María Rosa de Gálvez

De Wikipedia
María Rosa de Gálvez
Vida
Nacimientu Málaga14 d'agostu de 1768
Nacionalidá España
Llingua materna castellanu
Muerte Madrid2 d'ochobre de 1806[1] (38 años)
Sepultura ilesia de San Sebastián
Familia
Padre Antonio de Gálvez y Gallardo
Familia
Estudios
Llingües falaes castellanu[1]
francés
Oficiu escritora, poeta, dramaturgatraductora
Xéneru artísticu poesía
teatru
Cambiar los datos en Wikidata

María Rosa Gálvez de Cabrera (14 d'agostu de 1768Málaga – 2 d'ochobre de 1806Madrid), poeta y dramaturga española de la Ilustración y el neoclasicismu.

Biografía[editar | editar la fonte]

María Antonia Rosalía de Gálvez y Ramírez nació en Málaga en redol a los años de 1768 y 1769, foi apurrida a la Casade Expósitos de Ronda y recoyida con posterioridá por Antonio de Gálvez, coronel del exércitu, y Mariana Ramírez de Velasco, casaos en Macharaviaya, un pueblu de la provincia, d'onde dambos yeren naturales. Según paez, yera fía natural d'aquel.[2] Foi sobrina de José de Gálvez, ministru de Carlos III y I marqués de la Sonora, y prima de Bernardo de Gálvez, virréi de Nueva España y I conde de Gálvez. Nel so certificáu d'adopción consta que nesi momentu tenía dieciocho años y yera vecina de Málaga. Nun s'indica nin la fecha nin el llugar de necimiento, solo que los Gálvez fixéronse cargu de la so crianza y educación dende la so infancia.[3]

Casóse en Málaga col so primu'l capitán José Cabrera Ramírez. Entamaron una serie de xuicios pola socesión d'Antonio Gálvez y de la so esposa. Nel so testamentu de 1799 declara que tien una fía natural: doña María Josefa de la Pastora Irisarri y Gálvez, habida con Don Josef Irisarri, siendo dambos solteros. Nesos momentos tenía diez años pero nun llegó a la vida adulta.[2] Tres dellos avatares, prisión del so maríu, separación y posterior reconciliación, el matrimoniu camudar a Madrid quiciabes antes de 1790, pos esi añu apaez citáu'l so nome delles vegaes nel Diariu de Xovellanos. La so estancia en Madrid coincidió cola muerte de la so amiga María Rita de Barrenechea a la que dedicó una elexía: La nueche. Ellí frecuenta los círculos intelectuales ilustraos y entabla amistá con Manuel José Quintana. Pela so parte, el so home foi nomáu amestáu de la llegación d'España n'Estaos Xuníos. María Rosa permaneció en Madrid, onde caltuvo una presunta rellación amorosa col primer ministru de Carlos IV, Manuel Godoy,[4] que-y valió los aventatos del sector profernandino ya ironíes sobre la proteición qu'ésti estendió sobre ella (auspició la edición de los trés volumes de los sos Obres poétiques (1804) por orde del ministru Ceballos na Imprenta Real ensin los abonos correspondientes), lo qu'afectó al xuiciu de la so obra tanto como la so condición de muyer o de divorciada. Desenvolvió una intensa actividá como escritora, entornada sobremanera nel teatru, el periodismu y la llírica. Collaboró asina en Variedaes de Ciencies, Lliteratura y Artes (1803-1805), la revista empobinada por Manuel José Quintana, según en La Minerva o El Revisor Xeneral. Con grandes penuries económiques, finó en Madrid a los 38 años, siendo soterrada na ilesia de San Sebastián.

Daqué había nella de modernu ya independiente qu'esmolía vagamente a los sos contemporáneos varones y nun podíen entender; foi atacada por considerancies ayenes al so méritu lliterariu intrínsecu (el so feminismu, la so independencia, la so conducta moral ayena entós a los valores de la dómina, la so rellación con Manuel Godoy); la crítica actual punxo la so obra nel so xustu, dignu y merecíu llugar.

