Saltar al conteníu

Llingües mataco-guaicurúes

De Wikipedia
Llingües mataco-guaicurúes
Distribución xeográfica Gran Chaco
Países Bandera d'Arxentina Arxentina
Bandera de Bolivia Bolivia
Bandera de Brasil Brasil
Bandera de Paraguái Paraguái
Falantes ~100 000 (2008, incluyendo 35 000-60 000 del wichí)[1]
~92.000 (2009)[2]
Filiación xenética Yê-Guaicurú(?) /
Macro-guaicurú(?)
Subdivisiones mataco
guaicurú
Ver tamién
Idioma - Families - Clasificación de llingües
[editar datos en Wikidata]
Cartelu n'idioma wichí en Coronel Juan Solá, provincia de Salta, Arxentina.

La familia de llingües mataco-guaicurú ye un conxuntu de 12 llingües indíxenes d'América falaes n'Arxentina, Bolivia, Brasil y Paraguái. Abarca dos subfamilies, con un total averáu de 100 000 falantes distribuyíos nes cuenques de los ríos Bermejo, Pilcomayo y Paraguay. Una llingua (l'abipón) ta escastada y dalgunes de les mesmes tán amenaciaes.

Clasificación

[editar | editar la fonte]

La rellación ente dambos grupos foi albidrada por Lafone Quevedo (1896), anque'l primer trabayu comparativu con cierta fondura ye bien recién. Viegas Barros (1993-1994) comparó dambes families y propunxo un esbozu de reconstrucción del sistema fonolóxicu, unes poques decenes de semeyances gramaticales y unos setenta cognaos. Esti estudiu inclúi datos non yá de les llingües falaes anguaño sinón tamién del abipón, el payaguá y el guachí (los dos últimes cunten con bien poca documentación, y la so inclusión na familia tien de considerase más insegura).

Llingües de la familia

[editar | editar la fonte]
Subfamilia style="background:#6cc;

width:20%; align:center;" | Llingua

style="background:#6cc;

width:25%; align:center;" | Dialeutos

Cobertoria xeográfica style="background:#6cc;

width:15%; align:center;" | N° envaloráu de falantes

Códigu ISO/DIS 639-3
Guaicurú
(Guaykurú)
Abipón align="center" Estinguíu [axb]
Caduveo
(Kaduweu)
3 aldegues en Serrar da Bodoquena, Mato Grosso do Sul (Brasil) 1200-1800 (1995)[3]

~1590 (1998)[4]

[kbc]
Mocoví Provincia del Chaco , Formosa y norte de Santa Fe, (Arxentina) ~4530 (2000)[5]
3000-5000 (2008)[6]
[moc]
Pilagá Toba-pilagá (toba del oeste, sombreru negru), Chaco pilagá (toba sur) Provincies de Formosa y Chaco (Arxentina) ~4000 (2004)[7]
2000-5000 (2008)[6]
[plg]
Toba
(o qom)
Toba del sureste, toba del norte. Provincies de Chaco y Formosa (Arxentina), Paraguái, Bolivia ~15 781 (1991)[8]
~21 410 (2000)[9]
20 000 (2008)[10]
[tob]
Mataco
(mataguayo)
Nivaclé
(Chulupí-Ašlušlay)
Departamentos

de Presidente Hayes y Boquerón (Paraguái) y nordeste de Formosa (Arxentina)

10 200[8]-13 900 (1991)[11]
18 000 (2008)[10]
[cag]
Chorote iyo'wujwa align="center" 2000 (1991)
(total de dambes llingües chorotes)[8]
~2030 (2007).[12] Posiblemente estinguíu en Bolivia (8 en 1982).[12]
[crq]
Chorote iyojwa'ja Nordeste de la provincia de Formosa (Arxentina). ~800 (1982)[13] [crt]
Maká Paraguay y nordeste de la provincia de Formosa (Arxentina). ~1500 (2000)[14]
1050 (2007)[15]
[mca]
Wichí lhamtés nocten Centro-norte del departamentu de Tarija (Bolivia), norte de Salta (Arxentina). ~2081 (1994)[16]
2000 (2008)[17]
[mtp]
Wichí lhamtés güisnay Área del ríu Pilcomayo (Arxentina) ~15 000 (1999)[18]
~15 000 (2008)[17]
[mzh]
Wichí lhamtés vejoz Bermejo vejoz
Bermejo teuco
Provincies de Chaco, Formosa, Salta, (Arxentina) y Bolivia ~25 000 (1991)[19]
~28 000 (2008)[17]
(~3000 teuco)[17]
[wlv]

