Proclamación de la República Irlandesa
Tipu | documentu |
---|---|
Estáu | República Irlandesa |
Llingua orixinal | inglés y irlandés |
Creación | 24 abril 1916 |
Serie | |
Parte de | Alzamientu de Pascua |
Viquidites | Proclamación de la República Irlandesa |
La Proclamación de la República (n'irlandés, Forógra na Poblachta ), tamién conocida como Proclamación de 1916 o Proclamación de Pascua, foi un documentu emitíu polos Voluntarios Irlandeses y l'Exércitu Ciudadanu Irlandés nel Alzamientu de Pascua n'Irlanda, que comenzó'l 24 d'abril de 1916. Nél, el Conseyu Militar de la Hermandá Republicana Irlandesa, que s'autodenomina'l "Gobiernu provisional de la República d'Irlanda", proclamó la independencia d'Irlanda del Reinu Xuníu sol nome de República Irlandesa. La llectura de la proclamación por Patrick Pearse fuera de la Oficina Central de Correos de Dublín (GPO) en Sackville Street (agora llamada Cai O'Connell), la principal vía de la ciudá, marcó'l comienzu del Alzamientu.[1][nota 1] La proclamación d'independencia inspióse nuna asemeyada emitida cuando la rebelión de 1803 por Robert Emmet.
Principios de la proclamación
[editar | editar la fonte]Inda que l'Alzamientu fracasó en términos militares, los principios de la Proclamación en diversos graos influyeron nel pensamientu de les xeneraciones posteriores de políticos irlandeses. El documentu constaba d'una serie d'afirmaciones:
- que los líderes del Alzamientu falaben por Irlanda (una afirmación fecha históricamente por movimientos insurreicionales irlandeses);
- que l'Alzamientu yera parte d'una fola d'intentos de llograr la independencia por aciu la fuerza de les armes;
- que la Hermandá Republicana Irlandesa, los Voluntarios Irlandeses ya l'Exércitu Ciudadanu Irlandés foron fundamentales pal Alzamientu;
- "El drechu del pueblu d'Irlanda a la propiedá d'Irlanda"
- que la forma de gobiernu había de ser una república;
- una garantía de llibertá relixosa y civil, igualdá de drechos ya igualdá d'oportunidaes pa tolos sos ciudadanos", la primer mención de la igualdá de xéneru, yá que les muyeres irlandeses so la llei británica nun podíen votar;
- un compromisu col sufraxu universal, un fenómenu limitáu nesi momentu a namás un garrapiellu países, ensin incluyir el Reinu Xuníu;
- una promesa de "querer a tolos fíos de la nación por igual". Inda qu'estes palabres son citaes dende la década de 1990 por defensores de los drechos de los neños, "fíos/neños de la nación" refierse a tolos irlandeses;
- les disputes ente nacionalistes y sindicalistes atribúinse a "diferencies fomentaes con procuru por un gobiernu estranxeru", un refugu de lo que más tarde se denominó teoría de les dos naciones.
La impresión y distribución del testu
[editar | editar la fonte]La proclamación imprentárase en secretu primero del Alzamientu nuna prensa de cilindru de parada Summit Wharfedale, allugada en Liberty Hall, Eden Quay (cuartel xeneral del Exércitu de Ciudadanos irlandeses ). Por cuenta d'ello, surdieron problemes qu'afeutaron la disposición y el diseñu. En particular, a cuenta la escasez de tipos, el documentu imprentóse en dos metaes, imprimiendo primero la parte cimera y depués la parte baxera nes mesmes fueyes de papel. Los tipógrafos fueron Willie O'Brien, Michael Molloy y Christopher Brady.[2] Nun cuntaben con suministru abondu de tipos nel mesmu tamañu y fonte, y como resultancia, delles partes del documentu usen e d'una fonte diferente, que son más pequeñes y nun coinciden.
