Margherita Morreale

De Wikipedia
Margherita Morreale
Vida
Nacimientu Milán[1]30 de mayu de 1922[1]
Nacionalidá Bandera d'Italia Reinu d'Italia  (1922 -  18 xunu 1946)
Bandera d'Italia Italia  (18 xunu 1946 -  18 setiembre 2012)
Muerte Padua[1]19 de setiembre de 2012[1] (90 años)
Estudios
Llingües falaes italianu
castellanu[2]
Oficiu hispanistaprofesora universitaria
Llugares de trabayu Bari
Emplegadores Universidá de Bari
Premios
Miembru de Academia Argentina de Letras (es) Traducir
Instituto Véneto de Ciencias, Letras y Artes (es) Traducir
Cambiar los datos en Wikidata

Margherita Morreale de Castro (30 de mayu de 1922Milán – 19 de setiembre de 2012Padua) foi una hispanista italiana.

Biografía[editar | editar la fonte]

Fixo los sos estudios elementales en Viena y l'enseñanza media nel Humanistisches Mädchengymnasium d'esa mesma ciudá; llogró nos Estaos Xuníos el títulu de Bachelor of Arts y graduóse en Lletres na Universidá de Milán. Enseñó na Universidá Católica de Washington, na Johns Hopkins y na de Stanford, y depués n'Italia (Universidá de Bari y Universidá degli Studi de Padua, de la que ye emérita na actualidá). Ye Premiu Nebrija de la Universidá de Salamanca (1996), doctora honoris causa pola Universidá de Barcelona, correspondiente de la Española y miembru de l'Academia de Lletres Arxentina n'Italia, de la Hispanic Society, del Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti y de l'Accademia dei Lincei.

Dedicó especial atención a los estudios sobre Humanismu, Erasmismu y temes italoespañoles na dómina del Renacimientu. Tamién s'ocupó n'estudios sobre la Biblia vernácula n'España. Na so bibliografía, bien amplia ya interesante, destaquen Pedro Simón Abril, Madrid, 1949; Versiones españoles de animus y anima, Granada, 1957; Castiglione y Boscán: l'ideal cortesanu na Renacencia española (Estudiu léxicu-semánticu), Madrid, 1959. Editó, d'Enrique de Villena, Los dolce trabayos de Hércules, Madrid, 1958 y, de Lucas Gracián Dantisco, el Galateo español (Madrid: C.S.I.C., 1968). Nel so últimu llibru, Homenaxe a Fray Luis (2007), axuntó en más de mil trescientes páxines los sos estudios sobre'l gran poeta manchegu frai Luis de León.

Bibliografía[editar | editar la fonte]

Llibros[editar | editar la fonte]

  • Pedro Simón Abril Madrid: Conseyu Cimeru d'Investigaciones Científiques, 1949.
  • Castiglione y Boscán: El. ideal cortesanu na Renacencia española, Madrid: Fundación Conde de Cartaxena, 1959, 2 vols.
  • Un contributo italianu recente allo studio della lingua spagnola, Roma: Conseyería d'Educación, Embaxada d'España, 1994
  • Enrique de Villena, Los doze trabayos de Hércules; edición, prólogu y notes de Margherita Morreale, Madrid: Real Academia Española, 1958.
  • Lucas Gracián Dantisco, Galateo español; estudiu preliminar, edición, notes y glosariu por Margherita Morreale, Madrid: C.S.I.C., 1968
  • Reposties lexicales a los romanceamientos bíblicos: Lletra A. Urbana: Indiana: University, 1968
  • Versiones españoles de animus y anima, Granada, 1957.
  • La "Bibbia di Ferrara": 450 anni dopo la sua pubblicazione. Memoria di Marguerita Morreale. Roma, Accademia nazionale dei Lincei, 1994.
  • Escritos escoyíos de llingua y lliteratura española. Edición de José Luis Rivarola y José Pérez Navarro. Madrid, Gredos, 2006.
  • Homenaxe a Fray Luis Salamanca: Universidá, 2007.