Clasificación interna

[editar | editar la fonte]

Basándose en comparanza de vocabulariu, el proyeutu comparativu ASJP que se basa na distancia de Levenshtein ente pallabres d'una llista de cognaos clasifica automáticamente les llingües nun árbol binariu.[20] Pa les llingües mataco-guaicurú l'árbol qu'apurre (que non necesariamente se correspuende en tolos detalles col árbol filoxenéticu correutu) ye'l siguiente:


Mataco




Macá



Nivacle





Chorote



Wichí





Guaicurú


Abipón





Toba




Mocoví



Pilagá





Kadiweu





Viegas Barros (1993-94) considera que'l payaguá y el guachí seríen dos rames paraleles la caña mataguaya y a la caña guaicurú.

Rellación con otres llingües

[editar | editar la fonte]

Nun esiste una demostración convicente de que les llingües mataco-guaicurú tean rellacionaes con otres llingües d'América. Viegas Barros atopó una serie de semeyances ente'l sistema pronominal d'estes llingües y el de les llingües macro-yê[21]

Primeramente Morris Swadesh conxeturara un grupu macro-guaicurú qu'incluyía tamién a les llingües mascoyanas y les llingües charrúas, y Greenberg especulara la posible esistencia d'un parentescu coles llingües pano-tacanas,[22] anque nenguna d'estos dos propuestes tien aceptación xeneral.[23]

Descripción llingüística

[editar | editar la fonte]

Fonoloxía

[editar | editar la fonte]

Gramática

[editar | editar la fonte]

El siguiente cuadru compara los pronomes personales de les llingües matacanas y guaicurúes: [24]

GLOSA Waikurú Matacano
Kaduweu Toba Abipón Mocoví Wichí
1ª persona
singular
èé hayem aym aym olam
2ª persona
singular
akáme ʔam akami akami am
3ª persona
singular
iddoatte -mari iñi (m.)
añi (f.)
ini (m.)
ani (f.)
lam
1ª persona
plural
okó qomi akam okom olamel
2ª persona
plural
okami qami akamii akami amel
3ª persona
plural
iddá -mari hiniha (m.)
añija (f.)
inisó (m.)
anisó (f.)
lamel

Comparanza léxica

[editar | editar la fonte]

Los numberales en distintes llingües mataco-guaicurú son:[25][26]

GLOSA Mataco Guaicurú
Chulupí
(nivaclé)
Chorote Maca Vejoz Kadiwéu Mocoví Pilagá Qom
(toba)
Abipón
'1' huéšla i'fʷjenliʔ aweθ weyajla oninadateci (oono)kiʔ (ono)-lek (ono)-lek /
nathedac
-arreyara
'2' näpú ti'mes waʦ'huk takuas -wataale (doos)olkaiʔ (dos)-ol-qa (dos)-ol-qa/
cacayni
-aka
'3' pú-šana na'xape waʦ'čat-čo-weθ takuya -towataadɣi (trés)olkaiʔ (trés)-ol-qa/
cacaynilia
iñoaka
iekaiñi
'4' it-čat-cúč ix'ñuliʦi ig-wat-kuθ non-kue-poyek goatolo (kwatr)olkaiʔ nalotapegat naatapici
'5' huéšla-noétj yen-sikio-non aweθ-taʦ'hai nigotino
ɣobaɣadi
(sink)olkaiʔ nivoca
cacainilia
hanamhegen
'6' iyenɬy-
tamni
dibatiogi
ɣobaɣadi
(sais)olkaiʔ
'7' 2+5 (sieet)olkaiʔ
'8' 3+5 (oito) (ootʃ)olkaiʔ
'9' 4+5 (noobi) (nwew)olkaiʔ
'10' tiwono-
sikio-yá
lafij lajelaplesa nigotini
ɣobaɣatedi
(dies)olkaiʔ

Los términos ente paréntesis son préstamos léxicos del español y del portugués.

