Saltar al conteníu

Llingües de Marruecos

Esti artículu foi traducíu automáticamente y precisa revisase manualmente
De Wikipedia

Marruecos tien dos idiomes oficiales: L'árabe y amazigh. cada idioma falar en distintes formes dialeutales. Amás, el árabe clásicu y el francés son los idiomes alministrativos y el amazigh nun tien forma unificada (en realidá correspuende a distintes llingües bereberes septentrionales).

El francés y, en menor midida, l'español tamién tán bien presentes en Marruecos, ente que l'inglés gana terrén nel mundu de los negocios y el comerciu internacional.

La constitución marroquina

[editar | editar la fonte]

La constitución marroquina, nel so quintu artículu, reconoz l'árabe y el bereber como idiomes oficiales.

Tamién establez nel mesmu artículu que: "L'Estáu trabaya pa caltener al Hassani, como parte integrante d'una identidá cultural marroquina xunida y la proteición de les espresiones culturales y les llingües practicaes en Marruecos . De la mesma, garantízase la coherencia de la política llingüístico y cultural nacional y el deprendimientu de les llingües estranxeres "

Previéronse tamién lleis orgániques relatives a la introducción de la llingua bereber y la creación d'un "Conseyu Nacional de la Llingua y la cultura marroquina"[1]

Dómina preislámica

[editar | editar la fonte]

Mientres l'antigüedá clásica se documentaron nel actual Marruecos inscripciones en feniciu púnicu, llatín y bereber numidio. Dellos conxuntos monumentales con inscripciones llatines atópense cerca de Tánxer nos asentamientos de Lixus y Volubilis. Al paecer el púnicu y el fencio en gran midida acutar a ciudaes importantes y la mariña, ente que nel interior del territoriu falaríense distintes variedaes de bereber septentrional (ye común usar el nome amazigh pa referise a les distintes variedaes de bereber marroquín, tanto'l tamazight, como'l tashelhit y el tarifit).

.

Primer arabización

[editar | editar la fonte]

La primer fase d'arabización en Marruecos empezó tres la invasión musulmana ente los sieglos VIII ya IX.

Invasión de los Banu Hilal

[editar | editar la fonte]

A partir del sieglu XII, los almohades mueven los árabes Hilali a les llanures de Tamesna. Estes tribus fundir coles tribus bereberes primeramente establecíos na rexón y adoptaron la llingua árabe. Esta fase d'arabización creó lo que se llama los dialeutos Hilali (nos llanos occidentales y pandos del Oriental). Nel sur, los sanhajis empiecen falar árabe en contautu de Dwi H'ssan, tribu árabe que s'asitió na zona ente'l sieglu XII y el sieglu XIII. Esta fase va dar llugar a la llingua hassanya.

Situación llingüística actual

[editar | editar la fonte]

Árabe estándar y árabe marroquín

[editar | editar la fonte]

L'árabe estándar ye una de les dos llingües oficiales en Marruecos, sicasí, la mayor parte de la población usa coloquialmente el árabe marroquín (dāriŷa), que difier notablemente del árabe estándar. L'árabe marroquín ye por tanto una llingua vernácula ensin codificación oficial (por eso, esisten trescripciones estndarizadas n'alfabetu árabe o llatín).

Llingües bereberes

[editar | editar la fonte]
Mapa de les zones bereberes de Marruecos (toles variedaes).

Les llingües bereberes persisten principalmente nos montes y el campu. Dempués de sieglos de estigmatización per parte de la clase dirixente d'idioma árabe, les llingües bereberes tienen de nuevu una reconocencia nacional y úsense en diversa emisores locales de radio y televisión y tamién s'enseña agora nes escueles.

Les llingües bereberes solo tienen una Intelixibilidá mutua parcial ente les variedaes más cercanes xeográficamente, polo que lingüísticamente son consideraes llingües distintes. Les llingües bereberes de Marruecos pertenecen toes al grupu bereber sepentrional que de la mesma en Marruecos presenta dos grupos distintos:

La constitución marroquina nun estrema ente les distintes variedaes de bereber (abondo distintos ente sigo en dellos aspeutos) y fálase a cencielles d'una llingua que llama

Llingües europees

[editar | editar la fonte]

Castellanu

[editar | editar la fonte]

Nuna encuesta realizada en 2005 pol CIDOB (Barcelona Centre for International Affairs), el 21,9% de los encuestaos de Marruecos afirmaben falar castellanu, con porcentaxes más altos nes rexones del norte.[2] En 2017, esa cifra menguara a alredor del 4,5% de la población.[3]

La llingua castellana sigue ufiertándose como llingua estranxera nel sistema educativu, pero quedó bien por detrás del francés y l'inglés. Según l'Institutu Cervantes, en 2016 había 11.409 estudiantes deprendiendo español en Marruecos, lo que supón un importante descensu al respective de los aprosimao 50.000 de 2005. La demanda de castellanu y la capacidá llingüística xeneral menguaron dende principios del sieglu XXI.[4]

El francés usóse en Marruecos dende'l periodu del Protectoráu francés establecíu en Marruecos mientres la primer metá del sieglu XX. El francés convirtióse a principios de sieglu nel idioma de l'alministración y el de les primeres élites marroquines. Amás, cabe señalar que la política d'arabización del sistema educativu dirixida por Azzeddine Laraki nos años 1970 fracasó en gran midida. Anguaño, el francés sigue usándose llargamente nos negocios y per parte d'un gran parte de la clase dirixente.

Referencies

[editar | editar la fonte]
  1. «Archived copy». Archiváu dende l'orixinal, el 2015-07-14.
  2. Jaime Otero Roth; Leyre Gil Perdomingo (2008). «Enseñanza y uso de la lengua española en el Sáhara Occidental». Analysis of the Real Instituto Elcano nº 116.
  3. «Spanish». Ethnologue. Consultáu'l 28 de xineru de 2018.
  4. Peregil, Francisco. Morocco’s diminishing interest in learning Spanish, El País, 17 Jan 2018.

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]