Llinguaxe de señes caseres

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta

El llinguaxe de señes caseres (o xestos familiares) ye'l sistema de comunicación xestual desenvueltu por un neñu sordu que nun tener un modelu de llinguaxe na familia. Esta ye una esperiencia común pa los neños sordos con padres oyentes que tán aisllaes de la comunidá de llingua de señes.

Anque nun se desenvuelva nun llinguaxe completu (como los llingüistes describen el términu), los sistemes de señes caseres amuesen dalgunes de les mesmes carauterístiques de llingües de señes y falaes, y son abondo estremables de los xestos qu'acompañen la fala. Les pallabres y les oraciones simples fórmense, de cutiu, en patrones similares a pesar de que distintos sistemes desenvolver en forma aisllada unos d'otros. Les comparances fáense de cutiu ente les señes caseres y pidgin.

Los llingüistes interesáronse nes señes caseres pola información qu'ufierta na nuesa capacidá pa xenerar, adquirir y procesar el llinguaxe polo xeneral - sobremanera la esploración de cuestiones tales como los oríxenes del llinguaxe, los conceutos de los universales llingüísticos, un periodu críticu pa l'adquisición del llinguaxe, l'enclín natural de los neños pa inventar el llinguaxe (dispositivu d'adquisición del llinguaxe), y la rellación ente'l xestu y el llinguaxe. La esperiencia de los neños con llinguaxe de señes caseres oldear cola de los neños selvaxes que, ensin la interacción social humana, nun desenvuelven llinguaxe dalgunu.

Llinguaxe de señes caseres y otres llingües de señes[editar | editar la fonte]

Nancy Frishberg establez un marcu pa identificar y describir los sistemes de señes nel llar en 1987. Ella afirma que les señes d'orixe caseru son distintos a les de les llingües de señes en que:

  • nun tienen una rellación coherente de significáu col símbolu, *

nun pasen de xeneración en xeneración, * nun son compartíes por un gran grupu, * y nun son consideraes iguales dientro d'una comunidá de prauticantes.

Sicasí, les señes caseres son de cutiu el puntu de partida pa les nueves llingües de señes que surden cuando les persones sordes axúntense. Por casu, tres la creación de les escueles pa sordos per primer vegada en Nicaragua na década de 1970, los neños primeramente aisllaos rápido desenvolvieron la so propia llingua de señes, agora conocida como idioma de señes de Nicaragua (ISN), de los bloques de construcción de los sos propios sistemes de diversos signos caseros.

El sistema de señes caseres tamién xugó un papel na formación de llingua de señes americana, que ye un amiestu de señes caseres, de la llingua de señes francesa antigua, llingua de señes de Martha's Vineyard y la llingua de señes de los indios Plains.

Estudios prominentes nel llinguaxe de señes caseres[editar | editar la fonte]

  • Susan Goldin-Meadow publicó una serie d'artículos sobre los sistemes de señes caseres. Ella afayó que los xestos caseros de neños sordos en América nun s'adquieren copiando los xestos de los sos padres - paécense más a los xestos de los neños chinos sordos al otru llau del mundu.
  • Adam Kendon publicó un célebre estudio sobre'l sistema caseru de Enga, una muyer sorda de les tierres altes de Papúa Nueva Guinea, nel qu'investigó la noción de iconicidad nel llinguaxe y los xestos.

Referencies[editar | editar la fonte]

  • Frishberg, N. 1987. Home sign. In J. Van Cleve (ed.), Gallaudet encyclopedia of deaf people and deafness (Vol. 3, pp. 128-131). New York: McGraw Hill.
  • Goldin-Meadow, Susan, 2003, The Resilience of Language: What Gesture Creation in Deaf Children Can Tell Us About How All Children Learn Language, Psychology Press, a subsidiary of Taylor & Francis, New York, 2003
  • Van Deusen-Phillips S.B., Goldin-Meadow S., Miller P.J., 2001. Enacting Stories, Seeing Worlds: Similarities and Differences in the Cross-Cultural Narrative Development of Linguistically Isolated Deaf Children, Human Development, Vol. 44, Non. 6
  • Fusellier-Souza, Ivani, 2004, Sémiogenèse des Langues des Signes: Étude de Langues des Signes Primaires (LSP) Pratiquées par des Sourds Brésiliens. Unpublished doctoral dissertation, Université Paris 8, Saint-Denis.
  • Fusellier-Souza, Ivani, Fall 2006, Emergence and Development of Signed Languages: From a Semiogenetic Point of View, in Sign Language Studies 7:1, 30-56.
  • Kendon, A. 1980a. A description of a deaf-mute sign language from the Enga Province of Papua New Guinea with some comparative discussion. Part I: the formational properties of Enga signs. Semiotica 31(1/2): 1-34.
  • Kendon A. 1980b. The description of a deaf-mute sign language from the Enga Province of Papua New Guinea with some comparative discussion. Part II: the semiotic functioning of Enga signs. Semiotica 32 (1/2):81-117, *Kendon

A. 1980c. A description of a deaf-mute sign language from the Enga Province of Papua NewGuinea with some comparative discussion. Part III: aspects of utterance construction. Semiotica 32 (3/4):245-313.

  • Morford, Jill P 1996. Insights to language from the study of gesture: A review of research on the gestural communication of non-signing deaf people. In "Language and Communication", 16 2, pp 165-178
  • Torigoe, Takashi, and Takei, Wataru. 2002, A Descriptive Analysis of Pointing and Oral Movements in a Home Sign System, in "Sign Language Studies" - Volume 2, Number 3, Spring 2002, pp. 281-295