Anguaño da nome a la biblioteca municipal de Macharaviaya; y en Málaga capital lleven el so nome una cai, un colexu públicu d'infantil primaria, y un aulariu de la Universidá de Málaga.

Analís de la so obra[editar | editar la fonte]

La so producción dramática tópase dientro del Neoclasicismu de los sieglos XVIII y XIX, anque, según Enrique del Pino, yá se ven componentes románticos na so obra: la esaltación tráxica, el bracéu del yo cola nueva redolada, la busca d'escenarios exóticos y llonxanos (Oriente, l'Antigüedá), el deséu de llibertá y autonomía.

Les sos circunstancies personales y los sos planteamientos modernos ganáron-y munchos enemigos. Na Alvertencia» del segundu volume de los sos Obres poétiques proclamó orgullosamente ser "la primera ente los españoles que se dedicó a esti ramu de lliteratura [la traxedia]" ,[3] y defendió el cultivu de la orixinalidá nel mesmu a despecho de quien asonsañaben, traducíen, afaíen y refundíen constantemente modelos estranxeros o tradicionales. Compunxo un total de 17 obres pal teatru: seis tragedia, tres comedies, cuatro obres curtios, una zarzuela, y tres traducciones. Ocho de les sos obres fueron representaes en Madrid mientres los años de 1801-1805, y a lo menos dos volvieron a les tables dempués de la so muerte. Les obres representaes apaecíen nos teatros principales del día, como'l Príncipe y los Caños de Peral; los actores más famosos de la dómina, Isidoro Máiquez, por casu, interpretaben los papeles de Gálvez. La so comedia Familia a la moda empezó la temporada del teatru de los Caños de Peral en 1805.[5] Reseñar de les sos obres salíen publicaes nos periódicos más notables del fin del sieglu XVIII n'España, como'l Memorial lliterariu, instructivu y curiosu de la corte de Madrid y Variedaes de ciencies, lliteratures y artes.

La so tema más habitual ye la conquista de la llibertá, polo cual opónse a los casorios estalecidos polos padres, como Moratín, o a la esclavitú, como en Zinda, o al sometimientu a palpu pasiones, como en La delirante, o a los condicionantes del teatru tradicional como en Los figurones litearios, sofitando la reforma neoclásica.

El so puntu de vista ye femenín y entá feminista: la muyer, con tolos sos suaños, deseos y frustraciones nun mundu apoderáu pol home. Una repasada d'estes temes comprueba l'alta «autoconsciencia femenina» de la dramaturga ilustrada. Pa Daniel S. Whitaker

Teniendo en cuenta'l teatru de María Rosa Gálvez, ta claro güei día que se cunta ente les primeres muyeres del mundu hispanu -como Sor juana Inés de la Cruz nel sieglu anterior- que contribuyeron al desenvolvimientu de la autoconciencia de la muyer na lliteratura.[6]

Destaquen les temes de la violación, l'amistá femenina, la vista positiva d'una sociedá matriarcal y, na traxedia La delirante, la llocura femenina. Otra tema que se repite nel teatru de Gálvez ye'l suicidiu femenín (Safu, Florinda y Blanca de Rossi) como única salida pa una sociedá inxusta. Coles mesmes, les obres de Gálvez abogen por dellos derechos específicos de la muyer: la necesidá d'ayudar a la vilba (Ali-Bek); la opción pa la esposa de dixebrase del home que nun cumple coles sos responsabilidaes de familia (L'egoísta); el peligru del cortexu (L'egoísta); l'aspeutu positivu del amor llibre, fora del sacramentu del matrimoniu (Safu); la crítica del costume del serrallo (Ali Bek); el derechu d'escoyer home (L'egoísta, Los figurones lliterarios, Safu, Blanca de Rossi, La delirante, Un llocu fai cien).

