Llingües tres-Fly orientales

De Wikipedia
Llingües tres-Fly orientales
Distribución xeográfica Provincia de Fly, Estrechu de Torres
Países  Papúa Nueva Guinea
Bandera de Australia Australia
Filiación xenética

familia de llingües dientro de les llingües papúes

  tres-Fly oriental
Subdivisiones Meriam
Bine
Wipii (Gidra)
Gizra
Códigu Glottolog east2503
Ver tamién
Idioma - Families - Clasificación de llingües
[editar datos en Wikidata]

Les llingües tres-Fly orientales son una pequeña familia llingüística de llingües papúes acordies cola clasificación de Malcolm Ross.

Clasificación[editar | editar la fonte]

Na propuesta de Stephen Wurm (1975), esti autor postulaba una caña llingües tres-Fly-Bulaka como caña de les llingües tres-neoguineanes. El mesmu Wurm señalaba qu'esistíen duldes sobre si delles llingües tres-Fly podría nun ser llingües tres-neoguineanes sinón llingües bien influyíes por llingües tres-neoguieanas. Ross (2005) reexaminó la clasificación d'estes llingües y estremó al grupu en dos families (tres-Fly orientales y tres-Fly-Bulaka) que de la mesma nun considera rellacionaes coles llingües tres-neoguineanes.

Les llingües tres-Fly orientales inclúin al meriam falada n'Isla Murray xunto a la frontera con Australia, amás del bine, el wipii (gidra) y el gizra falaos nel sur de Papúa Nueva Guinea, na provincia de Fly.

Descripción llingüística[editar | editar la fonte]

Pronomes[editar | editar la fonte]

Los pronomes que Ross reconstrúi pal proto-tres-Fly oriental son:

yo *ka nós (excl.) *ki
nós (incl.) *el mio
tu *ma vós *we
él *tabV; y ellos *tepi

Estes formes podríen suxurir qu'esiste rellación coles llingües tres-neoguineanes. Si'l pronome inclusivu refelejado equí como segunda persona, proviniera de la forma de plural *ka ki,~**ma~la mio, **tapa tapi.~por aciu un procesu d'ablaut. Estes formes guarden cierta semeyanza col ablaut atopáu nes formes reconstruyíes pal proto-transneoguineano (*na~nin, *ga~gi).

Referencies[editar | editar la fonte]

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • Malcom Ross (2005). "Pronouns as a preliminary diagnostic for grouping Papuan languages." In: Andrew Pawley, Robert Attenborough, Robin Hide and Jack Golson, eds, Papuan pasts: cultural, linguistic and biological histories of Papuan-speaking peoples, 15-66. Canberra: Pacific Linguistics.
  • DAVID, B., MCNIVEN, I.J., MITCHELL, R., ORR, M., HABE-Y, S., BRADY, L. & CROUCH, J. 2004. Badu 15 and the Papuan-Austronesian settlement of Torres Strait. Archeology in Oceania 39(2): 65-78.
  • MCNIVEN, I.J., DICKINSON, W.R., DAVID, B., WEISLER, M., VON GNIELINSKI, F., CARTER, M., & ZOPPI, O. 2006. Mask Cave: rede-slipped pottery and the Australian-Papuan settlement of Zenadh Kes (Torres Strait). Archaeology in Oceania 41(2): 49-81.
  • MCNIVEN, I.J., DAVID, B., RICHARDS, T., APLIN, K., ASMUSSEN, B., MIALANES, J., LEAVESLEY, M., FAULKNER, P., ULM, S. 2011 New directions in human colonisation of the Pacific: Lapita settlement of south coast New Guinea. Australian Archaeology 72:1-6.
  • Mitchell, R. 1995. Linguistic Archeology in Torres Strait. Unpublished MA thesis (James Cook University: Townsville).