El llinguaxe suxería que la copia orixinal de la proclamación en realidá robláranla los líderes del Alzamientu. Nunca nun s'atopó, sicasí, evidencia d'ello nin tampoco se menta rexistru contemporaneu nengún, la existencia d'una copia realmente roblada, d'existir tala copia, podría ser fácilmente destruyida tres del Alzamientu per parte de daquién (nel exércitu británicu, un miembru del públicu o un participante del Alzamientu qu'intenta destruyir pruebes potencialmente incriminatories) que nun apreciaron la so importancia histórica. Molloy afirmó posteriormente qu'editara'l documentu a partir d'una copia manuscrita, con robles nun papel separtáu que destruyó al mastigalo mentes taba en prisión, pero esto foi discutío por otros participantes.[3] Molloy tamién remembró que Connolly pidiera que'l documentu asemeyare l'avisu d'un subastador nel diseñu xeneral.[4]
Entá queden unes 30 copies orixinales, una d'elles pue vese nel Muséu Nacional d'Imprenta d'Irlanda.[5] Les reproducciones fixéronse más tarde; dacuando considerándoles erróneamente como orixinales.[4][6] Cuando los soldaos británicos recuperaron Liberty Hall, atoparon la prensa col tipu de la parte inferior de la proclamación entá completamente configurada y, según informes, publicaron delles copies como alcordances, lo que llevó a una proliferación d'estes "medies copies".[4] James Mosley señala que los orixinales completos tornáronse aína raros nel caos, y que más d'un mes depués, la policía de Dublín nun atopara un pa los sos archivos.
Roblantes
[editar | editar la fonte]Quien roblaron (los nomes según apaecieron na Proclamación):
- Thomas J. Clarke
- Seán Mac Diarmada
- Thomas MacDonagh
- Patrick Pearse
- Éamonn Ceannt
- James Connolly
- Joseph Plunkett
Una entruga que se fai dacuando ye por qué'l primer nome ente los "signatarios" nun foi Pearse sinón Tom Clarke, un veteranu republicanu. Si l'orde de los nomes fora l'alfabéticu, Éamonn Ceannt apaecería na parte cimera. La vilba de Clarke sostenía que yera porque'l plan fuera que Clarke, como un veteranu famosu, tornárase nel Presidente de la República Provisional. Tala esplicación ensin dulda diba esplicar la so posición principal. Por embargu, otros asociaos col Alzamientu refugaron eses afirmaciones que fizo nes memories. Documentos posteriores emitíos polos rebeldes diéron-y a Pearse un lugar d'honor, masque como "Al mandu de les Fuercies de la República d'Irlanda y Presidente del Gobiernu Provisional, non "Presidente de la República".[7] Si'l plan fuera dalguna vegada tener a Clarke como xefe d'estáu simbólicu y a Pearse como xefe de gobiernu, o a cencielles yera que Pearse siempres diba ser central pero con declaraciones que describíen el títulu de manera ambigua, sigue siendo un misteriu sobro'l que los historiadores entá especulen.
Los siete que roblen la proclamación foron executaos polos militares británicos (a James Connolly, mancáu nos combates, executáronlu sentáu nuna siella), por cometer traición en tiempos de guerra (esto ye, mientres la Primer Guerra Mundial).[nota 2] Los líderes políticos británicos consideraron de mano les execuciones como imprudentes, más tarde como una catástrofe, ya que'l primer ministru Asquith y depués David Lloyd George afirmaron que llamentaben dexar que los militares británicos trataren l'asuntu como una cuestión de llei militar en tiempos de guerra, en cuenta d'insistir en que se tratare los líderes so la llei penal civil. Inda que primeramente non simpatizaba col Alzamientu (el principal periódicu nacionalista irlandés, el Irish Independent pidió les execuciones), la opinión pública irlandesa camudó y volvióse más comprensiva por cuenta de la forma en que los trataron y axusticiaron. Finalmente, el gobiernu d'Asquith ordenó'l cesamientu de les execuciones y insistió en que a los condenaos los trataren al traviés d'una llei civil. Pa esa etapa, tolos roblantes y otros más yá taben executaos.
Copies actuales
[editar | editar la fonte]Les copies completes de la Proclamación de Pascua agora trátense como un veneráu iconu nacional irlandés. Una vendióse nuna puya por 390 000 euros n'avientu de 2004. Una copia roblada pol participante del Alzamientu Seán T. O'Kelly regalóla elli mesmu a los edificios del parlamentu irlandés, Leinster House, cuando'l so mandatu como presidente d'Irlanda. Actualmente atópase n'exhibición permanente nel vestíbulu principal.
Otres copies exhíbense na Oficina central de Correos de Dublín (espaciu del Alzamientu y el llugar onde se lleó la primer vegada), el Muséu Nacional d'Irlanda, la Sala Llonga de la Biblioteca del Trinity College[8] y otros museos de tol mundu. Les copies facsímiles viéndense como alcordances n'Irlanda, y les copies del testu muéstrense davezu nes escueles irlandeses y nos pubs irlandeses de tol mundu. Un oficial de les Fuercies de Defensa d'Irlanda fuera de la Oficina central de Correos llee la proclamación en voz alto nes conmemoraciones del Alzamientu de Pascua'l domingu de Pascua de cada añu.[9]
Testu
[editar | editar la fonte]POBLACHT NA hÉIREANNTHE PROVISIONAL GOVERNMENT
OF THE
IRISH REPUBLIC
TO THE PEOPLE OF IRELAND
IRISHMEN AND IRISHWOMEN: In the name of God and of the dead generations from which she receives her old tradition of nationhood, Ireland, through us, summons her children to her flag and strikes for her freedom.
