Llingües mataco-guaicurúes
Llingües mataco-guaicurúes | ||
---|---|---|
Distribución xeográfica | Gran Chaco | |
Países |
Arxentina Bolivia Brasil Paraguái | |
Falantes |
~100 000 (2008, incluyendo 35 000-60 000 del wichí)[1] ~92.000 (2009)[2] | |
Filiación xenética |
Yê-Guaicurú(?) / Macro-guaicurú(?) | |
Subdivisiones |
mataco guaicurú | |
Ver tamién Idioma - Families - Clasificación de llingües | ||
[editar datos en Wikidata] |
La familia de llingües mataco-guaicurú ye un conxuntu de 12 llingües indíxenes d'América falaes n'Arxentina, Bolivia, Brasil y Paraguái. Abarca dos subfamilies, con un total averáu de 100 000 falantes distribuyíos nes cuenques de los ríos Bermejo, Pilcomayo y Paraguay. Una llingua (l'abipón) ta escastada y dalgunes de les mesmes tán amenaciaes.
Clasificación
[editar | editar la fonte]La rellación ente dambos grupos foi albidrada por Lafone Quevedo (1896), anque'l primer trabayu comparativu con cierta fondura ye bien recién. Viegas Barros (1993-1994) comparó dambes families y propunxo un esbozu de reconstrucción del sistema fonolóxicu, unes poques decenes de semeyances gramaticales y unos setenta cognaos. Esti estudiu inclúi datos non yá de les llingües falaes anguaño sinón tamién del abipón, el payaguá y el guachí (los dos últimes cunten con bien poca documentación, y la so inclusión na familia tien de considerase más insegura).
Llingües de la familia
[editar | editar la fonte]Subfamilia | style="background:#6cc;
width:20%; align:center;" | Llingua |
style="background:#6cc;
width:25%; align:center;" | Dialeutos |
Cobertoria xeográfica | style="background:#6cc;
width:15%; align:center;" | N° envaloráu de falantes |
Códigu ISO/DIS 639-3 |
---|---|---|---|---|---|
Guaicurú (Guaykurú) |
Abipón | align="center" | Estinguíu | [axb]
| |
Caduveo (Kaduweu) |
3 aldegues en Serrar da Bodoquena, Mato Grosso do Sul (Brasil) | 1200-1800 (1995)[3]
~1590 (1998)[4] |
[kbc]
| ||
Mocoví | Provincia del Chaco , Formosa y norte de Santa Fe, (Arxentina) | ~4530 (2000)[5] 3000-5000 (2008)[6] |
[moc]
| ||
Pilagá | Toba-pilagá (toba del oeste, sombreru negru), Chaco pilagá (toba sur) | Provincies de Formosa y Chaco (Arxentina) | ~4000 (2004)[7] 2000-5000 (2008)[6] |
[plg]
| |
Toba (o qom) |
Toba del sureste, toba del norte. | Provincies de Chaco y Formosa (Arxentina), Paraguái, Bolivia | ~15 781 (1991)[8] ~21 410 (2000)[9] 20 000 (2008)[10] |
[tob]
| |
Mataco (mataguayo) |
Nivaclé (Chulupí-Ašlušlay) |
Departamentos
de Presidente Hayes y Boquerón (Paraguái) y nordeste de Formosa (Arxentina) |
10 200[8]-13 900 (1991)[11] 18 000 (2008)[10] |
[cag]
| |
Chorote iyo'wujwa | align="center" | 2000 (1991) (total de dambes llingües chorotes)[8] ~2030 (2007).[12] Posiblemente estinguíu en Bolivia (8 en 1982).[12] |
[crq]
| ||
Chorote iyojwa'ja | Nordeste de la provincia de Formosa (Arxentina). | ~800 (1982)[13] | [crt]
| ||
Maká | Paraguay y nordeste de la provincia de Formosa (Arxentina). | ~1500 (2000)[14] 1050 (2007)[15] |
[mca]
| ||
Wichí lhamtés nocten | Centro-norte del departamentu de Tarija (Bolivia), norte de Salta (Arxentina). | ~2081 (1994)[16] 2000 (2008)[17] |
[mtp]
| ||
Wichí lhamtés güisnay | Área del ríu Pilcomayo (Arxentina) | ~15 000 (1999)[18] ~15 000 (2008)[17] |
[mzh]
| ||
Wichí lhamtés vejoz | Bermejo vejoz Bermejo teuco |
Provincies de Chaco, Formosa, Salta, (Arxentina) y Bolivia | ~25 000 (1991)[19] ~28 000 (2008)[17] (~3000 teuco)[17] |
[wlv]
|
Clasificación interna
[editar | editar la fonte]Basándose en comparanza de vocabulariu, el proyeutu comparativu ASJP que se basa na distancia de Levenshtein ente pallabres d'una llista de cognaos clasifica automáticamente les llingües nun árbol binariu.[20] Pa les llingües mataco-guaicurú l'árbol qu'apurre (que non necesariamente se correspuende en tolos detalles col árbol filoxenéticu correutu) ye'l siguiente:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Viegas Barros (1993-94) considera que'l payaguá y el guachí seríen dos rames paraleles la caña mataguaya y a la caña guaicurú.