Referencies

[editar | editar la fonte]
  1. Palacios Alcaine, Azucena (2008). L'español n'América: contactos llingüísticos en Hispanoamérica. Barcelona: Ariel; páxs. 258-259. ISBN 978-84-344-8275-3.
  2. Ethnologue:Statistical summaries
  3. Barbara F. Grimes, Richard Saunders Pittman, Joseph Evans Grimes (1996). Ethnologue: languages of the world. Tomu I. Dallas: Summer Institute of Linguistics, páxs. 27. ISBN 978-1-55671-026-1
  4. Ethnologue report for language code - Kadiwéu
  5. Ethnologue report for language code - Mocoví
  6. 6,0 6,1 Vide. Martínez, Angelita (2008), "Arxentina", na obra de: Palacios Alcaine, Azucena (coord.). (2008) [2001]. L'español n'América: contactos llingüísticos en Hispanoamérica, Barcelona: Ariel; páxs. 258-259.
  7. Ethnologue report for language code - Pilagá
  8. 8,0 8,1 8,2 Richard B. Baldauf & Robert B. Kaplan (2007). Language Planning and Policy in Latin America: Ecuador, Mexico and Paraguay. Tomu I. Clevedon: Multilingual Matters, páxs. 226. ISBN 978-1-84769-006-7.
  9. Ethnologue report for language code - Toba
  10. 10,0 10,1 Peter Austin (2008). One thousand languages: living, endangered, and lost. Los Angeles: University of California Press, páxs. 213, ISBN 978-0-520-25560-9.
  11. Ethnologue report for language code - Nivaclé
  12. 12,0 12,1 Ethnologue report for language code - Chorote, Iyo'wujwa
  13. Ethnologue report for language code - Chorote, Iyojwa'ja
  14. Ethnologue report for language code - Maka
  15. Richard B. Baldauf & Robert B. Kaplan (2007). Language Planning and Policy in Latin America: Ecuador, Mexico and Paraguay. Tomu I. Clevedon: Multilingual Matters, páxs. 30. ISBN 978-1-84769-006-7.
  16. Ethnologue report for language code - Wichí Lhamtés Nocten
  17. 17,0 17,1 17,2 17,3 Austin, 2008: 211
  18. Ethnologue report for language code - Wichí Lhamtés Güisnay
  19. Ethnologue report for language code - Wichí Lhamtés Vejoz
  20. ASJP - World Language Tree
  21. Delles semeyances gramaticales Macro-guaicurú - Macro-Jê
  22. Greenberg, Joseph; Ruhlen, Merritt (4 de setiembre de 2007). An Amerind Etymological Dictionary (pdf), 12, Stanford: Dept. of Anthropological Sciences Stanford University. Consultáu'l 27 de xunu de 2008.
  23. Ver por casu Crítiques contra la hipótesis amerindia
  24. F. Barriga Puente, Los sistemes pronominales indamericanos, Conaculta-INAH, Méxicu, 2005, p. 115
  25. Guaykuruan Numerals (E. Chan)
  26. Macro-Waikurúan Numerals (M. Rosenfelder)

Bibliografía

[editar | editar la fonte]
  • Nercesian, Verónica (2014). "Mataguayan". En: The Oxford Handbook of Derivational Morphology, Lieber, R. y P. Stekauer (eds.). Oxford: Oxford University Press.
  • Tovar, Antonio (1981). Rellatos y diálogos de Los Matacos (chaco arxentín occidental). Siguíos d'una gramática de la so llingua, Madrid, Int. Cultura Hispánica.

Enllaces esteriores

[editar | editar la fonte]