-72115-2.
  11. Psicoloxía cultural: una disciplina del pasáu y del futuru (en Google Books), Michael Cole, S.L. EDICIONES MORATA, 2003, ISBN 978-84-7112-430-2
  12. SIL Vai Fonts Home
  13. Vai: Dukor from SIL and Michael Everson
  14. Guía Mundial d'Oración, xineru de 2004
  15. Vai Script Workshop, New York University, 2005
  16. «ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3081R: Proposal for addition of Vai characters to the UCS». Consultáu'l 22 de febreru de 2012.

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • Tuchscherer, Konrad. (2005). "History of Writing in Africa", en "Africana: The Encyclopedia of the African and African American Experience" (segunda edición), ed. por Kwame Anthony Appiah y Henry Louis Gates, Jr., páxs. 476-480. New York: Oxford University Press.
  • Tuchscherer, Konrad. (2002) (con P.E.H. Hair). "Cherokee and West Africa: Examining the Origins of the Vai Script", en History in Africa, 29, páxs. 427-486.
  • Tuchscherer, Konrad. (2001). "The Vai Script," en Liberia: Africa's First Republic (Footsteps magacín). Petersborough, NH: Cobbblestone Press.
  • Everson, Michael; Charles Riley, José Rivera (1 d'agostu de 2005). «Proposal to add the Vai script to the BMP of the UCS». Working Group Document. International Organization for Standardization.
  • Delafosse, M. (1899). "Vai, leur langue et leur systeme d'ecriture", en L' Anthropologie, 10,.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]