Artículos[editar | editar la fonte]

  • “Apuntes bibliográficos pa la iniciación al estudiu de les traducciones bíbliques medievales en catalán”, Analecta Sacra Tarraconensia [Barcelona], 31/2 (1958), páxs. 271-90.
  • “Apuntes bibliográficos pa la iniciación al estudiu de les traducciones bíbliques medievales en castellán”, Sefarad: Revista del Institutu Arias Montano d'Estudios Hebraicos y Oriente Próximu, fasc. 1 (añu XX. 1960), páxs. 66-109.
  • “Más reposties nos márxenes del Diccionariu críticu etimolóxicu de Corominas”, Revista de Filoloxía Española (RFE), 53/1-4 (1970), páxs. 137-154.
  • “Carauterístiques de la grafía d'un MS castellanu de mediaos del s. XIII, Esc. I -I- 6″, Estudios ufiertaos a Emilio Alarcos Llorach, (1983), vol. 5, páxs. 67-92.
  • “Tradiciones populares y antigüedá clásica nel Ayalga de Sebastián de Covarrubias: Suxerencies pal estudiu”, Revista de dialeutoloxía y tradiciones populares, 43 (1988), páxs. 437-440.
  • Virgilio y el Diccionariu d'Autoridaes”, Nueva Revista de Filoloxía Hispánica, 36/2 (1988), páxs. 1093-1114.
  • “Virgilio nel Ayalga de Sebastián de Covarrubias”, Boletín de la Real Academia Española, Tomu 68, Cuadiernu 244 (1988), páxs. 203-274.
  • Dança xeneral de la muerte”, Revista de lliteratura medieval, 3 (1991), páxs. 9-52.
  • “La (orto)grafía como tropiezu”, Estudios de grafemática nel dominiu hispánicu, coord. por José Manuel Blecua, Juan Gutiérrez, Lidia Sala, Salamanca, Universidá, 1998, páxs. 189-198.
  • “Importancia relativa del estudiu de la llingua y de la ecdótica pa la llectura del Llibru de Juan Ruiz”, Los oríxenes del español y los grandes testos medievales: Mio Cid, Bon Amor, Celestina, 2001, páxs. 191-206.
  • “El nuevu mundu nes “notaciones” de Juan de Guzmán a la so versión de les Geórgicas (1586)”, Bulletin hispanique, 104/2 (2002), páxs. 577-626.
  • “Apuntaciones sobre cartiyes y doctrines cristianes ente 1496 y 1596″, Sieglos doraos: Homenaxe a Agustín Redondo, coord. por Pierre Civil, Vol. 2, 2004, páxs. 1019-1035.
  • “Los testos de los dos Decálogos de Moisés entreverados por Pedro Simón Abril nel so manual d'instrucción catequética pa enseñar a los neños (1590)”, Incipit, XXV-XXVI (2005-2006), páxs. 445-448.
  • “Apreciación llectora de La Moschea de José de Villaviciosa (1615)”, Nueva Revista de Filoloxía Fispánica, 53/1 (2005), páxs. 181-194.
  • “La Repetición d'amores di Luis de Lucera: alcuni aspetti della prosa spagnola del Quattrocento”, Quaderni ibero americani: Attualitá culturale della Penisola Iberica y dell'America Llatina, 100 (2006), páxs. 91-97.
  • “El credo apostólicu y los catorce artículos de la fe” nes cartiyes y doctrines cristianes del s. XVI: apuntes pa un analís verbal”, Boletín de la Real Academia Española, Tomu 86, Cuadiernu 293 (2006), páxs. 57-178.
  • “De los sustitutos de la Vulgata nel S.XVI: la Biblia de Santes Pagnino enmendada por Benito Arias Montano”, Sefarad: Revista d'estudios hebraicos, sefardinos y d'Oriente Próximu, 67/1 (2007), páxs. 229-236

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Afirmao en: autoridaes BNF. Identificador BnF: 128995723. Data de consulta: 15 avientu 2021. Autor: Biblioteca Nacional de Francia. Llingua de la obra o nome: francés.
  2. «idRef» (francés). Agencia Bibliográfica de Enseñanza Superior. Consultáu'l 6 marzu 2020.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]