Having organised and trained her manhood through her secret revolutionary organisation, the Irish Republican Brotherhood, and through her open military organisations, the Irish Volunteers and the Irish Citizen Army, having patiently perfected her discipline, having resolutely waited for the right moment to reveal itself, she now seizes that moment, and supported by her exiled children in America and by gallant allies in Europe, but relying in the first on her own strength, she strikes in full confidence of victory.
We declare the right of the people of Ireland to the ownership of Ireland and to the unfettered control of Irish destinies, to be sovereign and indefeasible. The long usurpation of that right by a foreign people and government has not extinguished the right, nor can it ever be extinguished except by the destruction of the Irish people. In every generation the Irish people have asserted their right to national freedom and sovereignty; six times during the past three hundred years they have asserted it in arms. Standing on that fundamental right and again asserting it in arms in the face of the world, we hereby proclaim the Irish Republic as a Sovereign Independent State, and we pledge our lives and the lives of our comrades in arms to the cause of its freedom, of its welfare, and of its exaltation among the nations.
The Irish Republic is entitled to, and hereby claims, the allegiance of every Irishman and Irishwoman. The Republic guarantees religious and civil liberty, equal rights and equal opportunities to all its citizens, and declares its resolve to pursue the happiness and prosperity of the whole nation and of all its parts, cherishing all of the children of the nation equally, and oblivious of the differences carefully fostered by an alíen Government, which have divided a minority from the majority in the past.
Until our arms have brought the opportune moment for the establishment of a permanent National Government, representative of the whole people of Ireland and elected by the suffrages of all her men and women, the Provisional Government, hereby constituted, will administer the civil and military affairs of the Republic in trust for the people.
We place the cause of the Irish Republic under the protection of the Most High God, Whose blessing we invoke upon our arms, and we pray that no one who serves that cause will dishonour it by cowardice, inhumanity, or rapine. In this supreme hour the Irish nation must, by its valour and discipline, and by the readiness of its children to sacrifice themselves for the common good, prove itself worthy of the august destiny to which it is called.
Signed on behalf of the Provisional Government:
THOMAS J. CLARKE
SÍAN Mac DIARMADA; THOMAS MacDONAGH
P. H. PEARSE; EAMONN CEANNT
JAMES CONNOLLY; JOSEPH PLUNKETTREPÚBLICA D'IRLANDA (n'irlandés)EL GOBIERNU PROVISIONAL
DE LA
REPÚBLICA IRLANDESA
AL PUEBLU D'IRLANDA
HOMES YA MUYERES IRLANDESES: En nome de Dios y de les xeneraciones muertes de les que recibe la so antigua tradición de nación, Irlanda, al traviés de nós, atrái a los sos fíos a la so bandera y manifiéstense pola so llibertá.
Organizando y entrenando los sos homes per aciu la so organización secreta revolucionaria, la Hermandá Republicana Irlandesa, y per aciu les sos organizaciones militares conocíes, los Voluntarios Irlandeses y l'Exércitu Ciudadanu Irlandés, perfeicionando pacientemente la so disciplina, aguardando resueltamente'l momentu correutu pa revelase a sigo mesma, agora apodérase d'esi momentu, y ayudada polos fíos exiliaos n'América y polos galanes aliaos d'Europa, mas enfotándose primero de too na so propia fuercia, manifiéstase en plenu enfotu de victoria.
Declaramos el drechu del pueblu d'Irlanda a la posesión d'Irlanda y el control ensin restricciones de los destinos irlandeses, a ser soberanos y irrevocables. La llonga usurpación d'esti drechu per parte de gobiernu y persones estranxeros nun estinguió'l drechu, nin pue nunca estinguíse, sacantes per aciu la destrucción del pueblu irlandés. En cada xeneración el pueblu irlandés manifestó'l so drechu a la llibertá nacional y soberanía; seis vegaes, nos postreros trescientos años, manifestólu per aciu les armes. Basándonos nesti drechu fundamental y, de nueves, manifestándolu coles armes énte'l mundu, nós, por tanto, proclamamos la República Irlandesa como un Estáu Independiente Soberanu, y entregamos les nueses vides y les vides de los nuesos camaraes n'armes a la causa de la so llibertá,
La República Irlandesa tien drechu, y por tanto reclama, la fidelidá de tou irlandés ya irlandesa. La República garantiza la llibertá relixosa y civil, la igualdá de drechos ya la igualdá d'oportunidaes a tolos sos ciudadanos, y declárase resuelta persiguir la felicidá y prosperidá de tola nación y de toles sos partes, queriendo a tolos fíos de la nación igualitariamente, y escaeciendo les diferencies fomentaes con procuru por un gobiernu estranxeru, que xebraron una minoría de la mayoría nel pasáu.
