Nihon-shiki
Plantía:Xaponés romanización Nipponsiki o Nihonsiki (日本式 Estilu de Xapón?, romanizado como Nihon-shiki n'Hepburn) ye un sistema de romanización pa trescribir el idioma xaponés al alfabetu romanu. Dizse qu'esti sistema afaise meyor al sistema d'escritura kana, pero, como nun sigue patrones familiares del inglés (como sí asocede nel sistema Hepburn), a los anglofalantes nativos la escritura resúlta-yos pocu intuitiva.
El sistema foi inventáu pol físicu Akitsu Tanakadate en 1885 y ye el predecesor del sistema de romanización más popular Kunreisiki (Kunrei-shiki).
あ/ア a | い/イ i | う/ウ o | え/エ y | お/オ o | (yá) | (yu) | (yo) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
か/カ ka | き/キ ki | く/ク ku | け/ケ ke | こ/コ ko | きゃ/キャ kya | きゅ/キュ kyu | きょ/キョ kyo |
さ/サ sa | し/シ si | す/ス el so | せ/セ se | そ/ソ so | しゃ/シャ sya | しゅ/シュ syu | しょ/ショ syo |
た/タ ta | ち/チ ti | つ/ツ el to | て/テ te | と/ト to | ちゃ/チャ tya | ちゅ/チュ tyu | ちょ/チョ tyo |
な/ナ na | に/ニ nin | ぬ/ヌ nu | ね/ネ ne | の/ノ non | にゃ/ニャ nya | にゅ/ニュ nyu | にょ/ニョ nyo |
は/ハ hai | ひ/ヒ hi | ふ/フ hu | へ/ヘ he | ほ/ホ ho | ひゃ/ヒャ hya | ひゅ/ヒュ hyu | ひょ/ヒョ hyo |
ま/マ ma | み/ミ el mio | む/ム mu | め/メ me | も/モ mo | みゃ/ミャ mya | みゅ/ミュ myu | みょ/ミョ myo |
や/ヤ yá | ゆ/ユ yu | よ/ヨ yo | |||||
ら/ラ ra | り/リ ri | る/ル ru | れ/レ re | ろ/ロ ro | りゃ/リャ rya | りゅ/リュ ryu | りょ/リョ ryo |
わ/ワ wa | ゐ/ヰ wi | ゑ/ヱ we | を/ヲ wo | ||||
ん/ン n | |||||||
が/ガ ga | ぎ/ギ gi | ぐ/グ gu | げ/ゲ gue | ご/ゴ go | ぎゃ/ギャ gya | ぎゅ/ギュ gyu | ぎょ/ギョ gyo |
ざ/ザ za | じ/ジ zi | ず/ズ zu | ぜ/ゼ ze | ぞ/ゾ zo | じゃ/ジャ zya | じゅ/ジュ zyu | じょ/ジョ zyo |
だ/ダ da | ぢ/ヂ di | づ/ヅ du | で/デ de | ど/ド do | |||
ば/バ ba | び/ビ bi | ぶ/ブ bu | べ/ベ be | ぼ/ボ bo | びゃ/ビャ bya | びゅ/ビュ byu | びょ/ビョ byo |
ぱ/パ pa | ぴ/ピ pi | ぷ/プ pu | ぺ/ペ pe | ぽ/ポ po | ぴゃ/ピャ pya | ぴゅ/ピュ pyu | ぴょ/ピョ pyo |
くゎ kwa | |||||||
ぐゎ gwa |
Nota:
- Ésos en coloráu son obsoletos na llingua sí.
- Cuando he へ utilízase como partícula escríbese he, non y (Kunreisiki/Hepburn).
- Cuando hai は utilízase como partícula escríbese hai, non wa.
- Cuando wo を utilízase como partícula escríbese wo, non o.
- Les vocales llargues indicar por aciu macron, por casu, la o llarga escríbese ō.
- La n silábica ん escríbese n antes de consonante y n' antes de vocal o y.
- Les consonantes geminadas márquense doblando la consonante que sigue al calter っ, ensin esceición.
La diferencia ente Nipponsiki y Kunreisiki ye la diferencia ente'l silabariu kana y la pronunciación actual. Nel xaponés estándar modernu, los soníos de los pares di/zi ぢ/じ, du/zu づ/ず, dya/zya ぢゃ/じゃ, dyu/zyu ぢゅ/じゅ, dyo/zyo ぢょ/じょ, wi/i ゐ/い, we/y ゑ/え, kwa/ka くゎ/か, gwa/ga ぐゎ/が son anguaño idénticos. Por casu, la pallabra kanadukai (Nipponsiki) かなづかい pronúnciase kanazukai nel xaponés modernu.
El Nipponsiki dacuando dizse que ye más regular, pos caltién una correspondencia estricta d'un kana, dos lletres. Como dispón d'escritures distintes de los pares yá mentaos, ye l'únicu sistema de romanización que dexa una correspondencia ensin perdes ente'l kana y l'alfabetu romanu.
Nipponsiki foi reconocíu como la forma estricta d'ISO 3602. El sistema JSL, que ta dirixíu a estudiantes estranxeros de xaponés, ta basáu en Nipponsiki.