Tradució trés obres del teatru francés, Catalina o la bella llabradora, de tema sentimental y final moral, representada nel teatru de la Cruz, La intriga epistolar , nel mesmu teatru y la opereta en versu Bion nel teatru de los Caños de la Peral.[7]

Foi, ente los varios comediógrafos siguidores de Leandro Fernández de Moratín, quien más supo averase al so modelu si salvamos a Francisco Martínez de la Rosa o Manuel Eduardo de Gorostiza. De los sos cuatro comedies (Un llocu fai cientu, que depués llegó a llibretu d'ópera; Catalina o la bella llabradora, L'egoísta y Los figurones lliterarios) esta postrera ye la meyor y más carauterística; tratar d'una imitación de La comedia nueva de Moratín na qu'hai personaxes perbién carauterizaos y representativos de la dómina como l'eruditu don Panuncio, el constructor mecánicu don Cilindru, l'anticuariu don Epifanio y el poeta don Esdrúxulu. El personaxe principal, l'eruditu Panuncio, ye víctima de los combayonos como na pieza de Moratín. El personaxe meyor tratáu ye'l Barón de la Ventolera, desatentado galicista.

Nenguna de les sos traxedies foi representada,sacante Ali-Bek a pesar de cuntar col beneplácito de los censores y los sos colegues, posiblemente por mieu al fracasu de taquilla.[3] Na titulada Florinda fai que la famosa Cava termine suicidándose mientres refarta al so padre Don Julián ser causa de la perda d'España. De La delirante ye protagonista Leonor, fía de María Estuardo y casada con Lord Arlington, quien el matu traicioneramente. Tanto estes traxedies como les restantes (Ali Bek, Blanca de Rossi y Zinda -qu'ataca la esclavitú-) tán escrites nel habitual romance heroicu o endecasílabu, y son bastante desordenaes. Escribió amás un melólogo, Saúl, un drama tráxicu nun actu, Safu, y Bion, ópera llírica tamién nun actu.

Tocantes a la so poesía llírica, Manuel José Quintana xulgar d'estilu claru y puru y de versificación fácil y fluyida. La Oda n'aponderamientu de la Marina española y la titulada Viaxe al Teyde, al estilu de Quintana, tienen cachos de bonal y bona inspiración. Otros destaquen les sos odes A la campaña de Portugal, A la Beneficencia (que dedicó a la condesa de Castroterreño) y A la campaña de Bonaparte n'Italia. Tamién son destacables el so Descripción filosófica del Real Sitio de San Ildefonso, la poesía La nueche y los versos sáficos A Quintana.

Los sos Obres poétiques, que magar el so títulu incorporen tamién les dramátiques, apaecieron en tres volúmenes (Madrid, Imprenta Real, 1804) y dalgunes de les sos pieces teatrales incorporárense yá al volume El teatru nuevu español (1801).[8][9]

Ediciones[editar | editar la fonte]

Obra orixinal[editar | editar la fonte]

  • Ali-Bek. Traxedia orixinal en cinco actos, Madrid, Benito García y Compañía, 1801, tomu V de Teatru Nuevu Español.
  • Les esclaves amazones, manuscritos 16507 y 17196 de la Biblioteca Nacional d'España y manuscritu 1-28-14 A y B de la Biblioteca Municipal de Madrid.
  • La familia a la moda, Ms. Tea 173-4, Biblioteca Municipal de Madrid.
  • Un llocu fai cientu. Comedia nun actu en prosa pa sirvir de fin de fiesta, Madrid, Benito García y Compañía, 1801, tomu V de Teatru Nuevu Español.
  • Obres poétiques de Doña Rosa Gálvez de Cabrera, Madrid, Imprenta Real, 1804, 3 vols.
    • Volume I ***"La Campaña de Portugal.

Oda al Príncipe de la Paz".