Hasta que les nueses armes nun lleven el momentu oportunu pal establecimientu d'un Gobiernu Nacional permanente, representativu de tol pueblu d'Irlanda y escoyíu por sufraxu de tolos homes y muyeres, el gobiernu provisional, constituyíu pola presente, va alministrar los asuntos civiles y militares de la República cola confianza del pueblu.
Nós ponemos la causa de la República Irlandesa so la proteición del Más Grande Dios, les bendiciones de quien invocamos percima de les nueses armes, y rogamos que nengún de los que sirve esta causa la deshonre por cobardía, inhumanidá o rampiña. Nesta hora suprema la nación irlandesa, pol valor y la disciplina, y pola predisposición de los sos fíos a sacrificase pol bien común, ha de probase digna del augustu destín al que ta llamada.
Roblao en nome del Gobiernu Provisional:
THOMAS J. CLARKE
SÍAN Mac DIARMADA; THOMAS MacDONAGH
PH PEARSE; EAMONN CEANNT
JAMES CONNOLLY; JOSEPH PLUNKETT
Bibliografía
[editar | editar la fonte]- Michael Collins : a biography (n'inglés). Hutchinson. ISBN 0091741068.
- De Valera : long fellow, long shadow (n'inglés). Hutchinson. ISBN 009175030X.
- (1997) On the Easter Proclamation: And Other Declarations (n'inglés). Four Courts Press. ISBN 9781851823222.
- The Easter Rising: a guide to Dublin in 1916 (n'inglés). O'Brien. ISBN 086278638X.
- The Irish Republic (n'inglés). V. Gollancz Limited.
- Irish Political Documents: 1916–1949 (n'inglés). Ireland. ISBN 0716524228.
- The 1916 Proclamation (n'inglés). Anvil. ISBN 9780937702192.
Notes
[editar | editar la fonte]- ↑ Aja, Javier (27 de marzu de 2016). «Irlanda celebra centenario de la revolución que forjó su independencia». La Vanguardia. Consultáu'l 2 de mayu de 2019.
- ↑ Dublin Gazette, Proclamación del teniente lord d'Irlanda, Lord Wimborne, el 9 de mayu de 1916 proclamara Dublín so la llei marcial, cola declaración de que les aiciones posteriores de l'alministración del Castiello de Dublín tomaríense d'alcuerdu con esa declaración.
Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ «Irlanda: la revolución de los poetas» (castellanu). ELMUNDO (21 d'abril de 2016). Consultáu'l 2 de mayu de 2019.
- ↑ (1959) Fifty years of Liberty Hall: the golden jubilee of the Irish Transport and General Workers' Union 1909–1959. Three Candles.
- ↑ «Witness statement WS 716 (Michael J. Molloy)». Bureau of Military History. Archiváu dende l'orixinal, el 9 de marzu de 2016. Consultáu'l 1 de mayu de 2019.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 Mosley. «The image of the Proclamation of the Irish Republic 1916». Consultáu'l 24 de xunu de 2015. Error de cita: La etiqueta
<ref>
ye inválida; el nome «Mosley 1» ta definíu delles vegaes con distintu conteníu - ↑ «Permanent Exhibitions». National Print Museum (Ireland). Archiváu dende l'orixinal, el 26 de xunetu de 2011. Consultáu'l 11 May 2011.
- ↑ Mosley. «The Proclamation of the Irish Republic: notes from Dublin». Consultáu'l 24 de xunu de 2015.
- ↑ «Pamphlet: "The Provisional Government to the Citizens of Dublin on the Momentous occasion of the proclamation of a Sovereign Independent Irish State"». South Dublin Libraries (1916). Consultáu'l 17 May 2015.
- ↑ «Por qué una biblioteca en Irlanda esconde tesoros de la historia de su país» (castellanu). El Comercio (10 d'agostu de 2017). Consultáu'l 2 de mayu de 2019.
- ↑ Aja, Javier (27 de marzu de 2016). «Irlanda celebra centenario de la revolución que forjó su independencia». La Vanguardia. Consultáu'l 2 de mayu de 2019.