Llingües trans-Fly orientales

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta
Llingües trans-Fly orientales
Distribución xeográfica Provincia de Fly, Estrechu de Torres
Países Flag of Papua New Guinea.svg Papúa Nueva Guinea
Bandera de Australia Australia
Filiación xenética

familia de llingües dientro de les llingües papúes

  Trans-Fly oriental
Subdivisiones Meriam
Bine
Wipii (Gidra)
Gizra
Ver tamién
Idioma - Families - Clasificación de llingües
[editar datos en Wikidata]

Les llingües trans-Fly orientales son una pequeña familia llingüística de llingües papúes acordies con la clasificación de Malcolm Ross.

Clasificación[editar | editar la fonte]

Na propuesta de Stephen Wurm (1975), esti autor postulaba una caña llingües trans-Fly-Bulaka como caña de les llingües trans-neoguineanes. El mesmu Wurm señalaba qu'esistíen duldes sobre si delles llingües trans-Fly podría nun ser llingües trans-neoguineanes sinón llingües bien influyíes por llingües trans-neoguieanas. Ross (2005) reexaminó la clasificación d'estes llingües y estremó al grupu en dos families (Trans-Fly orientales y Trans-Fly-Bulaka) que de la mesma nun considera rellacionaes coles llingües trans-neoguineanes.

Les llingües trans-Fly orientales inclúin al meriam falada n'Isla Murray al pie de la frontera con Australia, amás del bine, el wipii (gidra) y el gizra falaos nel sur de Papúa Nueva Guinea, na provincia de Fly.

Descripción llingüística[editar | editar la fonte]

Pronomes[editar | editar la fonte]

Los pronomes que Ross reconstrúi pal proto-trans-Fly oriental son:

yo *ka nós (excl.) *ki
nós (incl.) *el mio
tu *ma vós *we
él *tabV; y ellos *tepi

Estes formes podríen suxurir qu'esiste relación coles llingües trans-neoguineanes. Si'l pronome inclusivu refelejado equí como segunda persona, proviniera de la forma de plural *ka ki,~**ma~la mio, **tapa tapi.~por aciu un procesu de ablaut. Estes formes guarden cierta semeyanza col ablaut atopáu nes formes reconstruyíes pal proto-transneoguineano (*na~nin, *ga~gi).

Referencies[editar | editar la fonte]

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • Malcom Ross (2005). "Pronouns as a preliminary diagnostic for grouping Papuan languages." In: Andrew Pawley, Robert Attenborough, Robin Hide and Jack Golson, eds, Papuan pasts: cultural, linguistic and biological histories of Papuan-speaking peoples, 15-66. Canberra: Pacific Linguistics.
  • DAVID, B., MCNIVEN, I.J., MITCHELL, R., ORR, M., HABE-Y, S., BRADY, L. & CROUCH, J. 2004. Badu 15 and the Papuan-Austronesian settlement of Torres Strait. Archeology in Oceania 39(2): 65-78.
  • MCNIVEN, I.J., DICKINSON, W.R., DAVID, B., WEISLER, M., VON GNIELINSKI, F., CARTER, M., & ZOPPI, O. 2006. Mask Cave: rede-slipped pottery and the Australian-Papuan settlement of Zenadh Kes (Torres Strait). Archaeology in Oceania 41(2): 49-81.
  • MCNIVEN, I.J., DAVID, B., RICHARDS, T., APLIN, K., ASMUSSEN, B., MIALANES, J., LEAVESLEY, M., FAULKNER, P., ULM, S. 2011 New directions in human colonisation of the Pacific: Lapita settlement of south coast New Guinea. Australian Archaeology 72:1-6.
  • Mitchell, R. 1995. Linguistic Archeology in Torres Strait. Unpublished MA thesis (James Cook University: Townsville).


Lenguas trans-Fly orientales