      • "La beneficencia. Oda a la Condesa de Castroterreño".
      • "Les campañes de Buonaparte. Oda".
      • "La poesía. Oda a un amante de les artes d'imitación".
      • "Descripción filosófica del Real Sitio de San Ildefonso. Oda a Quintana".
      • "La vanidá de los placeres. Oda".
      • "Nos díes d'un amigu de l'autora. Oda".
      • "N'aponderamientu de la representación de la opereta intitulada «El deliriu». Oda".
      • "La nueche. Cantar en versu sueltu a la memoria de la señora Condesa del Carpio".
      • "A Quintana n'aponderamientu de la so oda al océanu. Versos sáficos".
      • "Descripción de la Fuente del Escayu nel Real Sitiu d'Aranjuez. Romance endecasílabu".
      • "A Liciu. Silva moral".
      • "Despidida al Real Sitiu d'Aranjuez. Octaves".
      • "Bion. Ópera llírica nun actu, traducida del francés".
      • "L'egoísta. Comedia orixinal en tres actos".
      • "Los figurones lliterarios. Comedia en tres actos".
    • Volume II ***"Saúl.

Escena tráxica unipersonal".

      • "Safu. Drama tráxicu nun actu".
      • "Florinda. Traxedia en tres actos".
      • "Blanca de Rossi. Traxedia en cinco actos".
    • Volume III ***"Amnón.

Traxedia orixinal en cinco actos".

      • "Zinda. Drama tráxicu en tres actos".
      • "La delirante. Traxedia orixinal en cinco actos".
  • Oda n'aponderamientu de la marina española, Madrid, Imprenta de Repullés, 1806.
  • «Oda n'aponderamientu de los sulfatamientos de Morvó, establecíes n'España a beneficiu de la humanidá, d'orde del excelentísimo señor Príncipe de la Paz», Minerva o'l Revisor Xeneral, III.52, 1806, pp. 3-10.
  • Safu, drama tráxicu nun actu, Valencia, Imprenta de Estevan, 1813.
  • Safu y Faón o'l Saltu de Leucades, Cádiz, Imprenta de Romero, 1820.
  • Saúl, escena tráxica unipersonal, Valencia, Imprenta de Estevan, 1813; Palma, Imprenta de Miguel Domingo, 1813.
  • «Viaxe al Teyde», Variedaes de Ciencies, Lliteratura y Artes, II. 17 (1805), pp. 301-308.

Traducciones[editar | editar la fonte]

  • Bion, en Obres Poétiques, Madrid, Imprenta Real, 1804, tomu I, pp. 57-109. Traducción de Bion, comédie nun act et en vers, mêlée de musique (1803) con llibretu de François-Benoît Hoffman y música d'Étienne Méhul.
  • Catalina, o la bella llabradora. Comedia en tres actos, Madrid, Benito García y Compañía, 1801, (Teatru Nuevu Español, tomu V, pp. 233-352). Traducción de Catherine ou la belle fermière, comédie en trois acts et en prose, mêlée de chant (1793), d'Amélie-Julie Candeille.
  • La dama griespa o novia provecía. Comedia en prosa nun actu, Barcelona, Juan Francisco Piferrer, s.a. Traducción de La jeune femme colère, comédie nun acte et en prose (1804) de Charles-George Étienne.
  • La intriga epistolar. Comedia en tres actos y versu, manuscritu 21.261 (1), 84 fols., Biblioteca Nacional d'España. Traducción de L'intrigue épistolaire, comédie en cinq acts et en vers (1792), de Philippe Fabre d'Églantine.[10]

Ediciones modernes[editar | editar la fonte]