Rellación con otres llingües
[editar | editar la fonte]Nun esiste una demostración convicente de que les llingües mataco-guaicurú tean rellacionaes con otres llingües d'América. Viegas Barros atopó una serie de semeyances ente'l sistema pronominal d'estes llingües y el de les llingües macro-yê[21]
Primeramente Morris Swadesh conxeturara un grupu macro-guaicurú qu'incluyía tamién a les llingües mascoyanas y les llingües charrúas, y Greenberg especulara la posible esistencia d'un parentescu coles llingües pano-tacanas,[22] anque nenguna d'estos dos propuestes tien aceptación xeneral.[23]
Descripción llingüística
[editar | editar la fonte]Fonoloxía
[editar | editar la fonte]Gramática
[editar | editar la fonte]El siguiente cuadru compara los pronomes personales de les llingües matacanas y guaicurúes: [24]
GLOSA | Waikurú | Matacano | |||
---|---|---|---|---|---|
Kaduweu | Toba | Abipón | Mocoví | Wichí | |
1ª persona singular |
èé | hayem | aym | aym | olam |
2ª persona singular |
akáme | ʔam | akami | akami | am |
3ª persona singular |
iddoatte | -mari | iñi (m.) añi (f.) |
ini (m.) ani (f.) |
lam |
1ª persona plural |
okó | qomi | akam | okom | olamel |
2ª persona plural |
okami | qami | akamii | akami | amel |
3ª persona plural |
iddá | -mari | hiniha (m.) añija (f.) |
inisó (m.) anisó (f.) |
lamel |
Comparanza léxica
[editar | editar la fonte]Los numberales en distintes llingües mataco-guaicurú son:[25][26]
GLOSA Mataco Guaicurú Chulupí
(nivaclé)Chorote Maca Vejoz Kadiwéu Mocoví Pilagá Qom
(toba)Abipón '1' huéšla i'fʷjenliʔ aweθ weyajla oninadateci (oono)kiʔ (ono)-lek (ono)-lek /
nathedac-arreyara '2' näpú ti'mes waʦ'huk takuas -wataale (doos)olkaiʔ (dos)-ol-qa (dos)-ol-qa/
cacayni-aka '3' pú-šana na'xape waʦ'čat-čo-weθ takuya -towataadɣi (trés)olkaiʔ (trés)-ol-qa/
cacayniliaiñoaka
iekaiñi'4' it-čat-cúč ix'ñuliʦi ig-wat-kuθ non-kue-poyek goatolo (kwatr)olkaiʔ nalotapegat naatapici '5' huéšla-noétj yen-sikio-non aweθ-taʦ'hai nigotino
ɣobaɣadi(sink)olkaiʔ nivoca
cacainiliahanamhegen '6' iyenɬy-
tamnidibatiogi
ɣobaɣadi(sais)olkaiʔ '7' 2+5 (sieet)olkaiʔ '8' 3+5 (oito) (ootʃ)olkaiʔ '9' 4+5 (noobi) (nwew)olkaiʔ '10' tiwono-
sikio-yálafij lajelaplesa nigotini
ɣobaɣatedi(dies)olkaiʔ
Los términos ente paréntesis son préstamos léxicos del español y del portugués.
Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ Palacios Alcaine, Azucena (2008). L'español n'América: contactos llingüísticos en Hispanoamérica. Barcelona: Ariel; páxs. 258-259. ISBN 978-84-344-8275-3.
- ↑ Ethnologue:Statistical summaries
- ↑ Barbara F. Grimes, Richard Saunders Pittman, Joseph Evans Grimes (1996). Ethnologue: languages of the world. Tomu I. Dallas: Summer Institute of Linguistics, páxs. 27. ISBN 978-1-55671-026-1
- ↑ Ethnologue report for language code - Kadiwéu
- ↑ Ethnologue report for language code - Mocoví
- ↑ 6,0 6,1 Vide. Martínez, Angelita (2008), "Arxentina", na obra de: Palacios Alcaine, Azucena (coord.). (2008) [2001]. L'español n'América: contactos llingüísticos en Hispanoamérica, Barcelona: Ariel; páxs. 258-259.
- ↑ Ethnologue report for language code - Pilagá
- ↑ 8,0 8,1 8,2 Richard B. Baldauf & Robert B. Kaplan (2007). Language Planning and Policy in Latin America: Ecuador, Mexico and Paraguay. Tomu I. Clevedon: Multilingual Matters, páxs. 226. ISBN 978-1-84769-006-7.
- ↑ Ethnologue report for language code - Toba
- ↑ 10,0 10,1 Peter Austin (2008). One thousand languages: living, endangered, and lost. Los Angeles: University of California Press, páxs. 213, ISBN 978-0-520-25560-9.
- ↑ Ethnologue report for language code - Nivaclé
- ↑ 12,0 12,1 Ethnologue report for language code - Chorote, Iyo'wujwa
- ↑ Ethnologue report for language code - Chorote, Iyojwa'ja
- ↑ Ethnologue report for language code - Maka
- ↑ Richard B. Baldauf & Robert B. Kaplan (2007). Language Planning and Policy in Latin America: Ecuador, Mexico and Paraguay. Tomu I. Clevedon: Multilingual Matters, páxs. 30. ISBN 978-1-84769-006-7.
- ↑ Ethnologue report for language code - Wichí Lhamtés Nocten
- ↑ 17,0 17,1 17,2 17,3 Austin, 2008: 211
- ↑ Ethnologue report for language code - Wichí Lhamtés Güisnay
- ↑ Ethnologue report for language code - Wichí Lhamtés Vejoz
- ↑ ASJP - World Language Tree
- ↑ Delles semeyances gramaticales Macro-guaicurú - Macro-Jê
- ↑ Greenberg, Joseph; Ruhlen, Merritt (4 de setiembre de 2007). An Amerind Etymological Dictionary (pdf), 12, Stanford: Dept. of Anthropological Sciences Stanford University. Consultáu'l 27 de xunu de 2008.
- ↑ Ver por casu Crítiques contra la hipótesis amerindia
- ↑ F. Barriga Puente, Los sistemes pronominales indamericanos, Conaculta-INAH, Méxicu, 2005, p. 115
- ↑ Guaykuruan Numerals (E. Chan)
- ↑ Macro-Waikurúan Numerals (M. Rosenfelder)
Bibliografía
[editar | editar la fonte]- Nercesian, Verónica (2014). "Mataguayan". En: The Oxford Handbook of Derivational Morphology, Lieber, R. y P. Stekauer (eds.). Oxford: Oxford University Press.
- Tovar, Antonio (1981). Rellatos y diálogos de Los Matacos (chaco arxentín occidental). Siguíos d'una gramática de la so llingua, Madrid, Int. Cultura Hispánica.
Enllaces esteriores
[editar | editar la fonte]