  • Ali-Bek, Sevilla, La Máquina China, 2007.
  • Amnón, Málaga, Universidá de Málaga, 2009.
  • La familia a la moda: Comedia en tres actos y en versu, edición de René Andioc, Salamanca, Plaza Universitaria, 2001.
  • Holocaustos a Minerva. Obra escoyida, edición d'Aurora Luque, Málaga, Fundación Lara, 2013.
  • Un llocu fai cientu, edición d'Ana María Marcos. Biblioteca Virtual d'Andalucía.
  • Poesíes: María Rosa de Gálvez, edición d'Aurora Luque, Málaga, Diputación Provincial de Málaga, 2007.
  • Safu, edición de Daniel Whitaker, Dieciocho, 18,2 (1995), pp. 189-210.
  • «Safu. L'egoísta», n'Aurora Luque y José Luis Cabrera, El valor d'una ilustrada. María Rosa de Gálvez, Málaga, Conceyu de Málaga, 2005, pp. 143-271.
  • Safu. Zinda. La familia a la moda, edición de Fernando Doménech, Madrid, Asociación de Direutores d'Escena d'España, 1995.

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • Anna Caballé Pola mio alma dígovos. De la Edá Media a la Ilustración Barcelona, Círculu de llectores, 2003
  • Cabrera Ortiz, J.L. y A. Luque Ortiz, El valor d'una ilustrada: María Rosa de Gálvez, Málaga, Institutu Municipal del llibru, Conceyu de Málaga, 2005.
  • Daniel S. Whitaker, "La muyer ilustrada como dramaturga: el teatru de María Rosa Gálvez", n'Antonio Vilanova (dir.) Actes del X Congresu de l'Asociación Internacional d'Hispanistes (1989).
  • Mª. A. Carmona González, Escritores andaluces na prensa d'Andalucía nel sieglu XIX. Cádiz, Serviciu de Publicaciones de la Universidá de Cádiz, 1999.
  • N. Díaz de Escobar, Galería de malagueñes. Apuntes pa una obra biográfica de les muyeres, fíes d'esta Provincia, o residentes nella, que s'han distingudo pol so talentu, piedá, valor, ilustración. Málaga, Tip. La Equitativa, 1901.
  • Mª. I. Jiménez Morales, Escritores malagueñes del sieglu XIX. Málaga, Universidá, 1996.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. 1,0 1,1 Biblioteca Nacional de Francia. «autoridaes BNF» (francés). Consultáu'l 10 ochobre 2015.
  2. 2,0 2,1 Martín-Valdepeñas Yagüe, Elisa (2017). «María Rosa de Gálvez: nuevos datos pa la so biografía». Dieciocho: Hispanic enlightenmen 40 (1). ISSN 0163-0415. http://faculty.virginia.edu/dieciocho/40.1/1.Mart%C3%ADn-Valdepe%C3%B1as.40.1.pdf. Consultáu'l 3 d'abril de 2018. 
  3. 3,0 3,1 3,2 Julia, Bordiga Grinstein, (2003) (en castellanu). La Rosa tráxica de Málaga : vida y obra de María Rosa de Gálvez. http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmck36f1. Consultáu'l 3 d'abril de 2018. 
  4. Nelken, Margarita (1930-2011). Los escritores españoles. Madrid: Hores y hores, páx. 194. ISBN 978-84-96004-45-0.
  5. Sahuquillo, Javier (2014). «La familia a la moda de María Rosa Gálvez». RESAD. http://www.resad.es/departamento/dramaturgia/pdf1314/practiques-internes/memoria-practiques-internes_sahuquillo.pdf. Consultáu'l 3 d'abril de 2018. 
  6. S., Whitaker, Daniel (1992) (en castellanu). La muyer ilustrada como dramaturga: el teatru de María Rosa Gálvez. http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmcvm4x8. Consultáu'l 3 d'abril de 2018. 
  7. Helena, Establier Pérez, (2005) (en castellanu). El teatru tráxicu de María Rosa Gálvez de Cabrera nel tránsitu de la Ilustración al Romanticismu. http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc223g5. Consultáu'l 3 d'abril de 2018. 
  8. http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/7236/1/ALE_18_11.pdf
  9. http://institucional.us.es/revistas/habis/41/art_20.pdf
  10. https://www.researchgate.net/publication/279664375_La_otra_voz_de_Maria_Rosa_de_Galvez_les traducciones_de_una dramaturga_neoclasica